十一
關燈
小
中
大
ellip苔瑞莎在不在家?&rdquo
&ldquo不,在神父家拔亞麻莖。
她不曉得這件事哩。
&rdquo &ldquo麗蔔卡村又要出麻煩了。
街坊當然會告訴他實情,馬上告訴他。
&rdquo 安提克專心聽,很感興趣,卻沒說什麼。
漢卡和克倫巴大媽都真心為苔瑞莎難過,擔心要出嚴重的大事情。
雅固絲坦卡插嘴說: &ldquo什麼公理嘛!她丈夫撇下她好幾年,她若出了什麼差錯,可憐兒,他随時會殺掉她!公理何在?他可以愛幹什麼就幹什麼,瞎胡鬧,沒有人會批評他半旬&mdash&mdash世上的事情,實在太沒道理了&mdash&mdash咦,男人是人,女人就不是人嗎?她是石頭還是木頭&hellip&hellip她若得受罰,那就叫同樣犯罪的男人一起受罰。
為什麼他享盡快樂,而她要承擔一切罪責?&rdquo 克倫巴大媽說:&ldquo親親,打從盤古開天就這樣,直到世界末日還是如此。
&rdquo &ldquo是的,會如此&mdash&mdash使人類傷心,惡靈歡喜,但是我希望另作規定。
凡是霸占鄰妻的人該被迫養她一輩子&hellip&hellip否則&mdash&mdash就用棍子打他的背,讓他跟苦命人一起下獄!&rdquo 安提克看她這麼熱心,不禁笑起來。
她氣沖沖撲向他。
&ldquo你覺得好笑,是不是?對你來說當然好笑!噢,惡毒的壞蛋,你們愛每一個女孩子&mdash&mdash弄上手就不喜歡了&hellip&hellip事後更拿她當笑柄!&rdquo 安提克有點生氣地說:&ldquo下雨前的喜鵲都不像你這麼吵!&rdquo 她告辭而去,傍晚才回來,哭得好傷心。
&ldquo出了什麼災禍?&rdquo漢卡惶然問她。
&ldquo什麼災禍?我嘗到人生的苦楚,渾身沒力氣。
&rdquo她又痛哭流涕說:&ldquo柯齊爾大媽找上約翰,把事情全部告訴他了。
&rdquo &ldquo啊,算了,她不說也會有别人說,一定的。
&rdquo &ldquo但是我告訴你,那一家會出可怕的事情!我去過一次,沒有人在家。
剛剛我又去看。
他們倆坐在那兒&mdash&mdash痛哭。
桌上放着他買給她的禮物&mdash&mdash全都解開了。
主啊!我渾身打哆嗦,心情跟面對墳墓差不多。
他們一句話也不說,隻是流眼淚。
馬修的母親全告訴我了,我毛骨悚然。
&rdquo 安提克問他:&ldquo你知不知道他有沒有提馬修?&rdquo &ldquo他狠狠詛咒那個人,不,不!他絕不會饒他!&rdquo &ldquo你以為馬修會哭哭啼啼求恕嗎?&rdquo安提克粗聲粗氣回答,就趕到娜絲特卡家去提醒馬修當心。
他發現馬修正跟妹妹深談,遂将他拉到路上,一五一十告訴他。
馬修噓聲喘氣,咒罵一聲。
&ldquo是的,不過那又算什麼?她沒到公證人家取消登記。
&rdquo 馬修大大舒了一口氣&mdash&mdash現在藏不住心底的感情了&mdash&mdash不知不覺說了雅歌娜幾句好話。
安提克立即看清他的計謀,嘲諷般笑笑說: &ldquo你有沒有聽到現在人家批評她的話?&rdquo &ldquo噢,那些老太婆素來跟她作對!&rdquo &ldquo她似乎正在追風琴師的兒子亞涅克,作風無恥極了。
&rdquo他加強效果說。
馬修突然發火了。
&ldquo你有沒有看見?&rdquo &ldquo沒有,我不是她的偵察員,她跟我有什麼關系?不過有人天天看見她出去會見亞涅克&hellip&hellip在森林&hellip&hellip或麥田裡&hellip&hellip&rdquo &ldquo狠狠揍她們一頓,閑話馬上就沒有了!&rdquo &ldquo試試看,試試看,你也許能吓住她們。
&rdquo安提克從容回答,但是他一想到馬修可能會變成雅歌娜的丈夫,忌妒得受不了,這個念頭像瘋狗的利牙噬咬着他。
馬修的話時時帶着敵意,甚至叫人生氣,但是他沒答腔,惟恐洩露内心的痛苦,分手時,他忍不住惡意冷笑說: &ldquo誰若娶那個女人,将會有很多&
