四
關燈
小
中
大
加大了,愈來愈亮,愈來愈近,羅赫在雪地上跪下來,大家也跟着下跪。
他說:&ldquo瞧,那是三智者之星,伯利恒之星,主耶稣就是在它的照耀下降生的。
我們稱頌它的聖名!&rdquo 他們虔誠地複述他的佳言,以懇切的目光瞻仰聖嬰出生的遙遠證人&mdash&mdash上帝好心造訪人世的表征。
他們的心靈因感激和信仰而悸動,将純潔的光,神聖的火&mdash&mdash能戰勝一切邪魔的聖物&mdash&mdash吸入心裡! 星星似乎還在擴大,大得像火球,碧光像神秘的車輻射下來,把光芒投在雪地上,亮光蓋過了黑暗。
别的星星&mdash&mdash它的忠仆&mdash&mdash也跟着出來,數目多得數不清&mdash&mdash布滿天空,以光露點綴它,使天空成了銀斑點點的深藍色鬥篷。
羅赫說:&ldquo現在耶稣已成了血肉之軀,我們該用餐了。
&rdquo 他們進屋,在一張高高的長櫃邊坐下來吃晚飯。
老波瑞納坐主位,接着,多明尼克大媽母子(他們兩家安排一起用餐);羅赫坐中間,再來是彼德、懷特克和幼姿卡,雅歌娜坐在末端,她得管上菜的事宜。
家居室如今靜悄悄的。
老波瑞納畫了個十字,跟在場的每一個人分吃一塊聖壇面包,人人都恭恭敬敬享用,因為它代表&ldquo生命之糧&rdquo。
這時候羅赫說:&ldquo基督是這個時刻降生的,所以要讓每一個動物都吃這個神聖的面包!&rdquo 雖然他們今天從早到晚隻啃一點兒幹面包,現在肚子很餓,他們仍慢慢吃,彬彬有禮。
第一道菜是酸味甜菜湯,裡面加了蘑菇和馬鈴薯。
接着是裹面粉油炸的青魚。
然後有一盤卷心菜煮蘑菇,也加了油水。
為了使大餐更隆重,雅歌娜準備了一道精美的食品&mdash&mdash荞麥粉和蜂蜜混合,用罂粟子的油來炸!他們吃普通的幹面包來配這些菜,因為這個大齋戒日不宜吃蛋糕或小麥面包,這些東西含有奶油或牛奶。
他們吃了好一段時間,席間很少說話,隻有湯匙咔咔動,嘴唇咂咂作響。
老波瑞納想站起來協助雅歌娜,但是她母親不肯。
她說:&ldquo讓她去吧。
對她沒什麼害處。
這是她頭一次掌理聖誕大餐,她得學學,适應一下。
&rdquo 拉帕不時哼幾聲,探頭去碰人家的人腿和膝蓋,猛搖尾巴,希望快一點有東西吃。
白鹳伯西克關在走廊上,一再啄牆壁,或者喀啦&mdash&mdash喀啦&mdash&mdash喀啦亂叫,惹得雞舍的母雞咯咯應和。
一頓晚餐還沒吃完,有人敲窗戶。
多明尼克大媽嚷道:&ldquo不要放人進來,不,甚至别瞧那個方向!是惡靈,他要進來,在這兒待一整年不走!&rdquo 大家放下湯匙,恐怖兮兮地聆聽,敲門聲又響了。
幼姿卡低聲說:&ldquo是庫巴的幽靈!&rdquo &ldquo别說傻話,某人有急事來這裡。
今天誰也不該挨餓,或者沒有屋頂容身。
&rdquo羅赫說着,起身開門。
原來是雅固絲坦卡,謙謙卑卑站在門檻上,哭得好傷心,要求進來。
