十一
關燈
小
中
大
也騙不住我了&hellip&hellip你害怕、怕約翰打你,所以你像一隻被人踩到的蟲子,扭來扭去!我還信賴你,把你當做最好的人呢?噢,主啊,噢,主啊!約翰他對我多好!他買那麼多禮物給我&mdash&mdash買禮物給我&mdash&mdash我從來沒聽他說過一句難聽的話,我怎麼報答他?居然信賴一個叛徒,一個流氓!&hellip&hellip你去找雅歌娜吧!&rdquo她尖叫着,握拳沖向他。
&ldquo走&mdash&mdash願絞刑師為你們主持婚禮!佳偶天成:蕩婦配小偷!&rdquo 她尖叫一聲,暈倒在地上。
馬修站在她旁邊,不知道怎麼辦才好。
他母親坐在牆邊哭。
這時候約翰由果園大步走向妻子,跟她說話&hellip&hellip說些溫柔可悲的安慰語。
&ldquo回到我家來,可憐的人兒,來!别怕我,我不會傷害你的!噢,不!你吃了不少苦頭&mdash&mdash來,我妻!&rdquo 他拉着妻子的手,扶她過栅門,然後轉向馬修,大吼道: &ldquo但是你對她的欺侮,我決不幹休&mdash&mdash隻要我有一口氣在,決不幹休!上帝幫助我!&rdquo 馬修羞愧得說不出話來,沒有答話。
他心裡滿懷磨難,跑到酒店去鬧飲通宵。
這件事立刻傳遍全村,人人都敬佩約翰的舉動。
&ldquo世界上沒有一個男人像他!&rdquo女人感動得落淚,同時也嚴格責備苔瑞莎;隻有雅固絲坦卡例外,她熱烈為苔瑞莎辯解。
她聽見果園或圍院中有人罵她,便嚷道:&ldquo不能怪苔瑞莎,約翰去服役的時候,她還是小孩子。
天真又寂寞,身邊需要朋友。
馬修像獵犬,聞到了獸迹;他讨好她,嬌寵她,帶她去聽樂隊演奏&hellip&hellip可憐的傻姑娘終于昏了頭!&rdquo 有一個人歎氣說: &ldquo為什麼沒有法律來懲罰這種騙子?&rdquo &ldquo他已經長出幾根白頭發了,還不斷追女人!&rdquo &ldquo單身漢不霸占别人的财産,怎麼活下去呢?&rdquo小夥子冷笑說。
斯塔荷·普洛什卡說:&ldquo如果不怪她,也不能怪馬修。
沒有施與就沒有接受。
&rdquo為了這一句下流話,他幾乎被女人揍扁。
大家談這件事沒談多久,收割期快到了,天氣出奇地好。
高地的黑麥仿佛求人收割似的,大麥也不甘落後,他們天天去察看。
富有的農夫已開始雇用收割工人。
風琴師先雇了十幾名女性收割員開始采收,他太太和女兒也幫忙工作,他自己小心監督。
亞涅克做完彌撒才來幫忙,而且做不久,中午一到,他母親就叫他回家,怕他曬太陽會頭痛。
柯齊爾大媽嘀嘀咕咕說: &ldquo他會到雅歌娜家去乘涼&mdash&mdash那是他的把戲!&rdquo 然而,家裡不但悶熱,蒼蠅也兇,十分惱人,于是他到村子裡一走動,經過克倫巴家。
剛好聽見呻吟聲由敞開的屋門裡傳出來。
原來是愛嘉莎躺在走廊靠近門檻的地方,别人都下田收割去了。
他扶她進屋,把她放在床上,倒水給她喝,救醒她,過了一會兒,她睜開眼睛。
&ldquo大限來了,少爺。
&rdquo她帶着孩子氣的笑容說。
他想去叫神父,但是她拉住他的祭司服,不放他去。
&lsquo今天聖母對我說:&ldquo疲憊的靈魂,準備好明天走!&rsquo所以還有時間,少爺&mdash&mdash明天!&mdash&mdash多謝,噢,慈悲的天主!&rdquo她說話支支吾吾,聲音愈來愈小,慢慢化為寂靜,唇邊浮出一抹笑容;雙手合十,凝望遠處,落入心靈祈禱的狀态。
亞涅克斷定她臨終的時刻快到了,就去找克倫巴家人。
他直到下午才回來看她。
她躺在床上,神智完全清醒。
箱櫃打開放在她身邊的闆凳上,她的手現在冷冰冰的,由箱子裡拿出她臨終備用的動産:一件要鋪在身體下面的淨布,新寝具,聖水和良好的灑水枝,一大段剪下來的臨終聖燭,一具死後要放在手上的欽斯托荷娃聖母像;一件新襯衣,一件美麗的條紋裙子,一頂額頭帶花邊的小帽,一塊系帽子的方巾,一雙從未穿過的鞋子。
