信一三○ 黎伽寄×××
關燈
小
中
大
開手稿,同時把眼鏡架穩在鼻子上,在這群虛張聲勢的人中,有一個正好抓住我第一句話與第二句之間的空隙,對我說:&ldquo我說不是這樣的,拿一百皮斯托爾打賭吧。
&rdquo我假裝沒有注意這荒誕的建議,用更大的聲音繼續說下去:&ldquo&hellip&hellip元帥先生一聽說&hellip&hellip&rdquo&ldquo這是假的,&rdquo他對我說,&ldquo你的新聞荒唐不經,絲毫不合一般情理。
&rdquo 先生,請您行個方便,借我三十皮斯托爾。
因為,我對你說實話,這些打賭使我受到極大的攪擾。
茲将上内閣大臣的信稿兩件,抄供尊閱。
謹啟。
新聞家上内閣大臣信兩封 大人: 我是我們國王從未曾有的最熱誠的子民。
我催逼友人某君執行我所訂的計劃:寫一本書說明路易大王[7]在所有值得稱&ldquo大&rdquo的君王之中,是最偉大的一位。
許久以來,我從事于另一著作,這著作将使我們國家獲得更多的光榮,隻要大人願意給我一種優先權。
我的計劃在于證明,自從君主當朝以來,法國人從未打過敗仗;并且證明,直到今日,史學家們所謂我們失利,都是十足的謊騙。
在許多場合,我不得不加以糾正,而我敢自誇,我在批評方面尤其出色。
您謙卑的仆人 大人: 自L伯爵去世之後,我們請您仁慈為懷,允許我們選舉一個主席。
在我們的會議上,常發生混亂,對于國家大事,不像過去那樣讨論;我們那些年輕人在生活中,對于年長者毫不照顧,在他們自己之間毫無紀律;真正成了羅波安[8]會議,老年人必須聽從年輕人。
我們徒然向他們解釋,在他們出世前二十年,我們已經是杜依勒裡花園的平和的占有者;我相信,到最後他們會把我們趕出花園去;到不得不離開這些我們曾經多次回憶法蘭西英雄們的地方,我們隻好到王家花園[9]去開會,否則就到更偏僻的地方去。
您謙卑的仆人 一七一九年,主馬達·阿赫魯月七日,于巴黎。
*** [1]指杜依勒裡花園,位于巴黎中心,過去曾為杜依勒裡王宮的一部分,後來王宮被拆毀,花園現在還保留着。
[2]日耳曼皇帝約瑟夫一世(1678&mdash1711)。
[3]一七一七年。
&mdash&mdash作者注 [4]阿爾貝羅尼(1664&mdash1752),當時西班牙首相。
[5]當時意大利的統治者。
[6]當時纨绔子弟的一種。
那些青年服裝時髦,舉動怪誕可笑。
[7]指路易十四。
[8]以色列王所羅門之子,詳見《舊約·列王紀上》第十二章。
[9]後稱&ldquo植物園&rdquo,在巴黎市内,今尚存。
&rdquo我假裝沒有注意這荒誕的建議,用更大的聲音繼續說下去:&ldquo&hellip&hellip元帥先生一聽說&hellip&hellip&rdquo&ldquo這是假的,&rdquo他對我說,&ldquo你的新聞荒唐不經,絲毫不合一般情理。
&rdquo 先生,請您行個方便,借我三十皮斯托爾。
因為,我對你說實話,這些打賭使我受到極大的攪擾。
茲将上内閣大臣的信稿兩件,抄供尊閱。
謹啟。
新聞家上内閣大臣信兩封 大人: 我是我們國王從未曾有的最熱誠的子民。
我催逼友人某君執行我所訂的計劃:寫一本書說明路易大王[7]在所有值得稱&ldquo大&rdquo的君王之中,是最偉大的一位。
許久以來,我從事于另一著作,這著作将使我們國家獲得更多的光榮,隻要大人願意給我一種優先權。
我的計劃在于證明,自從君主當朝以來,法國人從未打過敗仗;并且證明,直到今日,史學家們所謂我們失利,都是十足的謊騙。
在許多場合,我不得不加以糾正,而我敢自誇,我在批評方面尤其出色。
您謙卑的仆人 大人: 自L伯爵去世之後,我們請您仁慈為懷,允許我們選舉一個主席。
在我們的會議上,常發生混亂,對于國家大事,不像過去那樣讨論;我們那些年輕人在生活中,對于年長者毫不照顧,在他們自己之間毫無紀律;真正成了羅波安[8]會議,老年人必須聽從年輕人。
我們徒然向他們解釋,在他們出世前二十年,我們已經是杜依勒裡花園的平和的占有者;我相信,到最後他們會把我們趕出花園去;到不得不離開這些我們曾經多次回憶法蘭西英雄們的地方,我們隻好到王家花園[9]去開會,否則就到更偏僻的地方去。
您謙卑的仆人 一七一九年,主馬達·阿赫魯月七日,于巴黎。
*** [1]指杜依勒裡花園,位于巴黎中心,過去曾為杜依勒裡王宮的一部分,後來王宮被拆毀,花園現在還保留着。
[2]日耳曼皇帝約瑟夫一世(1678&mdash1711)。
[3]一七一七年。
&mdash&mdash作者注 [4]阿爾貝羅尼(1664&mdash1752),當時西班牙首相。
[5]當時意大利的統治者。
[6]當時纨绔子弟的一種。
那些青年服裝時髦,舉動怪誕可笑。
[7]指路易十四。
[8]以色列王所羅門之子,詳見《舊約·列王紀上》第十二章。
[9]後稱&ldquo植物園&rdquo,在巴黎市内,今尚存。