&ldquo噢,隻要給我一個地方容身,給我一些留點兒喂狗的食物就行了!可憐可憐一個窮老太婆!&hellip&hellip我等着兒子媳婦邀請我,白等一場,在屋裡又冷又餓&hellip&hellip噢,主啊!現在我成了乞丐婆,他們撇下我,孤孤單單,連一口面包都沒有&mdash&mdash比狗還不如&hellip&hellip而他們家好多人,好熱鬧。
我偷溜到那邊,環顧屋角,探頭看窗戶&hellip&hellip都沒有用。
&rdquo &ldquo好,跟我們坐吧。
你若傍晚來更好,别指望你的兒子媳婦施恩&mdash&mdash等他們為你的棺材釘上最後一枚鐵釘,确定你不會回來找他們,他們會大事慶祝哩。
&rdquo老波瑞納說着,客客氣氣在他身旁給她騰出一個座位。
盡管雅歌娜是最不吝啬的主婦,誠心誠意催她吃點東西,她卻什麼都吃不下。
不可能,她垂頭喪氣,彎着腰,低着頭,默默無語,看她抖顫的身形就知道她很痛苦。
現在屋裡舒服又安靜,洋溢着仁慈和虔敬的氣氛,仿佛聖嬰就躺在他們面前。
一堆烈火,不斷補充新燃料,如今沖上煙囪,照亮了整個居處,塗過釉彩的聖像亮得叫人眼花,玻璃窗在夜色中看來黑漆漆的。
現在他們坐在火爐前的長凳上壓低了嗓門一本正經交談。
雅歌娜接着沖咖啡,加了不少糖,他們悠悠閑閑啜飲。
過了一會兒,羅赫拿出一本纏着念珠的書籍,用充滿感情的低音念給他們聽: &ldquo看哪,今天出了一件新事,有位處女生子,主耶稣在猶太族的城市伯利恒降生為貧民,生在可憐的牛舍茅草鋪上,跟牛群為伍,今夜它們都是耶稣的弟兄。
如今在天上發光的星子也曾照着聖嬰,向三智者引路,他們雖是黑人,又是異教徒,心腸卻很好,由遙遠的國度帶禮物航行怒海,來做真理的見證人&hellip&hellip&rdquo 他繼續念了很久,聲調像祈禱,甚至像吟詩或祈禱歌。
大家虔虔誠誠靜聽,沉默又專注,被奇迹迷得滿心歡喜,誠意感激上帝賜福給他們。
&ldquo啊,甜蜜的耶稣!原來你降尊生在馬廄,在那遙遠的國度,與下流的猶太人和殘酷的異教徒為伍&mdash&mdash而且這麼窮&mdash&mdash周圍又有那麼大的冬霜!噢,可憐的聖嬰,甜蜜的聖嬰!&rdquo他們心裡懷着這些念頭,内心因同情而悸動,靈魂像小鳥一樣飛走,越過大地和大海,飛到耶稣降生的地方,飛到有天使高歌的馬槽&mdash&mdash飛到耶稣基督的聖足下。
他們落在那兒,全心信仰和信賴他,将自己獻給他&mdash&mdash永世當他的忠仆。
阿門! 羅赫繼續念,幼姿卡是善良、仁慈、容易感動的女孩子,不禁為主耶稣的悲慘命運而痛哭。
雅歌娜也捧着臉流淚,把頭藏在安德魯背後,安德魯在附近聆聽,張大了嘴巴,為聽來的故事而動容,一再拉哥哥西蒙的袖子說:&ldquo喏,你聽到沒有,西蒙?&rdquo 書本念完,大家紛紛說: &ldquo可憐的孩子!連個搖籃都沒有!&rdquo &ldquo奇怪他怎麼沒凍死?&rdquo &ldquo主耶稣居然肯吃這麼多苦頭。
&rdquo 羅赫回答說,&ldquo惟有他吃苦和犧牲,才能拯救子民,他若不這麼做,撒旦一定會成為世界的主人,每一個靈魂的主宰。
&rdquo 雅固絲坦卡咕哝道:&ldquo他已經是世界和人心的主宰了。
&rdquo &ldquo罪惡是主人,邪念是主宰,這些都是撒旦的幫兇。
