關燈
說。

    雅歌娜對她耳語幾句,她紅着臉上前,用圍裙遮着臉蛋兒,又給他六個蛋當謝禮。

     這時候老波瑞納回來了,老狗拉帕、鹳鳥伯西克和牛童懷特克都跟在後面。

     多明尼克大媽嚷道:&ldquo随手關門,否則蛋糕會變涼!&rdquo 老波瑞納烤一烤凍僵的雙手,開玩笑說:&ldquo女人動手整頓一切,男人得找地方容身,就算到酒店也好。

    路面像玻璃,滑橇很棒,但是天氣太冷了,我們在座位上差一點凍僵。

    雅歌娜,拿點東西給彼德吃。

    他穿軍用大外套,幾乎連骨髓都凍結了,&mdash&mdash亞涅克,告訴我,你是不是要回家長住?&rdquo &ldquo住到主顯節(聖誕節後第十二天)。

    &rdquo &ldquo你一定是你爹的好幫手,可以彈風琴,也可以代理他的職務。

    天氣這麼冷、他年紀大了,幾乎不想離開暖洋洋的床鋪。

    &rdquo &ldquo他沒親自來看你們,不是這個原因,我們的母牛今天分娩,他不得不留下照顧它。

    &rdquo &ldquo這對你們有好處,你們一冬都有牛奶喝。

    &rdquo &ldquo懷特克,你喂小雄駒喝水喂得怎麼樣了?&rdquo 雅歌娜說:&ldquo我親自喂了,但是它根本不喝,隻亂蹦亂跳,而且猛逗母馬,我隻得把它牽到最大的馬廄。

    &rdquo 亞涅克兄弟告辭而去,但是亞涅克直到最後一分鐘還盯着雅歌娜,覺得她比秋天未嫁時更迷人。

     所以,她徹底征服了老丈夫,他的眼睛隻看見她一個人,别的事情都不放在眼裡,也就不足為奇了。

    村民說他愛妻子愛成老糊塗!實在不假。

    他對别人都嚴苛不讓步,雅歌娜卻可以随意對付他,他樣樣都聽她的話,隻從她的立場考慮事情,接受她們母女的勸告。

    說來他也沒理由後悔。

    他的農莊井井有條,事事發達,他享受各種便利,有人可訴苦和商量,如今他心裡隻有雅歌娜,像瞻仰聖像般崇敬她。

     此刻他在火邊取暖,正用愛憐的眼光望着她,準備像婚前一樣說幾句親熱的話,他一心隻想讨她高興。

     說真格的,雅歌娜把他的愛情當做去年的雪水,根本不在乎。

    現在她動不動就發脾氣,對他的柔情很不耐煩。

    事事不順眼,她走來走去,憤怒及冷淡得像二月風,把工作推給她母親或幼姿卡,說些難聽的話驅策丈夫。

    她自己則到住宅的另一側,說是要照顧爐子,到馬廄去照料小雄駒,其實是要一個人靜靜想念安提克。

     亞涅克向她提起舊情人,如今安提克仿佛活生生來到她面前。

    她整整三個月沒看到他&mdash&mdash隻有那次乘雪橇走白楊路碰過一回。

    是的,時間像流水奔逝,婚禮、入宅、各種工作和家務使她沒時間想他。

    眼不見,心不煩,她的故交根本不提他的名字。

    現在不知道為什麼,他的形影突然出現在她面前,眼神含悲,更含着譴責意味,她的心靈為之軟弱和痛苦。

    她内心暗想道,&ldquo我沒傷害你。

    你為什麼像幽靈,像鬼影,這樣纏着我不放呢?&rdquo她試着抵抗昨日的回憶。

    她不知道為什麼他的形影偏偏回到她心中&mdash&mdash她不想馬修,不想斯塔荷·普洛什卡,也不想别人&mdash&mdash偏偏隻想他一個!他是不是給了她一份愛情的符咒,如今害得她失常,讓她受盡痛苦? &ldquo他現在做些什麼,可憐的家夥?他想些什麼?&hellip&hellip現在沒辦法跟他說話,一點辦法都沒有!當然啦,這是可悲的罪過。

    耶稣啊!這是天理不容的事情,忏悔的時候神父告訴過我。

     &mdash&mdash噢,但我隻要能再跟他說句話就好了!就算當着第三者的面說說話也好!不,不!絕對不行,絕對不行,絕對不行!我至死是老波瑞納的妻子!&rdquo 她母親叫道:&ldquo雅歌娜!來一下,我們得把面包拿出去。

    &rdquo 她回到屋裡,東忙西忙,想遺忘一切。

    但是沒有用,不管到哪兒,她都看見他的眼睛和那一雙黑色的濃眉&mdash&mdash以及紅紅的嘴唇&hellip&hellip多熱烈,多甜美! 她興緻勃勃地開始工作,把屋内整理好,傍晚便到她幾乎沒去過的牛舍。

