三
關燈
小
中
大
quo他會拿走一份&mdash&mdash豺狼分羊肉!&rdquo
&ldquo但是瑪格達會傷心的。
這是我們的母牛,她什麼都分不到嗎?&rdquo &ldquo那就割一塊,叫人送去給瑪格達,但是别叫鐵匠來這兒。
&rdquo &ldquo爹,你真好!&rdquo &ldquo沒關系,小寶貝。
好好照顧這裡的一切,我會由城内帶個卷餅之類的東西給你。
&rdquo 他大吃一餐,圍上腰帶撫平散亂的短發,拿起皮鞭,環顧屋裡屋外。
&ldquo我有沒有忘記什麼?&rdquo 他本來想看看小凹室,但是幼姿卡的眼睛盯着他。
所以他隻在胸前畫個十字就出門了。
他坐上闆車,手裡抓着缰繩,又吩咐門廊上靜坐的幼姿卡一句話: &ldquo他倆掘完馬鈴薯,叫他們去耙蔫草。
&hellip&hellip還有,叫他們砍些小冷杉和鐵樹,遲早會崩得着。
&rdquo 車子走到圍牆那兒,懷特克出現在蘋果樹叢間。
&ldquo我忘了&hellip&hellip懷特克!噓,噓!我說懷特克!你牽牛到草地&hellip&hellip好好看着,不然你會挨一頓永遠忘不了的皮鞭。
&rdquo &ldquo噢,你不妨&mdash&mdash&rdquo小夥子大膽咒罵,消失在谷倉另一側。
&ldquo别神氣!我若下車,你看好了!&rdquo 他向右拐進教堂那條路。
現在太陽高挂在屋頂上空,光線愈來愈強。
迷霧從茅頂升起,水珠往下滴,但在樹籬和溝渠的影子裡,秋霜泛着白色。
湖上稀疏的晨霧更薄了,塘水在陽光下翻騰和閃爍。
村子每天的勞務開始了。
這種晴朗又涼快的清晨,大家比平時更活潑,更有朝氣。
有些人列隊去挖田裡的作物,扛着鋤頭和鶴嘴鍬,手提一籃籃食品;有些人動手犁那些帶着殘梗的田地;有人車上載着犁田機和一袋袋谷種;另外有人去樹林搬草薦,肩上耙子。
池塘兩邊的聲音愈來愈大,不久路面就擠滿了要趕去吃草的牛群,家犬汪汪叫,村人大聲喊,晚上因露水而凝在路面的厚灰塵如今又飛起來了。
波瑞納小心翼翼在牛群間穿行,有綿羊或小牛擋了小母馬的路,他不時揮揮鞭子。
最後總算避開它們,來到教堂附近。
教堂由繁密的萊姆樹和法國梧桐當屏障,葉簇呈暗黃色。
他由那邊轉往一條更寬的路,道路兩側種了巨大的白楊。
鐘聲已響,宣告彌撒開始了,裡面傳來悶悶的風琴聲,他脫帽做了一個虔誠的禱告。
這條路很荒涼,撒滿落葉,像一層死金色的地毯,罩住表面的一切深坑、車印和多節瘤的樹根,陽光橫照路面,這塊地毯被白楊樹的影子劃出許多條紋。
&ldquo加油!小母馬,加油!&rdquo他揮揮皮鞭,路面微微往上陡,通向遠處黑黝黝的森林。
林間寂靜無聲,波瑞納很想睡覺。
他隔着一列白楊望着紅光遍野的田地,盡量思索伊娃的指控和紅白花的死因,但是睡意一直湧上來,他實在沒有辦法。
小鳥在枝頭輕唱,秋風透過樹梢沙沙響,到處吹下一片小葉子,宛如金色的蝴蝶,轉呀轉地落在路上,或者掉在滿是灰塵的蒺藜上,憤怒的眼睛勇敢盯着太陽。
白楊樹彼此交談,搖擺的樹枝喃喃低語,然後寂靜無聲。
走到森林,馬兒停止不動,他才完全清醒過來。
&ldquo這邊的谷物長得真好!&rdquo他向陽凝視灰灰的田地,以及新萌芽的鐵鏽色黑麥。