&rdquo &ldquo啊,算了,無論如何,有一件事可以确定:噩運會掌握人類。
&rdquo &ldquo别說這種話,免得犯罪。
你氣自己的兒女,氣得失去理智了。
&rdquo 這個譴責很嚴厲,她沒有辯解。
别人也不說話,西蒙起身要出去,但是他母親事事關心,一眼就看到他。
&ldquo這麼快就走?&rdquo她噓道。
&ldquo出去&mdash&mdash我覺得裡面太熱,&rdquo他吓得結結巴巴說。
&ldquo去找娜絲特卡&mdash&mdash去散散心,呃?&rdquo &ldquo你要禁止,還是要控制我?&rdquo他大聲咆哮,卻把帽子扔回原來的五鬥櫃上。
&ldquo跟安德魯回我們家,我們剛才把家交給上帝管理。
去照料母牛,等我回去;我會回來找你們,大家一起上教堂。
&rdquo這是她的命令,但是小夥子不肯聽,她沒再重複;立即站起來,由桌上拿起一個聖壇面包。
&ldquo懷特克,點燈籠,我們去看牛。
今天是聖誕夜,一切畜生都聽得懂人話,因為主耶稣是在它們群中降生的。
沒罪的人跟它們說話,它們用會人語回答,今天它們和人類一樣平等,是我們的夥伴。
所以我們跟它們分享聖壇面包。
&rdquo 人人都向牛舍走去,懷特克手提燈籠打先鋒。
母牛躺成一列,正優哉遊哉反刍,但是燈籠和人聲一接近,它們就哼哼作響,重重頓足,轉頭避開光線。
&ldquo雅歌娜,你是這兒的女主人,由你來分聖壇面包給它們:讓它們長得好,不生病。
但是明天傍晚之前不要擠牛奶,否則根本就不出奶。
&rdquo 雅歌娜把聖壇面包分成五塊,又在每頭母牛
他說:&ldquo瞧,那是三智者之星,伯利恒之星,主耶稣就是在它的照耀下降生的。
我們稱頌它的聖名!&rdquo 他們虔誠地複述他的佳言,以懇切的目光瞻仰聖嬰出生的遙遠證人&mdash&mdash上帝好心造訪人世的表征。
他們的心靈因感激和信仰而悸動,将純潔的光,神聖的火&mdash&mdash能戰勝一切邪魔的聖物&mdash&mdash吸入心裡! 星星似乎還在擴大,大得像火球,碧光像神秘的車輻射下來,把光芒投在雪地上,亮光蓋過了黑暗。
别的星星&mdash&mdash它的忠仆&mdash&mdash也跟着出來,數目多得數不清&mdash&mdash布滿天空,以光露點綴它,使天空成了銀斑點點的深藍色鬥篷。
羅赫說:&ldquo現在耶稣已成了血肉之軀,我們該用餐了。
&rdquo 他們進屋,在一張高高的長櫃邊坐下來吃晚飯。
老波瑞納坐主位,接着,多明尼克大媽母子(他們兩家安排一起用餐);羅赫坐中間,再來是彼德、懷特克和幼姿卡,雅歌娜坐在末端,她得管上菜的事宜。
家居室如今靜悄悄的。
老波瑞納畫了個十字,跟在場的每一個人分吃一塊聖壇面包,人人都恭恭敬敬享用,因為它代表&ldquo生命之糧&rdquo。
這時候羅赫說:&ldquo基督是這個時刻降生的,所以要讓每一個動物都吃這個神聖的面包!&rdquo 雖然他們今天從早到晚隻啃一點兒幹面包,現在肚子很餓,他們仍慢慢吃,彬彬有禮。
第一道菜是酸味甜菜湯,裡面加了蘑菇和馬鈴薯。
接着是裹面粉油炸的青魚。
