信四十八 郁斯貝克寄磊疊
關燈
小
中
大
些才幹,他以後也絕不能再得。
正是因此,我們以顯要的職位,給那些不但具有英雄膽略而且具有英雄才能的偉大、高超、得天獨厚的人物;我們也以卑下的職位,給那些才淺智短的人。
在這些人之中,包括那些把青春斷送在一場默默無聞的戰争中的人,他們所能完成的至多是他們畢生所做的一套,很不應當在他們衰老的時候,開始給他們重大的任務。
&rdquo 過了一陣,好奇心重新支使我向他詢問:&ldquo如果你肯再忍受一次,我保證以後不再問你。
這個頭發很多、機智短绌而舉止如此傲慢無禮的高大青年是什麼人?為什麼他說話嗓門比誰都大?為什麼他活在世上,如此洋洋自得?&rdquo他回答道:&ldquo這是個深得婦女們歡心的幸運兒。
&rdquo說到這兒,進來了一批賓客,另一批則告辭而去,大家都站了起來。
有一個人過來和我認識的那位紳士交談,于是我又和以前一樣,停留在茫然無知的境界。
可是,過了片刻,不知由于何種巧遇,那位青年在我身邊出現,并且和我攀談:&ldquo天氣很好。
先生,您願意到花壇邊走一遭嗎?&rdquo我盡最大可能,彬彬有禮地回答了他,于是我們一同出去。
他對我說:&ldquo我這次下鄉,為的是讨女居停的歡心,我和她關系不壞。
當然世上會有另一個女子因此而發脾氣,可是這有什麼辦法呢?我和巴黎最漂亮的女子都有來往,然而決不固定于任何一個,她們被我哄騙了個夠;因為,說句不足為外人道的話,我無非是個沒有什麼了不起的人。
&rdquo我對他說:&ldquo很顯然,先生,您有某種任務,或某種職位,因此不能有更多的時間,經常消磨在她們身邊。
&rdquo&ldquo不,先生,我并無别的職務,除了使某某丈夫氣得發瘋,或使某某父親傷心絕望,她們自以為我是她們掌中之物,我樂意叫她們驚魂不定,使她們覺得差一點點就會失掉我。
我們有幾個年輕人把全巴黎這樣分配了,我們一舉一動引起全巴黎的興趣。
&rdquo我對他說:&ldquo據我了解,您比一個勇敢的戰士鬧得更其鑼鼓喧天,比一個嚴肅的官員更其受人重視。
如果您在波斯,就不可能占這些便宜。
您可能變為适宜于看守我們的婦女,而不适于讨她們歡心。
[4]&rdquo我臉上怒火上升,倘使再說下去,就難免沖撞了他。
在這裡,人們容忍這樣的人物,人們讓一個操這種職業的人活下去,你對這國度作何感想?在這裡,不貞、私通、拐逃、奸詐、不義,這種種反而引起别人的重視;在這裡,大家看得起這種人,就因他從父親手中搶走女兒,從丈夫手中搶走妻子,而且攪亂最和愛、最神聖的倫常關系。
阿裡的子孫是何等幸福!他們捍衛自己的家庭,使它不受污辱,不受誘惑。
白日的光明,并不比我們婦女心中燃燒着的火焰更為純潔。
我們的姑娘一想到有一天她們将失去貞潔,不覺渾身戰栗,因為貞潔使她們近似天使,近似無形的神力。
親愛的故鄉,太陽出來首先将視線投射于它身上,可憎的罪行迫使太陽在黑暗的西方一出現,立刻就躲藏起來!而你絲毫沒有被那些罪所玷污。
一七一三年,萊麥丹月五日,于巴黎。
*** [1]法國大革命以前,替君主政府包征全國某些賦稅的代辦人。
這種人不但作專制政府的爪牙,殘酷壓榨人民,并且從中自肥,富甲全國,是當時人民最憎恨的對象之一。
[2]黑色是西歐各國喪服的顔色。
[3]天主教神甫給富貴之人充任所謂&ldquo良心導師&rdquo,指導他們的宗教生活。
