關燈
聖誕節前夕,全村的人一大早就興沖沖忙着做各種活動。

     夜裡下了霜,由于前兩天氣候溫和又有大霧,濃霜繼之而來,樹上都蓋着一層苔藓般的玻璃水晶體。

    太陽走出雲端,在晴朗的藍天上照耀,空中隻有一層很薄很透明的霧網,但是陽光蒼白、寒冷,像聖體匣中的聖餅,照不暖任何東西,時間一分一秒過去,霜愈來愈大,凜冽刺骨,幾乎叫人透不過氣來,每個生物四周都環着一圈濃密的蒸氣。

    但世界沐浴在明亮的陽光裡,亮晶晶地閃爍,四面八方明晃晃的白雪仿佛撒着鑽石般的露珠。

    四周的田野埋在白幕下,燦燦爛爛,卻是死的,不時有鳥兒飛過白茫茫的雪地上空,黑色的影子沿着土地滑行,或者一群鹧鸪在積雪的矮樹間咯咯叫,怯生生守望,偷偷靠近人類的住宅和積滿谷物的麥堆。

    有些地方出現野兔暗蒙蒙的形影,跳過雪堆,或用後腿站立,或者渴望到積谷堆,卻被狗叫聲吓着了,又跳回大森林,林中的樹木都點綴着白霜。

     一陣刺骨的寒意,夾着冷冰冰的光澤,如今籠罩全世界,使它陷入冰凍的沉寂狀态。

     沒有半聲叫嚷打破鄉間的寂靜、沒有人聲,沒有風喃喃吹過閃亮不毛的雪地。

    隻有半埋在雪堆中的道路偶爾傳來微弱的鈴聲和雪橇的吱嘎聲,好模糊,好遙遠,幾乎聽不見,誰也分不清是哪兒來的,要往哪兒去,不久聲音又化為寂靜了。

     但是整個麗蔔卡村水塘兩側的路面,村民又吵又擠。

    空中飄着喜氣,人和牛都喜洋洋的。

    樂曲般的叫聲透過傳音性良好的冷空氣飄來,許多人的歡笑聲由村頭響遍村尾,喚醒了相同的快樂,犬類瘋瘋癫癫在雪地上打滾,高興得低聲吼叫,追逐住宅四周的烏鴉,馬兒在看不見的棚舍裡長嘶,母牛在牛欄哞哞叫。

    大家幾乎以為腳下的雪花碎裂聲比平日更清脆更活潑,雪橇滑輪沿着又硬又平的路面走過,聽來尖尖的,炊煙呈藍梓形,直得像箭杆,玻璃窗在陽光下閃爍,叫人眼花缭亂。

    到處是鬧哄哄的小孩,談話聲嗡嗡不絕,更有白鵝在冰上掘的洞穴中遊泳,嘎嘎叫,村民互相嘻鬧着。

    路面、農舍和附屬物四周,處處都有人通行,罩着白雪的果園有女人的紅裙由這一家晃到另一家,身體碰到喬木或灌木,被灑了一身銀灰。

     今天連磨坊都不運轉了。

    真的,過節期間那兒靜悄悄的,一道清澈的冷泉由水門放出來,汩汩流着,再過去很遠的地方,一群野鴨在空中盤旋,從沼澤和荒野傳來呼叫聲。

     每一棟房屋&mdash&mdash麥克家,老西蒙家,社區長家,誰數得清還有多少戶人家呢?如今都開門通風,擦拭和洗涮。

    房間、走廊甚至屋前的雪地都撒了新鮮的松針,有些住家的火爐發黑了,也趁此粉刷一下。

    家家戶戶忙着做面包,尤其是小麥面包,面包皮撒上罂粟子,這類種子也放在研缽中搗碎,以便做其他更受歡迎的珍品。

     是的,聖誕節快到了:聖嬰的節日,神對人友善的好日子。

    人類一年到頭忙碌,如今要休養休養,讓心靈從冬眠狀态複蘇,抖掉日常生活的沉悶,讓他們快快樂樂,帶着興奮的心去迎接主耶稣的降生日。

     波瑞納家的人也同樣活躍,跑來跑去,忙着準備過節。

     老波瑞納一大早就進城去買東西,由庫巴死後新雇的馬夫彼德陪他去。

     屋裡的人都很忙。

    幼姿卡一面哼歌,一面用彩紙剪些古怪的圖案,貼在橫梁或相框上,使得那兒仿佛漆了豔麗的色彩。

    雅歌娜把衣袖卷到肩膀附近,正在揉捏缽中的面粉,由她母親協助她,現在要做長形的小麥面包和細粉面包塊(她趕時間,因為面團已經發了,她得立刻捏成塊狀),她一會兒看看幼姿卡工作,一會兒照顧溫布下待發的蜂蜜乳酪糕,等着送進烤爐,一會兒便跑到烈火熊熊的煙囪邊。

     牛童懷特克奉命看火,随時補充木塊,但是大夥兒隻在吃早餐的時候看見他,後來他上哪兒去了?雅歌娜和多明尼克大媽在屋裡屋外找他、叫他,硬是沒結果,他沒應半聲。

    這個頑皮的少年在草堆另一頭或者田野間的灌木下設網捉鹧鸪,用幾層厚厚的麥糠罩住網子,一方面掩飾羅網的存在,一方面當誘餌。

    老狗拉帕陪他去,還有他照顧、治療、喂養、教了不少詭計的鹳鳥伯西克,人鳥情深,他隻要吹聲特别的口哨,它就像拉帕一樣,乖乖來到他身邊&mdash&mdash而且它和拉帕相處得很融洽,常在馬廄一起抓老鼠。

