五
關燈
小
中
大
想起他用兩隻手指揮的樣子,嘶啞的嗓子,洗澡時候的膽怯神氣,覺得十分可憐他,很想對他說幾句親切的話。
&ldquo我也在這兒!&rdquo他拉拉他的袖子說。
凡是在唱詩班中唱高音或低音的人,特别是一生中哪怕隻做過一回指揮的人,總是慣于用嚴厲而厭惡的神氣看待孩子們。
就是後來離開了唱詩班,他們也不會改掉這種習慣。
葉美裡揚轉過身來向着葉戈魯什卡,皺起眉頭看他一眼,說: &ldquo别在教堂裡淘氣!&rdquo 于是葉戈魯什卡往前擠去,更靠近神龛一點。
在這兒,他看見一些有趣的人。
在右邊,衆人前面,有一個太太和一個老爺站在地毯上。
他們身後各有一把椅子。
老爺穿着新燙平的繭綢褲子,站在那兒一動也不動,就跟行敬禮的兵一樣,把他那剃光胡子的發青的下巴翹得高高的。
在他那豎起的衣領上,在發青的下巴上,在小小的秃頂上,在細手杖上,都現出一種了不起的尊貴氣派。
由于尊嚴過了分,他的脖子使勁伸直,他的下巴那麼用力地翹起來,好像他的腦袋随時準備脫落、向上飛去似的。
太太呢,又胖又老,戴着白綢披巾,偏着頭,看樣子好像剛剛賜了誰什麼恩典,想要說:&ldquo唉,不必費事道謝了!我不喜歡那樣&hellip&hellip&rdquo地毯四周站着許多烏克蘭人,像一堵厚牆。
葉戈魯什卡走到神龛那兒,開始吻神像。
他在每個神像面前不慌不忙地跪下去叩頭,還沒站起來就回頭看那些做彌撒的人,然後站起來吻神像。
他的前額碰到冰涼的地闆,使他覺得很舒服。
等到教堂看守人從聖壇上下來,拿一把長鑷子夾滅燭心,葉戈魯什卡就很快地從地闆上跳起來,跑到他跟前去。
&ldquo聖餅發過了沒有?&rdquo他問。
&ldquo沒有了,沒有了&hellip&hellip&rdquo看守人陰沉地喃喃道,&ldquo用不着在這兒等了&hellip&hellip&rdquo 彌撒做完了。
葉戈魯什卡不慌不忙地走出教堂,到廣場上去溜達。
他生平已經見過不少村子、廣場、農民,因此現在他眼睛所遇到的東西完全引不起他的興趣。
他沒事可做,想要幹點兒什麼事來消磨時間,就走進一家鋪子。
鋪子門口挂着一塊寬闊的紅布門簾。
這家店分成兩邊,挺寬敞,然而光線不足,一邊賣衣料和食品雜貨,另一邊擺着成桶的焦油,天花闆上吊着馬轭,兩邊都有皮子和焦油的好聞的氣味。
店裡地闆上灑過水,灑水的人大概是個大幻想家和自由思想家,因為整個地闆簡直布滿了圖案和符咒的花樣。
吃得挺胖的店老闆,有着一張寬臉和一把圓胡子,大概是大俄羅斯人,站在櫃台裡邊,肚子頂住一張斜面的辦公桌。
他正在嚼着糖喝茶,每喝一口就長長地籲一口氣。
他的臉上流露着十足的冷淡,可是在每一聲長籲中都可以聽出這樣的意思:&ldquo等着吧,我要揍你一頓!&rdquo &ldquo給我一戈比的葵花子!&rdquo葉戈魯什卡對他說。
店老闆揚起眉毛,從櫃台裡面走出來,往葉戈魯什卡的衣袋裡倒了一個戈比的葵花子,他是用一個空的生發油小瓶量葵花子的。
葉戈魯什卡并不想走。
他對那一盒盒蜜餅仔細看了很久,想了一想,用手指着那些年陳日久而生出褐色黴斑的粘在一塊兒的小蜜餅,問道: &ldquo這種蜜餅多少錢一個?&rdquo &ldquo一戈比買兩個。
&rdquo 葉戈魯什卡從口袋裡拿出前一天猶太女人送給他的那塊蜜餅,問道: &ldquo像這樣的餅你這兒要賣多少錢?&rdquo 老闆用手接過那塊餅來,翻來覆去看了一番,揚起一道眉毛。
&ldquo像這樣的嗎?&rdquo他問。
然後他揚起另一道眉毛,沉吟一下,答道: &ldquo三個戈比兩個&hellip&hellip&rdquo 随後是沉默。
&ldquo您是誰家的孩子?&rdquo老闆問道,拿過一個紅的銅茶壺來為自己斟茶。
&ldquo伊萬·伊萬内奇的外甥。
&rdquo &ldquo叫伊萬·伊萬内奇的人多的是喲。
&rdquo老闆說,籲口氣。
他的目光掠過葉戈魯什卡的頭頂朝門口望過去,沉默一下,問道:&ldquo您想喝茶嗎?&rdquo &ldquo勞駕&hellip&hellip&rdquo葉戈魯什卡有點勉強地同意道,其實他非常想喝每天早晨他一定喝到的早茶。
老闆替他斟好一杯茶,随帶給他一塊已經被人啃過的糖。
葉戈魯什卡在一張折椅上坐下,喝起來。
他還想問一磅糖杏仁賣多少錢,剛要開口問,忽然一位顧客走進來了,老闆就把他那杯茶放在一邊,去做生意。
他領着顧客走到冒出焦油氣味的那半邊去,跟他談了很久。
顧客大概是個很固執、很有主見的人,不斷地搖頭,表示不贊成,一步步向門口退去。
老闆總算把他說服了,開始為他往一個大口袋裡倒燕麥。