她不曉得這件事哩。
&rdquo &ldquo麗蔔卡村又要出麻煩了。
街坊當然會告訴他實情,馬上告訴他。
&rdquo 安提克專心聽,很感興趣,卻沒說什麼。
漢卡和克倫巴大媽都真心為苔瑞莎難過,擔心要出嚴重的大事情。
雅固絲坦卡插嘴說: &ldquo什麼公理嘛!她丈夫撇下她好幾年,她若出了什麼差錯,可憐兒,他随時會殺掉她!公理何在?他可以愛幹什麼就幹什麼,瞎胡鬧,沒有人會批評他半旬&mdash&mdash世上的事情,實在太沒道理了&mdash&mdash咦,男人是人,女人就不是人嗎?她是石頭還是木頭&hellip&hellip她若得受罰,那就叫同樣犯罪的男人一起受罰。
為什麼他享盡快樂,而她要承擔一切罪責?&rdquo 克倫巴大媽說:&ldquo親親,打從盤古開天就這樣,直到世界末日還是如此。
&rdquo &ldquo是的,會如此&mdash&mdash使人類傷心,惡靈歡喜,但是我希望另作規定。
凡是霸占鄰妻的人該被迫養她一輩子&hellip&hellip否則&mdash&mdash就用棍子打他的背,讓他跟苦命人一起下獄!&rdquo 安提克看她這麼熱心,不禁笑起來。
她氣沖沖撲向他。
&ldquo你覺得好笑,是不是?對你來說當然好笑!噢,惡毒的壞蛋,你們愛每一個女孩子&mdash&mdash弄上手就不喜歡了&hellip&hellip事後更拿她當笑柄!&rdquo 安提克有點生氣地說:&ldquo下雨前的喜鵲都不像你這麼吵!&rdquo 她告辭而去,傍晚才回來,哭得好傷心。
&ldquo出了什麼災禍?&rdquo漢卡惶然問她。
&ldquo什麼災禍?我嘗到人生的苦楚,渾身沒力氣。
&rdquo她又痛哭流涕說:&ldquo柯齊爾大媽找上約翰,把事情全部告訴他了。
&rdquo &ldquo啊,算了,她不說也會有别人說,一定的。
&rdquo &ldquo但是我告訴你,那一家會出可怕的事情!我去過一次,沒有人在家。
剛剛我又去看。
他們倆坐在那兒&mdash&mdash痛哭。
桌上放着他買給她的禮物&mdash&mdash全都解開了。
主啊!我渾身打哆嗦,心情跟面對墳墓差不多。
他們一句話也不說,隻是流眼淚。
馬修的母親全告訴我了,我毛骨悚然。
&rdquo 安提克問他:&ldquo你知不知道他有沒有提馬修?&rdquo &ldquo他狠狠詛咒那個人,不,不!他絕不會饒他!&rdquo &ldquo你以為馬修會哭哭啼啼求恕嗎?&rdquo安提克粗聲粗氣回答,就趕到娜絲特卡家去提醒馬修當心。
他發現馬修正跟妹妹深談,遂将他拉到路上,一五一十告訴他。
馬修噓聲喘氣,咒罵一聲。
&ldquo是的,不過那又算什麼?她沒到公證人家取消登記。
&rdquo 馬修大大舒了一口氣&mdash&mdash現在藏不住心底的感情了&mdash&mdash不知不覺說了雅歌娜幾句好話。
安提克立即看清他的計謀,嘲諷般笑笑說: &ldquo你有沒有聽到現在人家批評她的話?&rdquo &ldquo噢,那些老太婆素來跟她作對!&rdquo &ldquo她似乎正在追風琴師的兒子亞涅克,作風無恥極了。
&rdquo他加強效果說。
馬修突然發火了。
&ldquo你有沒有看見?&rdquo &ldquo沒有,我不是她的偵察員,她跟我有什麼關系?不過有人天天看見她出去會見亞涅克&hellip&hellip在森林&hellip&hellip或麥田裡&hellip&hellip&rdquo &ldquo狠狠揍她們一頓,閑話馬上就沒有了!&rdquo &ldquo試試看,試試看,你也許能吓住她們。
&rdquo安提克從容回答,但是他一想到馬修可能會變成雅歌娜的丈夫,忌妒得受不了,這個念頭像瘋狗的利牙噬咬着他。
馬修的話時時帶着敵意,甚至叫人生氣,但是他沒答腔,惟恐洩露内心的痛苦,分手時,他忍不住惡意冷笑說: &ldquo誰若娶那個女人,将會有很多&