&ldquo蠻好的一塊地,而且和我的相連&mdash&mdash仿佛故意擺在那兒似的!我想這片黑麥剛播下不久。
&ldquo他以渴慕的心情望着最近剛犁過的土地,然後歎息一聲走進森林。
到了這兒,一股蕭瑟的寒風撲上面孔,他的幻想一掃而空。
森林很大,很古老。
密密呈現着歲月和力量交集的英姿。
幾乎全是松樹。
但是常常有古老的大橡樹或桦木出現,罩着白樹皮,交疊的黃葉簇在空中搖擺。
矮一點的植物&mdash&mdash榛樹、矮鐵樹和顫葉白楊&mdash&mdash都擠在紅色的大松樹四周,離得很近,枝葉交纏,陽光幾乎照不到地面,宛如淺色的昆蟲爬在苔藓和泛紅的枯羊齒上方。
&ldquo這都是我的。
整整四英畝。
&rdquo他癡癡望着這一片樹林,為最好的林木而興奮。
&ldquo啊!主不會讓我們受委屈!也不容别人欺負我們!貴族領地那邊的人覺得我們已擁有太多,而我們卻覺得太少。
我算算:我的四英畝,加上雅歌娜的一英畝,四加一&hellip&hellip加油!傻畜生!怕鵲鳥啊?&rdquo他用力抽它一鞭。
在懸着基督受難圖的幹樹上,鵲鳥叽叽喳喳,小母馬豎起耳朵,停下來不走。
他咕哝道:&ldquo&lsquo喜鵲吵嘴,一定會下雨&rsquo。
&rdquo并抽了幾鞭,小母馬終于改成小步跑。
現在已8點多了,他走到丁茂鎮,田裡的人正坐着吃早餐。
那是一個小鎮,空虛又窄小的街道旁有一排排破破爛爛的房屋,活像一列老女販&mdash&mdash路旁有滿是垃圾的陰溝、髒兮兮的猶太小孩和豬仔。
他一走進去,成群的猶太男女就沖到他身邊,急切切檢視他的車子,在車上鋪的草叢裡亂摸&mdash&mdash甚至摸座位底下&mdash&mdash看他有什麼東西要賣。
&ldquo走開,你們這些下流的老粗!&rdquo他一面咆哮,一面轉進市場,幾株衰萎的老栗樹在方場中間慢慢枯死,樹陰下停着二十輛篷車,馬兒都沒有上馬具。
他把貨車駛進車陣,拍拍外衣上的草屑,直接走到理發匠摩德可家去刮胡子。
過了一會兒,他臉蛋光溜溜出來,隻有下巴刮破一個地方,用小紙片貼着,血水徐徐向外滲。
法庭還沒開。
但是市場右邊和一棟大教堂相對的法院樓房前面已經擠了很多人,他們坐在年久失修的台階上,或者在窗戶外邊徘徊。
女人蹲在白牆邊聊天,她們來的時候頭上包着紅圍中,現在滑落在肩上。
波瑞納看見伊娃牽着她的兒子,四周圍了一群證人。
一陣憤怒湧上了心頭。
他輕蔑地吐了一口唾沫,退到官吏私宅外的一條長廊裡。
審判廳在左側,秘書在右邊。
這時候,男仆亞瑟克端一個帶炭爐的茶壺跨過住宅的門檻,用力吹,火煙像工廠的煙一樣大。
熏黑的走廊盡處不時傳來尖銳的怒喝聲: &ldquo亞瑟克!小姐們的鞋子!&rdquo &ldquo馬上來,馬上來。
&rdquo 現在炭爐茶壺嘶嘶響,噴出濃焰,聲勢可比火山。
&ldquo亞瑟克!老爺的洗臉水!&rdquo &ldquo是,是,來啦,來啦!&rdquo 他渾身汗淋淋,心煩意亂,在走廊裡跑來跑去。
茶壺響了,他回來吹一吹,又匆匆跑開。
現在女主人尖叫說: &ldquo亞瑟克,你這渾球兒,我的絲襪呢?&rdquo &ldquo他媽的這個鬼炭爐茶壺!&rdquo 此種場面延續了好一段時間。
