十一
關燈
小
中
大
鏡子,高高興興咕哝說:
&ldquo一定很壯觀!我簡直像出名的主婦。
&rdquo 她指示他們第二天破曉時分為她穿上華麗的衣裳。
沒有人反對或阻撓她,人人都來來去去,盡量使她臨終的時刻過得快樂一點。
亞涅克在她床邊坐到傍晚,大聲念祈禱文,她跟着念,不時泛出微弱的笑容。
大家坐下來吃晚餐的時候,她要求吃一點雜煮蛋。
但是她隻吃一兩口就把碗盤推開,然後幹躺了一晚上,臨睡前才叫老克倫巴到她面前。
她焦急地說:&ldquo一切都很順利,我不會麻煩你太久了&hellip&hellip不會太久了!&rdquo 第二天早晨,她穿着自己想穿的衣服,被擡到克倫巴大媽床上,用的是自己的被褥。
她看每一樣事情都安排好了,還親自用顫抖的老手撫平薄薄的羽毛被。
倒出聖水、并将灑水枝放在盆裡,一切就緒,便叫人去找神父。
他帶着天主來,讓她準備踏上最後的旅程,并指示亞涅克陪她陪到底。
他陪坐在她身邊,做定時禱告。
克倫巴家人也留在室内,雅歌娜不久也過來,靜靜安坐在一角。
人人靜悄悄,像鬼影走來走去,眼睛盯着愛嘉莎。
她手持念珠躺着,仍然很清醒,跟所有進屋的人道别。
有幾個小孩在門口和窗口偷看,她分了幾科培給他們。
她高高興興地說:&ldquo這給你,不過你要為愛嘉莎祈禱啊。
&rdquo 她就這麼正式躺在床上,&ldquo像個家主婆&rdquo,頭頂有聖像&mdash&mdash正符合她夢想的死法!她處于洋洋自得、幸福無比的狀态,歡喜的熱淚滾下面頰。
她凝視天空,凝視鐮刀閃爍、麥束成堆的田地&mdash&mdash凝視心靈才看得見的深淵,唇邊泛出一抹微弱卻狂喜的笑容。
現在,白晝将盡,夕陽的紅光灑滿了屋子,她突然拼命戰栗,她坐起來,伸出手臂,變了嗓子大聲說: &ldquo我的時候到了&mdash&mdash到了!&rdquo 她往後倒。
哭聲四起,人人都跪在床邊,亞涅克為垂死的人念祈禱文。
克倫巴大媽點上死亡的聖燭。
愛嘉莎緊緊握着,跟着亞涅克祈禱,她的聲音愈來愈弱,慢慢消失,眼睛不堪疲累,像将盡的夏日,愈來愈晦暗。
永恒的暮色布滿她的臉,聖燭掉在地上,她死了。
可憐的乞食婦去世了&mdash&mdash死得像麗蔔卡村的一流主婦!安布羅斯及時進來,替她合上眼睛;亞涅克為她的靈魂熱烈祈禱,全村的人擠在她身邊,禱告&mdash&mdash哀泣&mdash&mdash驚歎她死得這麼幸福,這麼平安,甚至有點羨慕哩。
但是亞涅克望着那雙沒有生命的眼睛,那張被死神抓出一道道犁溝的土色面孔,非常驚慌,他起身奔逃,逃回家,趴在床上,頭部緊貼着枕頭,放聲大哭。
雅歌娜緊跟在他後面。
她自己勇氣全消,痛哭流涕,還勉力安慰他,替他擦眼淚。
亞涅克轉向她,把她當做慈母,将疼痛的腦袋擱在她胸前,摟着她的脖子大哭。
他嚷道:&ldquo噢,上帝啊!死亡真可怕,真恐怖!&rdquo 這時候,他母親走進來,看見這個場面氣得要命。
她噓道:&ldquo這算什麼?&rdquo并沖向他們,好不容易才中途打住。
&ldquo看看她,我們溫柔的保姆!可惜&mdash&mdash可惜亞涅克現在不需要保姆,自己會擦鼻涕了!&rdquo 雅歌娜擡起一雙含淚的眼睛,狼狽地道出愛嘉莎的死訊。
亞涅克也上前,急着解釋一切,說他剛才心情很亂,難過極了。
但是他母親聽到不少閑話,早就生氣了,如今冷冷打斷他。
&ldquo你是傻小牛!最好别說話,免得遭到噩運!&rdquo 她跨到門口,一把推開門,吆喝說: &ldquo至于你,女人&mdash&mdash出去,永遠别踏進這兒,否則我放狗咬你!&rdquo &ldquo我做錯了什麼?&rdquo雅歌娜結結巴巴,羞愧得發狂。
&ldquo馬上滾出去,否則我放狗出來咬人!我不想為你哭,像漢卡和社區長太太一樣!你這瘋丫頭,你這蕩婦!我教你&mdash&mdash我教你知道來這邊調情的下場&mdash&mdash你會記得這個教訓!&rdquo她提高嗓門尖叫。