然後有一盤卷心菜煮蘑菇,也加了油水。
為了使大餐更隆重,雅歌娜準備了一道精美的食品&mdash&mdash荞麥粉和蜂蜜混合,用罂粟子的油來炸!他們吃普通的幹面包來配這些菜,因為這個大齋戒日不宜吃蛋糕或小麥面包,這些東西含有奶油或牛奶。
他們吃了好一段時間,席間很少說話,隻有湯匙咔咔動,嘴唇咂咂作響。
老波瑞納想站起來協助雅歌娜,但是她母親不肯。
她說:&ldquo讓她去吧。
對她沒什麼害處。
這是她頭一次掌理聖誕大餐,她得學學,适應一下。
&rdquo 拉帕不時哼幾聲,探頭去碰人家的人腿和膝蓋,猛搖尾巴,希望快一點有東西吃。
白鹳伯西克關在走廊上,一再啄牆壁,或者喀啦&mdash&mdash喀啦&mdash&mdash喀啦亂叫,惹得雞舍的母雞咯咯應和。
一頓晚餐還沒吃完,有人敲窗戶。
多明尼克大媽嚷道:&ldquo不要放人進來,不,甚至别瞧那個方向!是惡靈,他要進來,在這兒待一整年不走!&rdquo 大家放下湯匙,恐怖兮兮地聆聽,敲門聲又響了。
幼姿卡低聲說:&ldquo是庫巴的幽靈!&rdquo &ldquo别說傻話,某人有急事來這裡。
今天誰也不該挨餓,或者沒有屋頂容身。
&rdquo羅赫說着,起身開門。
原來是雅固絲坦卡,謙謙卑卑站在門檻上,哭得好傷心,要求進來。
&ldquo噢,隻要給我一個地方容身,給我一些留點兒喂狗的食物就行了!可憐可憐一個窮老太婆!&hellip&hellip我等着兒子媳婦邀請我,白等一場,在屋裡又冷又餓&hellip&hellip噢,主啊!現在我成了乞丐婆,他們撇下我,孤孤單單,連一口面包都沒有&mdash&mdash比狗還不如&hellip&hellip而他們家好多人,好熱鬧。
我偷溜到那邊,環顧屋角,探頭看窗戶&hellip&hellip都沒有用。
&rdquo &ldquo好,跟我們坐吧。
你若傍晚來更好,别指望你的兒子媳婦施恩&mdash&mdash等他們為你的棺材釘上最後一枚鐵釘,确定你不會回來找他們,他們會大事慶祝哩。
&rdquo老波瑞納說着,客客氣氣在他身旁給她騰出一個座位。
盡管雅歌娜是最不吝啬的主婦,誠心誠意催她吃點東西,她卻什麼都吃不下。
不可能,她垂頭喪氣,彎着腰,低着頭,默默無語,看她抖顫的身形就知道她很痛苦。
現在屋裡舒服又安靜,洋溢着仁慈和虔敬的氣氛,仿佛聖嬰就躺在他們面前。
一堆烈火,不斷補充新燃料,如今沖上煙囪,照亮了整個居處,塗過釉彩的聖像亮得叫人眼花,玻璃窗在夜色中看來黑漆漆的。
現在他們坐在火爐前的長凳上壓低了嗓門一本正經交談。
雅歌娜接着沖咖啡,加了不少糖,他們悠悠閑閑啜飲。
過了一會兒,羅赫拿出一本纏着念珠的書籍,用充滿感情的低音念給他們聽: &ldquo看哪,今天出了一件新事,有位處女生子,主耶稣在猶太族的城市伯利恒降生為貧民,生在可憐的牛舍茅草鋪上,跟牛群為伍,今夜它們都是耶稣的弟兄。
如今在天上發光的星子也曾照着聖嬰,向三智者引路,他們雖是黑人,又是異教徒,心腸卻很好,由遙遠的國度帶禮物航行怒海,來做真理的見證人&hellip&hellip&rdquo 他繼續念了很久,聲調像祈禱,甚至像吟詩或祈禱歌。