最後法院門開了,民衆湧進去,刷過白灰泥的大廳擠得滿滿的。
亞瑟克又出現了,現在擔任庭丁。
他光着腳,但是穿深藍色的襖子和同色系的長褲,鈕扣是銅質的。
他的紅臉一直出汗,大廳以黑栅欄隔成兩部分,他溜進欄杆後頭,用袖子擦汗。
他像一隻被牛蠅攻擊的馬兒,猛甩腦袋,一頭沙紅色的頭發掉在眼眉上,并刺進眼睛,先小心翼翼地偷看隔鄰的房間,然後在一個綠色的荷蘭瓷磚大竈旁坐下來,休息一會兒。
來的人真多,屋裡塞滿了民衆。
他們擠在栅欄邊,欄杆搖搖擺擺,不久大家出聲交談,滿屋子嗡嗡的人聲。
外面的窗戶下,猶太人大叫大嚷。
女人在裡面鬧哄哄訴說她們的委屈,哭得更熱鬧。
到底是什麼委屈,誰也沒聽懂。
人人緊挨着,像一片紅罂粟或黑麥田,随風招展,發出沙沙的響聲,全都擠在一塊兒。
這時候伊娃瞥見波瑞納直挺挺地站在欄杆邊,連聲辱罵他,最後他實在氣不過,大聲回罵: &ldquo閉嘴,你這婊子,否則我痛揍你一頓,讓你的親娘都不認得你!&rdquo 伊娃氣得伸出手,想擠過去抓他,但是她的圍巾掉了,孩子摔在地上尖聲哭嚷。
誰也不知道會出什麼事情。
正好亞瑟克一躍而起,打開内門喝令道: &ldquo安靜,鄉巴佬!開庭了。
&rdquo 真的沒錯。
又高又壯的拉西伯羅魏斯大地主老爺,後面跟着兩名助理行政官和秘書。
秘書坐在一張側幾前整理文件,望着官吏們,他們則将金鍊挂在脖子上,在一張鋪紅布的大桌前就位。
裡面頓時鴉雀無聲,窗外嘁嘁喳喳的人聲聽得很清楚。
正式開庭了。
第一個案子是一位警官告一位小商人在他家院子裡便溺&mdash&mdash缺席審判。
接着是一位少年因為放馬去吃苜蓿而挨揍的案子&mdash&mdash和解:賠母親五盧布,給少年買
這是我們的母牛,她什麼都分不到嗎?&rdquo &ldquo那就割一塊,叫人送去給瑪格達,但是别叫鐵匠來這兒。
&rdquo &ldquo爹,你真好!&rdquo &ldquo沒關系,小寶貝。
好好照顧這裡的一切,我會由城内帶個卷餅之類的東西給你。
&rdquo 他大吃一餐,圍上腰帶撫平散亂的短發,拿起皮鞭,環顧屋裡屋外。
&ldquo我有沒有忘記什麼?&rdquo 他本來想看看小凹室,但是幼姿卡的眼睛盯着他。
所以他隻在胸前畫個十字就出門了。
他坐上闆車,手裡抓着缰繩,又吩咐門廊上靜坐的幼姿卡一句話: &ldquo他倆掘完馬鈴薯,叫他們去耙蔫草。
&hellip&hellip還有,叫他們砍些小冷杉和鐵樹,遲早會崩得着。
&rdquo 車子走到圍牆那兒,懷特克出現在蘋果樹叢間。
&ldquo我忘了&hellip&hellip懷特克!噓,噓!我說懷特克!你牽牛到草地&hellip&hellip好好看着,不然你會挨一頓永遠忘不了的皮鞭。
&rdquo &ldquo噢,你不妨&mdash&mdash&rdquo小夥子大膽咒罵,消失在谷倉另一側。
&ldquo别神氣!我若下車,你看好了!&rdquo 他向右拐進教堂那條路。
現在太陽高挂在屋頂上空,光線愈來愈強。
迷霧從茅頂升起,水珠往下滴,但在樹籬和溝渠的影子裡,秋霜泛着白色。
湖上稀疏的晨霧更薄了,塘水在陽光下翻騰和閃爍。
村子每天的勞務開始了。
這種晴朗又涼快的清晨,大家比平時更活潑,更有朝氣。