     羅赫應邀在波瑞納家度假,他到教堂去了,此刻還在那兒,整個上午跟安布羅斯一起用神父仆人送來的松枝點綴聖壇和牆壁。

     近午時分,雅歌娜把所有面包塊捏好,放在木闆上,做成各種形狀,四周塗上蛋白,免得在烤爐中裂開。

    這時候懷特克進來嚷道:&ldquo他們帶&lsquo可倫黛&rsquo面包上我們家來了!&rdquo風琴師那位上過學的長子亞涅克打從黎明就由弟弟陪着,挨家挨戶分送聖壇面包。

     他們進來說:&ldquo贊美耶稣基督!&rdquo雅歌娜回頭看他們。

     她為屋裡亂糟糟而尴尬,用圍裙遮住裸露的手臂,請他們坐下來休息一會兒,他們拎着重重的提籃,弟弟還扛了好幾個包裹。

     他們婉謝了。

    &ldquo我們還得走個半個村莊,沒有時間休息。

    &rdquo &ldquo亞涅克先生,至少逗留一會兒,烤烤火,天氣太冷了!&rdquo 多明尼克大媽建議說:&ldquo你們不妨喝一點熱牛奶。

    &rdquo 他們借口婉拒,但最後還是坐在窗口休息。

    亞涅克一直盯着雅歌娜不放,她連忙把袖子放下來。

    這一來他臉色紅得像甜菜根,忙在提籃裡摸索聖壇面包。

    他拿出最大最好的一包,是用鍍金紙包裝的,裡面含有幾個彩色威法餅,形狀跟聖壇面包一樣。

    雅歌娜伸出圍裙下的雙手,接過紙包,放在十字架下面的一個盤子上,然後拿一加侖亞麻子和六個蛋給他。

     &ldquo亞涅克先生,你回來很久了嗎?&rdquo &ldquo才三天,星期天回來的。

    &rdquo 多明尼克大媽問他:&ldquo讀書不乏味嗎?&rdquo &ldquo不太會,不過我隻讀到明年春天。

    &rdquo &ldquo令堂告訴我&mdash&mdash我記得是在我結婚那一天&mdash&mdash說你準備當神父。

    &rdquo 他垂着眼皮低聲說:&ldquo是的,是的&mdash&mdash複活節以後。

    &rdquo &ldquo主啊,這對你的父母是多大的安慰!家裡出個神父,也是教區的一大光榮。

    &rdquo &ldquo有沒有什麼消息?&rdquo &ldquo沒有,沒消息就是好消息。

    我們的一切都平平靜靜。

    農民通常如此。

    &rdquo &ldquo雅歌娜,我很想參加你的婚宴,但是他們不讓我來。

    &rdquo 幼姿卡叫道:&ldquo噢,好熱鬧!咦,跳舞一連跳了三天。

    &rdquo &ldquo聽說庫巴就在那個時候死掉的。

    &rdquo&ldquo是的,他死了,可憐的人!失血過多,神父還沒來得及聽他忏悔,為他求赦,他就去世了。

    村裡的人說他的幽靈正在行忏悔儀式&mdash&mdash如今四條路的交岔口,靠近十字架的地方有異物徘徊和叫苦,等上帝垂憐。

    一定是庫巴的幽靈,不然又是誰呢?&rdquo &ldquo你說什麼?&rdquo &ldquo全是實情。

    我自己沒看見,所以不敢發誓。

    不過世間一定有人類看不透的東西,不管我們多敏銳都沒有用。

    萬物是上帝創造的,不是人創造的。

    &rdquo &ldquo庫巴去世,我很遺憾。

    神父聽到消息也哭了。

    &rdquo &ldquo他是最正直的仆人,安靜、虔誠、勤勉,不屬于他的東西他從來不拿,随時準備和窮人分享最後的一件衣裳。

    &rdquo &ldquo麗蔔卡村不斷改變。

    每次我回來,都覺得情形不同&mdash&mdash今天我到過安提克家。

    他的小孩生病,噩運落在他們家,他自己變了好多、好瘦,我幾乎認不得他了。

    &rdquo 這些話沒有人回答。

    雅歌娜連忙轉過臉去,開始将面包放在鏟子上,她母親狠狠盯了亞涅克一眼,他自覺勾起了不愉快的話題。

    為了彌補事态,他另外找話說,這時候幼姿卡紅着臉兒叫他,再要幾個彩色威法餅。

     &ldquo我要做天花闆上挂的&lsquo彩球&rsquo。

    我們有幾個去年留下的,但是婚宴太熱鬧,把彩球弄壞了。

    &rdquo 他當然肯嘛,又給了她十幾個,分屬五種不同的色調。

     &ldquo這麼多!噢,主啊!不但夠我做&lsquo彩球&rsquo,還可以做&lsquo月亮&rsquo和&lsquo星星&rsquo!&rdquo她歡歡喜喜地