全套的葬禮設備是她生前讨來的,如今散列在她身邊,她為每一件物品得意,曾向身邊的人贊美其品質,甚至照過
&ldquo走&mdash&mdash願絞刑師為你們主持婚禮!佳偶天成:蕩婦配小偷!&rdquo 她尖叫一聲,暈倒在地上。
馬修站在她旁邊,不知道怎麼辦才好。
他母親坐在牆邊哭。
這時候約翰由果園大步走向妻子,跟她說話&hellip&hellip說些溫柔可悲的安慰語。
&ldquo回到我家來,可憐的人兒,來!别怕我,我不會傷害你的!噢,不!你吃了不少苦頭&mdash&mdash來,我妻!&rdquo 他拉着妻子的手,扶她過栅門,然後轉向馬修,大吼道: &ldquo但是你對她的欺侮,我決不幹休&mdash&mdash隻要我有一口氣在,決不幹休!上帝幫助我!&rdquo 馬修羞愧得說不出話來,沒有答話。
他心裡滿懷磨難,跑到酒店去鬧飲通宵。
這件事立刻傳遍全村,人人都敬佩約翰的舉動。
&ldquo世界上沒有一個男人像他!&rdquo女人感動得落淚,同時也嚴格責備苔瑞莎;隻有雅固絲坦卡例外,她熱烈為苔瑞莎辯解。
她聽見果園或圍院中有人罵她,便嚷道:&ldquo不能怪苔瑞莎,約翰去服役的時候,她還是小孩子。
天真又寂寞,身邊需要朋友。
馬修像獵犬,聞到了獸迹;他讨好她,嬌寵她,帶她去聽樂隊演奏&hellip&hellip可憐的傻姑娘終于昏了頭!&rdquo 有一個人歎氣說: &ldquo為什麼沒有法律來懲罰這種騙子?&rdquo &ldquo他已經長出幾根白頭發了,還不斷追女人!&rdquo &ldquo單身漢不霸占别人的财産,怎麼活下去呢?&rdquo小夥子冷笑說。
斯塔荷·普洛什卡說:&ldquo如果不怪她,也不能怪馬修。
沒有施與就沒有接受。
&rdquo為了這一句下流話,他幾乎被女人揍扁。
大家談這件事沒談多久,收割期快到了,天氣出奇地好。
高地的黑麥仿佛求人收割似的,大麥也不甘落後,他們天天去察看。
富有的農夫已開始雇用收割工人。
風琴師先雇了十幾名女性收割員開始采收,他太太和女兒也幫忙工作,他自己小心監督。
亞涅克做完彌撒才來幫忙,而且做不久,中午一到,他母親就叫他回家,怕他曬太陽會頭痛。
柯齊爾大媽嘀嘀咕咕說: &ldquo他會到雅歌娜家去乘涼&mdash&mdash那是他的把戲!&rdquo 然而,家裡不但悶熱,蒼蠅也兇,十分惱人,于是他到村子裡一走動,經過克倫巴家。
剛好聽見呻吟聲由敞開的屋門裡傳出來。
原來是愛嘉莎躺在走廊靠近門檻的地方,别人都下田收割去了。
他扶她進屋,把她放在床上,倒水給她喝,救醒她,過了一會兒,她睜開眼睛。
&ldquo大限來了,少爺。
&rdquo她帶着孩子氣的笑容說。
他想去叫神父,但是她拉住他的祭司服,不放他去。
&lsquo今天聖母對我說:&ldquo疲憊的靈魂,準備好明天走!&rsquo所以還有時間,少爺&mdash&mdash明天!&mdash&mdash多謝,噢,慈悲的天主!&rdquo她說話支支吾吾,聲音愈來愈小,慢慢化為寂靜,唇邊浮出一抹笑容;雙手合十,凝望遠處,落入心靈祈禱的狀态。
亞涅克斷定她臨終的時刻快到了,就去找克倫巴家人。
他直到下午才回來看她。
她躺在床上,神智完全清醒。
箱櫃打開放在她身邊的闆凳上,她的手現在冷冰冰的,由箱子裡拿出她臨終備用的動産:一件要鋪在身體下面的淨布,新寝具,聖水和良好的灑水枝,一大段剪下來的臨終聖燭,一具死後要放在手上的欽斯托荷娃聖母像;一件新襯衣,一件美麗的條紋裙子,一頂額頭帶花邊的小帽,一塊系帽子的方巾,一雙從未穿過的鞋子。
全套的葬禮設備是她生前讨來的,如今散列在她身邊,她為每一件物品得意,曾向身邊的人贊美其品質,甚至照過