有些人列隊去挖田裡的作物,扛着鋤頭和鶴嘴鍬,手提一籃籃食品;有些人動手犁那些帶着殘梗的田地;有人車上載着犁田機和一袋袋谷種;另外有人去樹林搬草薦,肩上耙子。
池塘兩邊的聲音愈來愈大,不久路面就擠滿了要趕去吃草的牛群,家犬汪汪叫,村人大聲喊,晚上因露水而凝在路面的厚灰塵如今又飛起來了。
波瑞納小心翼翼在牛群間穿行,有綿羊或小牛擋了小母馬的路,他不時揮揮鞭子。
最後總算避開它們,來到教堂附近。
教堂由繁密的萊姆樹和法國梧桐當屏障,葉簇呈暗黃色。
他由那邊轉往一條更寬的路,道路兩側種了巨大的白楊。
鐘聲已響,宣告彌撒開始了,裡面傳來悶悶的風琴聲,他脫帽做了一個虔誠的禱告。
這條路很荒涼,撒滿落葉,像一層死金色的地毯,罩住表面的一切深坑、車印和多節瘤的樹根,陽光橫照路面,這塊地毯被白楊樹的影子劃出許多條紋。
&ldquo加油!小母馬,加油!&rdquo他揮揮皮鞭,路面微微往上陡,通向遠處黑黝黝的森林。
林間寂靜無聲,波瑞納很想睡覺。
他隔着一列白楊望着紅光遍野的田地,盡量思索伊娃的指控和紅白花的死因,但是睡意一直湧上來,他實在沒有辦法。
小鳥在枝頭輕唱,秋風透過樹梢沙沙響,到處吹下一片小葉子,宛如金色的蝴蝶,轉呀轉地落在路上,或者掉在滿是灰塵的蒺藜上,憤怒的眼睛勇敢盯着太陽。
白楊樹彼此交談,搖擺的樹枝喃喃低語,然後寂靜無聲。
走到森林,馬兒停止不動,他才完全清醒過來。
&ldquo這邊的谷物長得真好!&rdquo他向陽凝視灰灰的田地,以及新萌芽的鐵鏽色黑麥。
&ldquo蠻好的一塊地,而且和我的相連&mdash&mdash仿佛故意擺在那兒似的!我想這片黑麥剛播下不久。
&ldquo他以渴慕的心情望着最近剛犁過的土地,然後歎息一聲走進森林。
到了這兒,一股蕭瑟的寒風撲上面孔,他的幻想一掃而空。
森林很大,很古老。
密密呈現着歲月和力量交集的英姿。
幾乎全是松樹。
但是常常有古老的大橡樹或桦木出現,罩着白樹皮,交疊的黃葉簇在空中搖擺。
矮一點的植物&mdash&mdash榛樹、矮鐵樹和顫葉白楊&mdash&mdash都擠在紅色的大松樹四周,離得很近,枝葉交纏,陽光幾乎照不到地面,宛如淺色的昆蟲爬在苔藓和泛紅的枯羊齒上方。
&ldquo這都是我的。
整整四英畝。
&rdquo他癡癡望着這一片樹林,為最好的林木而興奮。
&ldquo啊!主不會讓我們受委屈!也不容别人欺負我們!貴族領地那邊的人覺得我們已擁有太多,而我們卻覺得太少。
我算算:我的四英畝,加上雅歌娜的一英畝,四加一&hellip&hellip加油!傻畜生!怕鵲鳥啊?&rdquo他用力抽它一鞭。
在懸着基督受難圖的幹樹上,鵲鳥叽叽喳喳,小母馬豎起耳朵,停下來不走。
他咕哝道:&ldquo&lsquo喜鵲吵嘴,一定會下雨&rsquo。
&rdquo并抽了幾鞭,小母馬終于改成小步跑。
現在已8點多了,他走到丁茂鎮,田裡的人正坐着吃早餐。
那是一個小鎮,空虛又窄小的街道旁有一排排破破爛爛的房屋,活像一列老女販&mdash&mdash路旁有滿是垃圾的陰溝、髒兮兮的猶太小孩和豬仔。
他一走進去,成群的猶太男女就沖到他身邊,急切切檢視他的車子,在車上鋪的草叢裡亂摸&mdash&mdash甚至摸座位底下&mdash&mdash看他有什麼東西要賣。