&ldquo你管這個也叫燕麥?&rd
&ldquo我也在這兒!&rdquo他拉拉他的袖子說。
凡是在唱詩班中唱高音或低音的人,特别是一生中哪怕隻做過一回指揮的人,總是慣于用嚴厲而厭惡的神氣看待孩子們。
就是後來離開了唱詩班,他們也不會改掉這種習慣。
葉美裡揚轉過身來向着葉戈魯什卡,皺起眉頭看他一眼,說: &ldquo别在教堂裡淘氣!&rdquo 于是葉戈魯什卡往前擠去,更靠近神龛一點。
在這兒,他看見一些有趣的人。
在右邊,衆人前面,有一個太太和一個老爺站在地毯上。
他們身後各有一把椅子。
老爺穿着新燙平的繭綢褲子,站在那兒一動也不動,就跟行敬禮的兵一樣,把他那剃光胡子的發青的下巴翹得高高的。
在他那豎起的衣領上,在發青的下巴上,在小小的秃頂上,在細手杖上,都現出一種了不起的尊貴氣派。
由于尊嚴過了分,他的脖子使勁伸直,他的下巴那麼用力地翹起來,好像他的腦袋随時準備脫落、向上飛去似的。
太太呢,又胖又老,戴着白綢披巾,偏着頭,看樣子好像剛剛賜了誰什麼恩典,想要說:&ldquo唉,不必費事道謝了!我不喜歡那樣&hellip&hellip&rdquo地毯四周站着許多烏克蘭人,像一堵厚牆。
葉戈魯什卡走到神龛那兒,開始吻神像。
他在每個神像面前不慌不忙地跪下去叩頭,還沒站起來就回頭看那些做彌撒的人,然後站起來吻神像。
他的前額碰到冰涼的地闆,使他覺得很舒服。
等到教堂看守人從聖壇上下來,拿一把長鑷子夾滅燭心,葉戈魯什卡就很快地從地闆上跳起來,跑到他跟前去。
&ldquo聖餅發過了沒有?&rdquo他問。
&ldquo沒有了,沒有了&hellip&hellip&rdquo看守人陰沉地喃喃道,&ldquo用不着在這兒等了&hellip&hellip&rdquo 彌撒做完了。
葉戈魯什卡不慌不忙地走出教堂,到廣場上去溜達。
他生平已經見過不少村子、廣場、農民,因此現在他眼睛所遇到的東西完全引不起他的興趣。
他沒事可做,想要幹點兒什麼事來消磨時間,就走進一家鋪子。
鋪子門口挂着一塊寬闊的紅布門簾。
這家店分成兩邊,挺寬敞,然而光線不足,一邊賣衣料和食品雜貨,另一邊擺着成桶的焦油,天花闆上吊着馬轭,兩邊都有皮子和焦油的好聞的氣味。
店裡地闆上灑過水,灑水的人大概是個大幻想家和自由思想家,因為整個地闆簡直布滿了圖案和符咒的花樣。
吃得挺胖的店老闆,有着一張寬臉和一把圓胡子,大概是大俄羅斯人,站在櫃台裡邊,肚子頂住一張斜面的辦公桌。
他正在嚼着糖喝茶,每喝一口就長長地籲一口氣。
他的臉上流露着十足的冷淡,可是在每一聲長籲中都可以聽出這樣的意思:&ldquo等着吧,我要揍你一頓!&rdquo &ldquo給我一戈比的葵花子!&rdquo葉戈魯什卡對他說。
店老闆揚起眉毛,從櫃台裡面走出來,往葉戈魯什卡的衣袋裡倒了一個戈比的葵花子,他是用一個空的生發油小瓶量葵花子的。
葉戈魯什卡并不想走。
他對那一盒盒蜜餅仔細看了很久,想了一想,用手指着那些年陳日久而生出褐色黴斑的粘在一塊兒的小蜜餅,問道: &ldquo這種蜜餅多少錢一個?&rdquo &ldquo一戈比買兩個。
&rdquo 葉戈魯什卡從口袋裡拿出前一天猶太女人送給他的那塊蜜餅,問道: &ldquo像這樣的餅你這兒要賣多少錢?&rdquo 老闆用手接過那塊餅來,翻來覆去看了一番,揚起一道眉毛。
&ldquo像這樣的嗎?&rdquo他問。
然後他揚起另一道眉毛,沉吟一下,答道: &ldquo三個戈比兩個&hellip&hellip&rdquo 随後是沉默。
&ldquo您是誰家的孩子?&rdquo老闆問道,拿過一個紅的銅茶壺來為自己斟茶。
&ldquo伊萬·伊萬内奇的外甥。
&rdquo &ldquo叫伊萬·伊萬内奇的人多的是喲。
&rdquo老闆說,籲口氣。
他的目光掠過葉戈魯什卡的頭頂朝門口望過去,沉默一下,問道:&ldquo您想喝茶嗎?&rdquo &ldquo勞駕&hellip&hellip&rdquo葉戈魯什卡有點勉強地同意道,其實他非常想喝每天早晨他一定喝到的早茶。
老闆替他斟好一杯茶,随帶給他一塊已經被人啃過的糖。
葉戈魯什卡在一張折椅上坐下,喝起來。
他還想問一磅糖杏仁賣多少錢,剛要開口問,忽然一位顧客走進來了,老闆就把他那杯茶放在一邊,去做生意。
他領着顧客走到冒出焦油氣味的那半邊去,跟他談了很久。
顧客大概是個很固執、很有主見的人,不斷地搖頭,表示不贊成,一步步向門口退去。
老闆總算把他說服了,開始為他往一個大口袋裡倒燕麥。
&ldquo你管這個也叫燕麥?&rd