[4]意謂像這樣的人,在波斯可能就被閹割了充當太監或閹奴。
正是因此,我們以顯要的職位,給那些不但具有英雄膽略而且具有英雄才能的偉大、高超、得天獨厚的人物;我們也以卑下的職位,給那些才淺智短的人。
在這些人之中,包括那些把青春斷送在一場默默無聞的戰争中的人,他們所能完成的至多是他們畢生所做的一套,很不應當在他們衰老的時候,開始給他們重大的任務。
&rdquo 過了一陣,好奇心重新支使我向他詢問:&ldquo如果你肯再忍受一次,我保證以後不再問你。
這個頭發很多、機智短绌而舉止如此傲慢無禮的高大青年是什麼人?為什麼他說話嗓門比誰都大?為什麼他活在世上,如此洋洋自得?&rdquo他回答道:&ldquo這是個深得婦女們歡心的幸運兒。
&rdquo說到這兒,進來了一批賓客,另一批則告辭而去,大家都站了起來。
有一個人過來和我認識的那位紳士交談,于是我又和以前一樣,停留在茫然無知的境界。
可是,過了片刻,不知由于何種巧遇,那位青年在我身邊出現,并且和我攀談:&ldquo天氣很好。
先生,您願意到花壇邊走一遭嗎?&rdquo我盡最大可能,彬彬有禮地回答了他,于是我們一同出去。
他對我說:&ldquo我這次下鄉,為的是讨女居停的歡心,我和她關系不壞。
當然世上會有另一個女子因此而發脾氣,可是這有什麼辦法呢?我和巴黎最漂亮的女子都有來往,然而決不固定于任何一個,她們被我哄騙了個夠;因為,說句不足為外人道的話,我無非是個沒有什麼了不起的人。
&rdquo我對他說:&ldquo很顯然,先生,您有某種任務,或某種職位,因此不能有更多的時間,經常消磨在她們身邊。
&rdquo&ldquo不,先生,我并無别的職務,除了使某某丈夫氣得發瘋,或使某某父親傷心絕望,她們自以為我是她們掌中之物,我樂意叫她們驚魂不定,使她們覺得差一點點就會失掉我。
我們有幾個年輕人把全巴黎這樣分配了,我們一舉一動引起全巴黎的興趣。
&rdquo我對他說:&ldquo據我了解,您比一個勇敢的戰士鬧得更其鑼鼓喧天,比一個嚴肅的官員更其受人重視。
如果您在波斯,就不可能占這些便宜。
您可能變為适宜于看守我們的婦女,而不适于讨她們歡心。
[4]&rdquo我臉上怒火上升,倘使再說下去,就難免沖撞了他。
在這裡,人們容忍這樣的人物,人們讓一個操這種職業的人活下去,你對這國度作何感想?在這裡,不貞、私通、拐逃、奸詐、不義,這種種反而引起别人的重視;在這裡,大家看得起這種人,就因他從父親手中搶走女兒,從丈夫手中搶走妻子,而且攪亂最和愛、最神聖的倫常關系。
阿裡的子孫是何等幸福!他們捍衛自己的家庭,使它不受污辱,不受誘惑。
白日的光明,并不比我們婦女心中燃燒着的火焰更為純潔。
我們的姑娘一想到有一天她們将失去貞潔,不覺渾身戰栗,因為貞潔使她們近似天使,近似無形的神力。
親愛的故鄉,太陽出來首先将視線投射于它身上,可憎的罪行迫使太陽在黑暗的西方一出現,立刻就躲藏起來!而你絲毫沒有被那些罪所玷污。
一七一三年,萊麥丹月五日,于巴黎。
*** [1]法國大革命以前,替君主政府包征全國某些賦稅的代辦人。
這種人不但作專制政府的爪牙,殘酷壓榨人民,并且從中自肥,富甲全國,是當時人民最憎恨的對象之一。
[2]黑色是西歐各國喪服的顔色。
[3]天主教神甫給富貴之人充任所謂&ldquo良心導師&rdquo,指導他們的宗教生活。
[4]意謂像這樣的人,在波斯可能就被閹割了充當太監或閹奴。