大家虔虔誠誠靜聽,沉默又專注,被奇迹迷得滿心歡喜,誠意感激上帝賜福給他們。
&ldquo啊,甜蜜的耶稣!原來你降尊生在馬廄,在那遙遠的國度,與下流的猶太人和殘酷的異教徒為伍&mdash&mdash而且這麼窮&mdash&mdash周圍又有那麼大的冬霜!噢,可憐的聖嬰,甜蜜的聖嬰!&rdquo他們心裡懷着這些念頭,内心因同情而悸動,靈魂像小鳥一樣飛走,越過大地和大海,飛到耶稣降生的地方,飛到有天使高歌的馬槽&mdash&mdash飛到耶稣基督的聖足下。
他們落在那兒,全心信仰和信賴他,将自己獻給他&mdash&mdash永世當他的忠仆。
阿門! 羅赫繼續念,幼姿卡是善良、仁慈、容易感動的女孩子,不禁為主耶稣的悲慘命運而痛哭。
雅歌娜也捧着臉流淚,把頭藏在安德魯背後,安德魯在附近聆聽,張大了嘴巴,為聽來的故事而動容,一再拉哥哥西蒙的袖子說:&ldquo喏,你聽到沒有,西蒙?&rdquo 書本念完,大家紛紛說: &ldquo可憐的孩子!連個搖籃都沒有!&rdquo &ldquo奇怪他怎麼沒凍死?&rdquo &ldquo主耶稣居然肯吃這麼多苦頭。
&rdquo 羅赫回答說,&ldquo惟有他吃苦和犧牲,才能拯救子民,他若不這麼做,撒旦一定會成為世界的主人,每一個靈魂的主宰。
&rdquo 雅固絲坦卡咕哝道:&ldquo他已經是世界和人心的主宰了。
&rdquo &ldquo罪惡是主人,邪念是主宰,這些都是撒旦的幫兇。
&rdquo &ldquo啊,算了,無論如何,有一件事可以确定:噩運會掌握人類。
&rdquo &ldquo别說這種話,免得犯罪。
你氣自己的兒女,氣得失去理智了。
&rdquo 這個譴責很嚴厲,她沒有辯解。
别人也不說話,西蒙起身要出去,但是他母親事事關心,一眼就看到他。
&ldquo這麼快就走?&rdquo她噓道。
&ldquo出去&mdash&mdash我覺得裡面太熱,&rdquo他吓得結結巴巴說。
&ldquo去找娜絲特卡&mdash&mdash去散散心,呃?&rdquo &ldquo你要禁止,還是要控制我?&rdquo他大聲咆哮,卻把帽子扔回原來的五鬥櫃上。
&ldquo跟安德魯回我們家,我們剛才把家交給上帝管理。
去照料母牛,等我回去;我會回來找你們,大家一起上教堂。
&rdquo這是她的命令,但是小夥子不肯聽,她沒再重複;立即站起來,由桌上拿起一個聖壇面包。
&ldquo懷特克,點燈籠,我們去看牛。
今天是聖誕夜,一切畜生都聽得懂人話,因為主耶稣是在它們群中降生的。
沒罪的人跟它們說話,它們用會人語回答,今天它們和人類一樣平等,是我們的夥伴。
所以我們跟它們分享聖壇面包。
&rdquo 人人都向牛舍走去,懷特克手提燈籠打先鋒。
母牛躺成一列,正優哉遊哉反刍,但是燈籠和人聲一接近,它們就哼哼作響,重重頓足,轉頭避開光線。
&ldquo雅歌娜,你是這兒的女主人,由你來分聖壇面包給它們:讓它們長得好,不生病。
但是明天傍晚之前不要擠牛奶,否則根本就不出奶。
&rdquo 雅歌娜把聖壇面包分成五塊,又在每頭母牛