&ldquo走開,你們這些下流的老粗!&rdquo他一面咆哮,一面轉進市場,幾株衰萎的老栗樹在方場中間慢慢枯死,樹陰下停着二十輛篷車,馬兒都沒有上馬具。
他把貨車駛進車陣,拍拍外衣上的草屑,直接走到理發匠摩德可家去刮胡子。
過了一會兒,他臉蛋光溜溜出來,隻有下巴刮破一個地方,用小紙片貼着,血水徐徐向外滲。
法庭還沒開。
但是市場右邊和一棟大教堂相對的法院樓房前面已經擠了很多人,他們坐在年久失修的台階上,或者在窗戶外邊徘徊。
女人蹲在白牆邊聊天,她們來的時候頭上包着紅圍中,現在滑落在肩上。
波瑞納看見伊娃牽着她的兒子,四周圍了一群證人。
一陣憤怒湧上了心頭。
他輕蔑地吐了一口唾沫,退到官吏私宅外的一條長廊裡。
審判廳在左側,秘書在右邊。
這時候,男仆亞瑟克端一個帶炭爐的茶壺跨過住宅的門檻,用力吹,火煙像工廠的煙一樣大。
熏黑的走廊盡處不時傳來尖銳的怒喝聲: &ldquo亞瑟克!小姐們的鞋子!&rdquo &ldquo馬上來,馬上來。
&rdquo 現在炭爐茶壺嘶嘶響,噴出濃焰,聲勢可比火山。
&ldquo亞瑟克!老爺的洗臉水!&rdquo &ldquo是,是,來啦,來啦!&rdquo 他渾身汗淋淋,心煩意亂,在走廊裡跑來跑去。
茶壺響了,他回來吹一吹,又匆匆跑開。
現在女主人尖叫說: &ldquo亞瑟克,你這渾球兒,我的絲襪呢?&rdquo &ldquo他媽的這個鬼炭爐茶壺!&rdquo 此種場面延續了好一段時間。
最後法院門開了,民衆湧進去,刷過白灰泥的大廳擠得滿滿的。
亞瑟克又出現了,現在擔任庭丁。
他光着腳,但是穿深藍色的襖子和同色系的長褲,鈕扣是銅質的。
他的紅臉一直出汗,大廳以黑栅欄隔成兩部分,他溜進欄杆後頭,用袖子擦汗。
他像一隻被牛蠅攻擊的馬兒,猛甩腦袋,一頭沙紅色的頭發掉在眼眉上,并刺進眼睛,先小心翼翼地偷看隔鄰的房間,然後在一個綠色的荷蘭瓷磚大竈旁坐下來,休息一會兒。
來的人真多,屋裡塞滿了民衆。
他們擠在栅欄邊,欄杆搖搖擺擺,不久大家出聲交談,滿屋子嗡嗡的人聲。
外面的窗戶下,猶太人大叫大嚷。
女人在裡面鬧哄哄訴說她們的委屈,哭得更熱鬧。
到底是什麼委屈,誰也沒聽懂。
人人緊挨着,像一片紅罂粟或黑麥田,随風招展,發出沙沙的響聲,全都擠在一塊兒。
這時候伊娃瞥見波瑞納直挺挺地站在欄杆邊,連聲辱罵他,最後他實在氣不過,大聲回罵: &ldquo閉嘴,你這婊子,否則我痛揍你一頓,讓你的親娘都不認得你!&rdquo 伊娃氣得伸出手,想擠過去抓他,但是她的圍巾掉了,孩子摔在地上尖聲哭嚷。
誰也不知道會出什麼事情。
正好亞瑟克一躍而起,打開内門喝令道: &ldquo安靜,鄉巴佬!開庭了。
&rdquo 真的沒錯。
又高又壯的拉西伯羅魏斯大地主老爺,後面跟着兩名助理行政官和秘書。
秘書坐在一張側幾前整理文件,望着官吏們,他們則将金鍊挂在脖子上,在一張鋪紅布的大桌前就位。
裡面頓時鴉雀無聲,窗外嘁嘁喳喳的人聲聽得很清楚。
正式開庭了。
第一個案子是一位警官告一位小商人在他家院子裡便溺&mdash&mdash缺席審判。
接着是一位少年因為放馬去吃苜蓿而挨揍的案子&mdash&mdash和解:賠母親五盧布,給少年買