雅歌娜哭着奔出房門外&hellip&hellip亞涅克站在那兒傻愣愣發呆。
&rdquo 她指示他們第二天破曉時分為她穿上華麗的衣裳。
沒有人反對或阻撓她,人人都來來去去,盡量使她臨終的時刻過得快樂一點。
亞涅克在她床邊坐到傍晚,大聲念祈禱文,她跟着念,不時泛出微弱的笑容。
大家坐下來吃晚餐的時候,她要求吃一點雜煮蛋。
但是她隻吃一兩口就把碗盤推開,然後幹躺了一晚上,臨睡前才叫老克倫巴到她面前。
她焦急地說:&ldquo一切都很順利,我不會麻煩你太久了&hellip&hellip不會太久了!&rdquo 第二天早晨,她穿着自己想穿的衣服,被擡到克倫巴大媽床上,用的是自己的被褥。
她看每一樣事情都安排好了,還親自用顫抖的老手撫平薄薄的羽毛被。
倒出聖水、并将灑水枝放在盆裡,一切就緒,便叫人去找神父。
他帶着天主來,讓她準備踏上最後的旅程,并指示亞涅克陪她陪到底。
他陪坐在她身邊,做定時禱告。
克倫巴家人也留在室内,雅歌娜不久也過來,靜靜安坐在一角。
人人靜悄悄,像鬼影走來走去,眼睛盯着愛嘉莎。
她手持念珠躺着,仍然很清醒,跟所有進屋的人道别。
有幾個小孩在門口和窗口偷看,她分了幾科培給他們。
她高高興興地說:&ldquo這給你,不過你要為愛嘉莎祈禱啊。
&rdquo 她就這麼正式躺在床上,&ldquo像個家主婆&rdquo,頭頂有聖像&mdash&mdash正符合她夢想的死法!她處于洋洋自得、幸福無比的狀态,歡喜的熱淚滾下面頰。
她凝視天空,凝視鐮刀閃爍、麥束成堆的田地&mdash&mdash凝視心靈才看得見的深淵,唇邊泛出一抹微弱卻狂喜的笑容。
現在,白晝将盡,夕陽的紅光灑滿了屋子,她突然拼命戰栗,她坐起來,伸出手臂,變了嗓子大聲說: &ldquo我的時候到了&mdash&mdash到了!&rdquo 她往後倒。
哭聲四起,人人都跪在床邊,亞涅克為垂死的人念祈禱文。
克倫巴大媽點上死亡的聖燭。
愛嘉莎緊緊握着,跟着亞涅克祈禱,她的聲音愈來愈弱,慢慢消失,眼睛不堪疲累,像将盡的夏日,愈來愈晦暗。
永恒的暮色布滿她的臉,聖燭掉在地上,她死了。
可憐的乞食婦去世了&mdash&mdash死得像麗蔔卡村的一流主婦!安布羅斯及時進來,替她合上眼睛;亞涅克為她的靈魂熱烈祈禱,全村的人擠在她身邊,禱告&mdash&mdash哀泣&mdash&mdash驚歎她死得這麼幸福,這麼平安,甚至有點羨慕哩。
但是亞涅克望着那雙沒有生命的眼睛,那張被死神抓出一道道犁溝的土色面孔,非常驚慌,他起身奔逃,逃回家,趴在床上,頭部緊貼着枕頭,放聲大哭。
雅歌娜緊跟在他後面。
她自己勇氣全消,痛哭流涕,還勉力安慰他,替他擦眼淚。
亞涅克轉向她,把她當做慈母,将疼痛的腦袋擱在她胸前,摟着她的脖子大哭。
他嚷道:&ldquo噢,上帝啊!死亡真可怕,真恐怖!&rdquo 這時候,他母親走進來,看見這個場面氣得要命。
她噓道:&ldquo這算什麼?&rdquo并沖向他們,好不容易才中途打住。
&ldquo看看她,我們溫柔的保姆!可惜&mdash&mdash可惜亞涅克現在不需要保姆,自己會擦鼻涕了!&rdquo 雅歌娜擡起一雙含淚的眼睛,狼狽地道出愛嘉莎的死訊。
亞涅克也上前,急着解釋一切,說他剛才心情很亂,難過極了。
但是他母親聽到不少閑話,早就生氣了,如今冷冷打斷他。
&ldquo你是傻小牛!最好别說話,免得遭到噩運!&rdquo 她跨到門口,一把推開門,吆喝說: &ldquo至于你,女人&mdash&mdash出去,永遠别踏進這兒,否則我放狗咬你!&rdquo &ldquo我做錯了什麼?&rdquo雅歌娜結結巴巴,羞愧得發狂。
&ldquo馬上滾出去,否則我放狗出來咬人!我不想為你哭,像漢卡和社區長太太一樣!你這瘋丫頭,你這蕩婦!我教你&mdash&mdash我教你知道來這邊調情的下場&mdash&mdash你會記得這個教訓!&rdquo她提高嗓門尖叫。
雅歌娜哭着奔出房門外&hellip&hellip亞涅克站在那兒傻愣愣發呆。