信六十六 黎伽寄×××
關燈
小
中
大
此間大家都非常關心科學,然而人們是否都很博學,我可不知道。某人以哲學家的身份懷疑一切,而以神學家的資格,卻什麼也不敢否定。這自相矛盾的人,對自己總是滿意的,隻要大家同意他有某些優點。
大多數法國人的狂病,在于自作聰明;而自作聰明的人的狂病,在于好著書立說。
可是,沒有比這主意打得更糟的:&ldquo自然&rdquo仿佛作了賢明布置,使人們的愚言愚行,隻發生臨時的作用,而書籍卻把這些言行垂之永久。一個愚人,使得同時代的人感覺無聊可厭,他應當知足了。但他還要攪擾未來的族類,使他的愚言愚行戰勝遺忘,雖然這遺忘和墳墓一樣已能使他感到快樂。他要後代知道他曾經活在世上,而且要後代永遠記得他是一個愚人。
在所有作家之中,最令我看不起的無過于編纂家。他們四面八方搜集别人著作中的破布碎片,拿來貼在自己的書中,好比庭園中的零碎草坪。他們毫不比印刷工人高明,工人們排列活字,配合在一起,造成一本書,貢獻的隻是手工。我願大家尊敬原書。從那些書中摘引若幹片段,把它們從原來的神壇上搬下來,使他們遭受不應得的蔑視,我覺得這是一種亵渎的行為。
一個人如果毫無新意可說,為什麼不閉口守默呢?要這些重複的職務濟什麼事呢?&ldquo可是我要整理出一個新秩序來。&rdquo&ldquo您是位能幹的人,您到我藏書室中來,于是您把上邊的書籍往下搬,把下邊的往上搬。這是一件美麗的傑作!&rdquo
×××,關于這問題,我給你寫了這些話,因為我正抛開一本使我非常生氣的書,厚到好像把全宇宙的科學都包羅在内,可是把我弄得頭漲腦裂而一無所獲。
一七一四年,舍爾邦月八日,于巴黎。
大多數法國人的狂病,在于自作聰明;而自作聰明的人的狂病,在于好著書立說。
可是,沒有比這主意打得更糟的:&ldquo自然&rdquo仿佛作了賢明布置,使人們的愚言愚行,隻發生臨時的作用,而書籍卻把這些言行垂之永久。一個愚人,使得同時代的人感覺無聊可厭,他應當知足了。但他還要攪擾未來的族類,使他的愚言愚行戰勝遺忘,雖然這遺忘和墳墓一樣已能使他感到快樂。他要後代知道他曾經活在世上,而且要後代永遠記得他是一個愚人。
在所有作家之中,最令我看不起的無過于編纂家。他們四面八方搜集别人著作中的破布碎片,拿來貼在自己的書中,好比庭園中的零碎草坪。他們毫不比印刷工人高明,工人們排列活字,配合在一起,造成一本書,貢獻的隻是手工。我願大家尊敬原書。從那些書中摘引若幹片段,把它們從原來的神壇上搬下來,使他們遭受不應得的蔑視,我覺得這是一種亵渎的行為。
一個人如果毫無新意可說,為什麼不閉口守默呢?要這些重複的職務濟什麼事呢?&ldquo可是我要整理出一個新秩序來。&rdquo&ldquo您是位能幹的人,您到我藏書室中來,于是您把上邊的書籍往下搬,把下邊的往上搬。這是一件美麗的傑作!&rdquo
×××,關于這問題,我給你寫了這些話,因為我正抛開一本使我非常生氣的書,厚到好像把全宇宙的科學都包羅在内,可是把我弄得頭漲腦裂而一無所獲。
一七一四年,舍爾邦月八日,于巴黎。