十二
關燈
小
中
大
使他在她面前不要害羞。
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜甚至抱怨他不該對她有誤解。
涅日丹諾夫靜靜地聽她講話,望着她的膀子和她的肩頭,時而看看她的粉紅色的嘴唇,她的微微波動的鬈發。
起初他隻是非常簡短地回答她;他覺得他的喉嚨和胸膛好像給什麼東西堵住了似的&hellip&hellip可是漸漸地這種感覺又讓另一種感覺代替了,這另一種感覺也是窘迫不安的,不過并不是完全沒有快感;他絕沒有料到這樣一位高貴的、美麗的太太,這樣一位貴婦人居然能對他這個普通的大學生感興趣;而且她不隻是對他感興趣,她好像還有點兒向他賣弄風情似的。
她為什麼要這樣做呢?涅日丹諾夫暗暗地問他自己,可是他找不到回答,其實他也用不着去找回答。
西皮亞金夫人談到科利亞了;她甚至對涅日丹諾夫說,她想接近他,隻是為了要同他認真商談她兒子的事情,而且還要向他請教他關于俄國兒童教育的意見。
她會突然産生這樣一個願望,倒是有點兒古怪的事。
可是真正的原因并不是瓦連京娜·米哈伊洛夫娜所說的這個。
事實上是一陣類似肉欲的沖動抓住了她;她渴想征服這個倔強的年輕人,使他拜倒在她的腳下。
可是在這裡我們要略略追述一下往事。
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜的父親是一個眼光極其狹窄,并不靈活的将軍,他在軍隊裡服役了五十年,才隻得到一個寶星和一個帶扣。
她的母親是一個詭計多端的狡猾的小俄羅斯人[112],很有才能,她同那個地方的多數女人一樣,外貌非常老實,甚至帶了一點兒蠢相,但是她卻知道怎樣利用這個外貌取得最大的利益。
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜的父母并不是有錢的人;然而他們還是把她送進了斯莫爾尼修道院[113]去念書,在那裡她雖然被人看做共和黨,可是她念書用功,品行優良,因此仍然受到優待。
她離開修道院以後,便和母親同住在一套出租的房間裡(她的哥哥到鄉下去了,她的父親,就是那位有一個寶星和一個帶扣的将軍已經死了),這一套房間非常清潔,可是也很冷;人在這些屋子裡講話,會看見一股一股的白氣從他們的口中出來;瓦連京娜·米哈伊洛夫娜常常笑着說:&ldquo好像是在教堂裡似的。
&rdquo她勇敢地忍受了貧窮、窘迫生活的一切艱苦:她的脾氣平和得叫人吃驚。
靠了她母親的幫忙,她不但保持了舊日的社會關系,而且還結識了不少新的友人:在交際場中,每個人都談到她,甚至在上流社會中也是這樣,都說她是一位很可愛的、很有教養、端莊知禮的小姐。
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜有幾個求婚的人;她看中了西皮亞金,便很簡單、很巧妙、很快地使他愛上了她&hellip&hellip不過他自己不久就明白他不能夠找到更好的妻子了。
她聰明,性情不壞,也可以說是善良,其實她冷靜、淡漠&hellip&hellip可是她不容許别人對她冷淡。
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜充滿着一般&ldquo可愛的&rdquo利己主義者所特有的一種嬌媚。
這種嬌媚裡面并沒有詩意,并沒有真正的多情,卻含得有溫柔,同情,甚至還有柔情。
不過這些可愛的利己主義者不能忍受别人的違拗:她們喜歡支配人,卻不高興别人有獨立性。
像西皮亞金娜這樣的女人慣于挑動沒有經驗的熱情男子,而她們自己卻喜歡規律和安靜的生活。
她們很容易做到貞潔&mdash&mdash她們頭腦冷靜,可是她們經常有支配人、挑動人和取悅人的欲望,這種欲望使她們顯得活潑而有光彩。
她們的意志很堅強,她們的魅力一部分就在于這種堅強的意志&hellip&hellip要是那些仿佛不由自主的隐秘的柔情的火星在這樣一個明淨、純真的女性身上亮了起來,男人很難不動心的;他等待着時機到來,以為冰要融化了;可是晶瑩的冰隻是在表面放光,它并不會融化,而且它也絕不會給攪動的! 在西皮亞金娜,稍稍賣弄風情并沒有多大的關系:她很明白這對她沒有危險,而且也不會有危險。
看見别人的眼睛時而黯淡,時而閃閃發光,别人的臉頰上泛起欲望和恐懼的紅暈,别人的聲音顫抖而中斷,使得别人神魂颠倒&mdash&mdash啊,這對她的心靈是多麼愉快啊!夜深她躺在她的幹淨的床上,享受她那甯靜的睡眠&mdash&mdash想起了那些激動的言語、眼光和歎息,這又是多麼快意的事!她帶着非