    但是都行不通。

    他老是浮現&mdash&mdash浮在她眼前&mdash&mdash她内心掀起極大的渴望,心都要碎了,靈魂飽受侵襲,最後她去找猛做&ldquo彩球&rdquo的幼姿卡,坐在她旁邊的五鬥櫃上,眼淚流個不停。

     她母親和她丈夫吓慌了,過來哄她,他們仿佛安慰一個寵壞的孩子,盡量給她安慰;撫摸她,以愛憐的目光盯着她的眼睛,都沒有效。

    她哭得聲嘶力竭。

    然後,突然間,她心情改變了,并匆匆起身,開始說說笑笑,差一點兒唱起歌來。

     老波瑞納訝然盯着她,她母親也一樣。

    接着他們互相使了一個意味深長的眼色,到走廊去耳語。

    回來喜滋滋的,愛憐地擁抱她和親吻她。

     多明尼克大媽懇切驚呼道:&ldquo别舉那個揉面槽!千萬不要。

    馬西亞斯會替你弄!&rdquo &ldquo咦,我平常舉過也扛過更重的東西!&rdquo 她沒搞通母親的意思。

     老波瑞納不讓她碰揉面槽,親自搬動。

    過了一會兒,她來到卧室,他趁機摟着她,跟她說了幾句幼姿卡不适宜聽的話。

     &ldquo我媽和你的腦袋都有毛病,你們猜的根本不是事實,你們都想錯了。

    &rdquo &ldquo這些事情我們懂一點,不會錯的。

    我看看。

    現在是聖誕節?那麼&mdash&mdash産期七月就到了。

    天哪,天哪,是收獲時節哩!不過,無論如何,我們感謝上帝吧。

    &rdquo他本想再擁抱她。

    但是她氣沖沖閃開,跑到她母親面前去抗議。

    然而,老太婆保證沒有錯。

     &ldquo錯了,錯了!隻是你們的幻想!&rdquo雅歌娜堅決否認。

     &ldquo你似乎不太高興?&rdquo &ldquo我為什麼要高興?不出這種事,我們的煩惱還不夠多嗎?&rdquo &ldquo别發牢騷,否則天主會罰你!&rdquo &ldquo讓他罰呀,讓他罰呀!&rdquo &ldquo你有什麼好抱怨的?&rdquo &ldquo我不想要,如此而已!&rdquo &ldquo聽着,雅歌娜,你若生了小孩,萬一你丈夫去世(請上蒼避免這件事!)孩子身為他的繼承人,可以和其他的兒女平分财産,到頭來說不定所有田地都會落在他手上&hellip&hellip&rdquo &ldquo田地,田地,田地!你成天隻想到田地,在我眼中一文不值!&rdquo &ldquo因為你仍是傻孩子,腦子裡裝滿胡話。

    人沒有田地就像沒有腿,爬來爬去,哪兒都去不成&mdash&mdash總之,别對馬西亞斯說這種話,他會生氣的。

    &rdquo &ldquo我愛說什麼就說什麼。

    我哪在乎他?&rdquo &ldquo你要是這麼笨,那就說吧,是的,去告訴每一個人!走,動手幹活兒,拿出水裡的青魚,浸浸牛奶,這樣鹹味會淡一些。

    叫幼姿卡再捶些罂粟子,工作還很多,日子已經過去一大半了。

    &rdquo 這話不假。

    黃昏逼近,太陽已落到森林後方,落日呈血紅的光條,攤在空中,一切積雪都如火焰,仿佛灑滿生煤。

    村子靜下來了。

    村民還到水塘提水,劈木頭,有時候雪橇像旋風駛過,男人跑過水塘,屋門的鉸鍊吱嘎響,到處有人聲,但是夕陽消逝後,活動轉緩了。

    如今蒼白的土青色遍布平原,寂靜也慢慢展開,大地休息,道路愈來愈少人走。

    遠處的田野陷入陰森森的黑暗中,冬日的黃昏稱霸鄉野,寒意加強,腳下的積雪斷裂聲也加大了,所有的玻璃窗都點綴着霜雪圖案和奇怪的窗花。

     村子慢慢化為灰色的雪影,漸漸融化,房舍、圍牆和果園都認不出來,隻有幾盞燈閃閃爍爍,數量比平時密,因為人人都忙着準備聖誕夜晚餐。

     無論是貧是富,每一家都忙着準備,大家在靠東的家居室裡放一束谷子,桌面鋪了茅草,再鋪漂白麻布,他們認真望着窗外,等第一顆星星出來。

     天空和大多數酷寒天一樣,天黑以後就不太晴朗,最後一道紅光剛消逝,空中就好像罩了一層網子,隐在許多黑黝黝的霧環中。

     幼姿卡和懷特克冷得要命,站在屋外的門廊上,守候第一顆星星。

     懷特克突然大喊,&ldquo出來啰!出來啰!&rdquo 老波瑞納等人由羅赫殿後,紛紛出來瞧。

     是的,出來了,就在東方,穿透四周的黑簾子,由暗藍的深處發出光芒,他們望着望着,它似乎