關燈
莫伊謝·莫伊謝伊奇偏着頭,屈着膝蓋,把手掌往前伸出去,好像招架别人打來的拳頭似的,同時現出痛苦的快樂笑容,開始央求道: &ldquo伊萬·伊萬内奇!赫利斯托福爾神甫!求你們賞個光,在我這兒喝杯茶吧。

    難道我是個壞人,弄得你們在我這裡連喝杯茶都不行?伊萬·伊萬内奇!&rdquo &ldquo行,喝杯茶也好,&rdquo赫利斯托福爾神甫同情地歎一口氣,&ldquo反正耽誤不了多大工夫。

    &rdquo &ldquo哦,好吧!&rdquo庫茲米喬夫答應了。

     莫伊謝·莫伊謝伊奇一下子來了勁,快活得大叫一聲,聳起肩膀,好像剛剛鑽出冷水,到了溫暖地方似的;他跑到門口去,用先前喊叫索羅蒙所用的那種着急的、窒息的聲調喊道: &ldquo羅紮!羅紮!拿茶炊來!&rdquo 過了一分鐘,門開了,索羅蒙走進房間,兩隻手端着一個大盤子。

    他把盤子放在桌上,眼睛譏诮地瞧着别處,仍舊古怪地微笑着。

    現在,借了燈光,可以看清楚他的笑容了,那笑容是很複雜的,表現許多種情緒,可是其中占主要地位的隻有一種,那就是露骨的輕蔑。

    他仿佛正在想着一件什麼可笑而愚蠢的事,正在對一個什麼人看不慣、看不起,正在為一件什麼事暗暗高興,正在等個适當的機會用挖苦話諷刺一下,哈哈地笑一陣似的。

    他的長鼻子、厚嘴唇、狡猾的暴眼睛,好像飽含着大笑的欲望。

    庫茲米喬夫瞧着他的臉,譏诮地微微一笑,問道: &ldquo索羅蒙,今年夏天你為什麼不上我們縣城來趕集,表演猶太人?&rdquo 葉戈魯什卡記得很清楚,兩年前在縣城的市集上一個棚子裡,索羅蒙說過書,講猶太人生活的故事,結果十分成功。

    這件事經人提起後,卻沒引起索羅蒙什麼感觸。

    他一句話也沒回答,走出去,過一會兒端着茶炊回來了。

     他把桌上的事辦完,就站到一旁去,把手交叉在胸口上,伸出一條腿,他那譏諷的眼睛盯緊赫利斯托福爾神甫。

    他的姿态帶點挑釁、傲慢、輕蔑的意味,同時又極可憐,極可笑,因為他的姿态越是顯得莊嚴,他的短褲子,短上衣,滑稽的鼻子,鳥樣的、像是拔淨了毛的整個身體,也就越發惹眼。

     莫伊謝·莫伊謝伊奇從另一個房間裡拿來一張凳子,在離桌子稍稍遠一點的地方坐下。

     &ldquo祝你們胃口好!喝茶,吃糖!&rdquo他開始忙着招待客人們,&ldquo請多用點。

    這樣的稀客,這樣的稀客啊。

    我有五年沒見到赫利斯托福爾神甫了。

    難道沒有人肯告訴我這位漂亮的小少爺是誰家的嗎?&rdquo他溫柔地看着葉戈魯什卡,問道。

     &ldquo他是我姐姐奧莉迦·伊萬諾芙娜的兒子。

    &rdquo庫茲米喬夫回答。

     &ldquo他上哪兒去?&rdquo &ldquo上學校去。

    我們帶他去進中學。

    &rdquo 為了表示有禮貌,莫伊謝·莫伊謝伊奇臉上做出驚奇的樣子,含有深意地搖頭晃腦。

     &ldquo嘿,這是好事!&rdquo他說,朝茶炊搖搖手指頭,&ldquo這是好事啊!等到你從學校畢業出來,就成了上流人,我們大家見着你就都得脫帽鞠躬了。

    你将來會變得有學問,有錢,有雄心,媽媽就高興了。

    嘿,這是好事!&rdquo 他沉默一會兒,摸摸自己的膝頭,用半诙諧半尊敬的聲調講起來: &ldquo你得原諒我,赫利斯托福爾神甫,我打算寫一封信給主教,告訴他說您打掉商人的飯碗了。

    我要拿一張公文紙,寫道:赫利斯托福爾神甫大概短錢用,因為他做生意,賣起羊毛來了。

    &rdquo &ldquo不錯,我這麼大的年紀,真是異想天開&hellip&hellip&rdquo赫利斯托福爾神甫說,笑起來,&ldquo老弟,我不做神甫而改行做商人了。

    現在我本該坐在家裡,向上帝禱告,可是我坐着車子東跑西颠,像坐着戰車的&lsquo法老&rsquo似的&hellip&hellip瞎忙啊!&rdquo &ldquo可是錢倒會多起來哩!&rdquo &ldquo得了吧!碰一鼻子灰喲,哪兒談得到錢。

    貨色又不是我的,是我女婿米海羅的!&rdquo &ldquo為什麼他自己不去呢?&rdquo &ldquo因為&hellip&hellip他娘的奶在他嘴唇上還沒幹呐。

    他買羊毛倒還行,可是講到賣啊,他就沒本事了,他還年輕。

    他花光了所有的錢,想發财,冒尖兒,可是他在這兒試試,在那兒試試,誰也不賞識他。

    這小夥子照這樣混了一年,然後跑來找我,說:&lsquo爹,請您替我把羊毛賣掉,勞駕幫個忙吧!我做不來這些事!&rsquo事情就是這樣的。

    隻要出了什麼事,就馬上爹啊爹的,平時呢,沒有爹也行了。

    他買羊毛的時候不來跟我商量,可是等到現在出了麻煩,就輪着爹了。

    其實爹哪兒成呢?要不是有伊萬·伊萬内奇,爹也沒法辦。

    他們這種人不知惹出多少麻煩喲!&rdquo &ldquo對了,我老實跟您說吧,孩子總要惹出不少煩惱!&rdquo莫伊謝·莫伊謝伊奇歎道,&ldquo我有六個子女。

    一個要上學,一個要看病,一個要人抱。

    等他們長大了,麻煩還要多。

    不但如今是這樣,就是在《聖經》上也是一樣。

    雅各有了小孩子的時候,盡是哭,等到孩子長大,他哭得更傷心了!&rdquo &ldquo嗯,是啊&hellip&hellip&rdquo赫利斯托福爾神甫同意,沉思地瞧着茶杯,&ldquo講到我自己嘛,其實倒沒有什麼可以抱怨主的。

    我太太平平地活到了頭,就跟别人托天之福活了一輩子一樣&hellip&hellip我已經把女兒們嫁給好人,給兒子們成家立業,現在我沒有什麼牽挂,已經盡了我的本分,四面八方,哪兒都可以去了。

    我跟我老婆過得挺和睦,有吃有喝,睡得挺香,有孫兒女們解悶兒,天天向上帝禱告,此外我也不要什麼别的了。

    我的日子過得舒舒服服,用不着去巴結什麼人。

    我有生以來就沒受到過什麼磨難,現在假定沙皇來問我:&lsquo你需要什麼?你希望有什麼東西?&rsquo那我是什麼也不要!樣樣我都有了,感謝上帝,什麼都有了。

    全城的人,誰也及不上我這麼幸福。

    唯一的煩惱是我有那麼多的罪,不過話說回來,也隻有上帝才沒有罪。

    這話該對吧?&