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜甚至抱怨他不該對她有誤解。
涅日丹諾夫靜靜地聽她講話,望着她的膀子和她的肩頭,時而看看她的粉紅色的嘴唇,她的微微波動的鬈發。
起初他隻是非常簡短地回答她;他覺得他的喉嚨和胸膛好像給什麼東西堵住了似的&hellip&hellip可是漸漸地這種感覺又讓另一種感覺代替了,這另一種感覺也是窘迫不安的,不過并不是完全沒有快感;他絕沒有料到這樣一位高貴的、美麗的太太,這樣一位貴婦人居然能對他這個普通的大學生感興趣;而且她不隻是對他感興趣,她好像還有點兒向他賣弄風情似的。
她為什麼要這樣做呢?涅日丹諾夫暗暗地問他自己,可是他找不到回答,其實他也用不着去找回答。
西皮亞金夫人談到科利亞了;她甚至對涅日丹諾夫說,她想接近他,隻是為了要同他認真商談她兒子的事情,而且還要向他請教他關于俄國兒童教育的意見。
她會突然産生這樣一個願望,倒是有點兒古怪的事。
可是真正的原因并不是瓦連京娜·米哈伊洛夫娜所說的這個。
事實上是一陣類似肉欲的沖動抓住了她;她渴想征服這個倔強的年輕人,使他拜倒在她的腳下。
可是在這裡我們要略略追述一下往事。
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜的父親是一個眼光極其狹窄,并不靈活的将軍,他在軍隊裡服役了五十年,才隻得到一個寶星和一個帶扣。
她的母親是一個詭計多端的狡猾的小俄羅斯人[112],很有才能,她同那個地方的多數女人一樣,外貌非常老實,甚至帶了一點兒蠢相,但是她卻知道怎樣利用這個外貌取得最大的利益。
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜的父母并不是有錢的人;然而他們還是把她送進了斯莫爾尼修道院[113]去念書,在那裡她雖然被人看做共和黨,可是她念書用功,品行優良,因此仍然受到優待。
她離開修道院以後,便和母親同住在一套出租的房間裡(她的哥哥到鄉下去了,她的父親,就是那位有一個寶星和一個帶扣的将軍已經死了),這一套房間非常清潔,可是也很冷;人在這些屋子裡講話,會看見一股一股的白氣從他們的口中出來;瓦連京娜·米哈伊洛夫娜常常笑着說:&ldquo好像是在教堂裡似的。
&rdquo她勇敢地忍受了貧窮、窘迫生活的一切艱苦:她的脾氣平和得叫人吃驚。
靠了她母親的幫忙,她不但保持了舊日的社會關系,而且還結識了不少新的友人:在交際場中,每個人都談到她,甚至在上流社會中也是這樣,都說她是一位很可愛的、很有教養、端莊知禮的小姐。
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜有幾個求婚的人;她看中了西皮亞金,便很簡單、很巧妙、很快地使他愛上了她&hellip&hellip不過他自己不久就明白他不能夠找到更好的妻子了。
她聰明,性情不壞,也可以說是善良,其實她冷靜、淡漠&hellip&hellip可是她不容許别人對她冷淡。
瓦連京娜·米哈伊洛夫娜充滿着一般&ldquo可愛的&rdquo利己主義者所特有的一種嬌媚。
這種嬌媚裡面并沒有詩意,并沒有真正的多情,卻含得有溫柔,同情,甚至還有柔情。
不過這些可愛的利己主義者不能忍受别人的違拗:她們喜歡支配人,卻不高興别人有獨立性。
像西皮亞金娜這樣的女人慣于挑動沒有經驗的熱情男子,而她們自己卻喜歡規律和安靜的生活。
她們很容易做到貞潔&mdash&mdash她們頭腦冷靜,可是她們經常有支配人、挑動人和取悅人的欲望,這種欲望使她們顯得活潑而有光彩。
她們的意志很堅強,她們的魅力一部分就在于這種堅強的意志&hellip&hellip要是那些仿佛不由自主的隐秘的柔情的火星在這樣一個明淨、純真的女性身上亮了起來,男人很難不動心的;他等待着時機到來,以為冰要融化了;可是晶瑩的冰隻是在表面放光,它并不會融化,而且它也絕不會給攪動的! 在西皮亞金娜,稍稍賣弄風情并沒有多大的關系:她很明白這對她沒有危險,而且也不會有危險。
看見别人的眼睛時而黯淡,時而閃閃發光,别人的臉頰上泛起欲望和恐懼的紅暈,别人的聲音顫抖而中斷,使得别人神魂颠倒&mdash&mdash啊,這對她的心靈是多麼愉快啊!夜深她躺在她的幹淨的床上,享受她那甯靜的睡眠&mdash&mdash想起了那些激動的言語、眼光和歎息,這又是多麼快意的事!她帶着非