十
關燈
小
中
大
米哈伊洛維奇老爺!&rdquo馬車夫接嘴說,并不回過頭來。
他每經過一家小酒館的時候,便要停止吹口哨,露出沉思的樣子。
&ldquo走!走!&rdquo馬爾克洛夫答道,他怒氣沖沖地搖了搖上衣的領子。
車子走過一個寬大的市場(那兒充滿了卷心菜和蒲席的氣味),又走過總督的官邸(門前立着漆得花花綠綠的崗亭),還走過一所塔樓高聳的私人住宅,又走過一條林蔭大路,可是兩旁新植的幼樹都已經死了;車子又走過一個商場,在那兒卻隻聽見狗在叫,鎖鍊在響,随後車子漸漸地走完了城區,穿過城門,趕上了一個趁着夜涼出去的很長、很長的大車隊,這以後車子又駛進了廣大田野的新鮮空氣裡面,在兩旁植柳的寬闊的路上,平穩地、疾速地向前跑去。
我們現在應當簡單地講講馬爾克洛夫的身世了。
他比他的妹妹西皮亞金娜大六歲。
他是炮兵學校的學生,畢業後當了軍官;可是後來他升到中尉,便因為跟司令官(一個德國人)不和,被迫辭職了。
從那個時候起他就恨死了德國人,尤其是那些歸化了俄國的德國人。
這次辭職引起了他同父親的争吵,因此他一直到父親病故都沒有同父親見面;可是父親死後他繼承了這一份小小的産業,就在這兒住下來。
在彼得堡的時候,他常常同各種聰明而又有進步思想的人來往,他非常崇拜他們;後來他的思想就完全依照他們指引的方向改變了。
馬爾克洛夫讀書不多,他讀的大都是與事業有關的書,特别是赫爾岑的著作。
他還保留着他的軍人習慣,他過着極為儉樸的、僧侶們過的那種刻苦的生活。
不多幾年前他熱情地愛上一位少女,可是她極其無禮地抛棄了他,嫁給一個副官了,那個副官也是德國人。
馬爾克洛夫從此恨起所有的副官來。
他想寫幾篇專門論文講俄國炮兵的缺點,可是他沒有一點兒叙述的才能,連一篇文章也不曾寫出來;不過他還是用他那粗大、拙劣、好像是小孩寫的字迹塗滿了好些灰色的大張稿紙。
馬爾克洛夫是一個極其頑固、極其勇敢的人,他不能夠寬恕,也不能夠忘記,他經常為他自己和一切被壓迫的人感到極大的委屈,他不惜幹任何事情。
他那有限的智力隻能專門注意某一點:他所不了解的事物對他是不存在的;可是他卻憎恨、輕視虛僞和欺騙的行為。
對高高在上的人物,對他所謂的&ldquo反動&rdquo(即反動派),他素來很嚴厲,甚至很粗魯;對人民,他卻很忠厚;對農民,他就像對待弟兄一樣地和氣。
他的田産管理得并不怎麼好;他的頭腦裡裝滿了各種各樣社會主義計劃,可是他不能夠實行它們,就同他寫不成他的論炮兵缺點的文章一樣。
一般地說來,他無論在什麼時候,做什麼事情,都不走運;在炮兵學校裡,他有一個綽号,叫做&ldquo失敗者&rdquo。
他為人真誠,直率,天性富于熱情而帶陰郁,在某種場合他可以顯得殘酷、兇狠,夠得上稱為一個惡棍,&mdash&mdash但是他也能夠毫不遲疑地犧牲自己,而且不希望酬報。
出城不過三裡光景,馬車突然駛進一座白楊林子的幽暗裡,看不見的樹葉在暗中顫動,發出沙沙的聲音,空氣中充滿了新鮮而強烈的樹林的香味,頭頂上露出淡淡的光點,地上現出交柯的樹影。
月亮已經從天邊升了起來,它又紅又大,好像是一面銅盾。
車子剛剛從樹下沖出去,前面便是一所小小的地主的莊園。
矮矮的房屋把月輪遮住了,宅子正面三扇有燈光的窗戶,好像是三個明亮的正方形。
正門大開着,仿佛從來沒有關過似的。
院了裡昏暗中現出了一輛高大的雙輪帶篷馬車,車後橫木上系着兩匹白色的驿馬。
不知道從哪兒跑出來兩隻小狗(它們也是白色的),對着車子隻顧狂吠,雖是刺耳的叫聲,卻不含有惡意。
宅子裡有人在走動,馬車到了台階前便停下來,馬爾克洛夫吃力地鑽出車子,用腳找到了馬車的鐵踏闆(這個踏闆照例是由他的家用鐵匠裝在極不方便的地方),然後對涅日丹諾夫說: &ldquo我們到家了;您會在客人中間找到您的熟朋友,可是您絕不會想到在這兒遇見他們的。
請進去吧。
&rdquo
他每經過一家小酒館的時候,便要停止吹口哨,露出沉思的樣子。
&ldquo走!走!&rdquo馬爾克洛夫答道,他怒氣沖沖地搖了搖上衣的領子。
車子走過一個寬大的市場(那兒充滿了卷心菜和蒲席的氣味),又走過總督的官邸(門前立着漆得花花綠綠的崗亭),還走過一所塔樓高聳的私人住宅,又走過一條林蔭大路,可是兩旁新植的幼樹都已經死了;車子又走過一個商場,在那兒卻隻聽見狗在叫,鎖鍊在響,随後車子漸漸地走完了城區,穿過城門,趕上了一個趁着夜涼出去的很長、很長的大車隊,這以後車子又駛進了廣大田野的新鮮空氣裡面,在兩旁植柳的寬闊的路上,平穩地、疾速地向前跑去。
我們現在應當簡單地講講馬爾克洛夫的身世了。
他比他的妹妹西皮亞金娜大六歲。
他是炮兵學校的學生,畢業後當了軍官;可是後來他升到中尉,便因為跟司令官(一個德國人)不和,被迫辭職了。
從那個時候起他就恨死了德國人,尤其是那些歸化了俄國的德國人。
這次辭職引起了他同父親的争吵,因此他一直到父親病故都沒有同父親見面;可是父親死後他繼承了這一份小小的産業,就在這兒住下來。
在彼得堡的時候,他常常同各種聰明而又有進步思想的人來往,他非常崇拜他們;後來他的思想就完全依照他們指引的方向改變了。
馬爾克洛夫讀書不多,他讀的大都是與事業有關的書,特别是赫爾岑的著作。
他還保留着他的軍人習慣,他過着極為儉樸的、僧侶們過的那種刻苦的生活。
不多幾年前他熱情地愛上一位少女,可是她極其無禮地抛棄了他,嫁給一個副官了,那個副官也是德國人。
馬爾克洛夫從此恨起所有的副官來。
他想寫幾篇專門論文講俄國炮兵的缺點,可是他沒有一點兒叙述的才能,連一篇文章也不曾寫出來;不過他還是用他那粗大、拙劣、好像是小孩寫的字迹塗滿了好些灰色的大張稿紙。
馬爾克洛夫是一個極其頑固、極其勇敢的人,他不能夠寬恕,也不能夠忘記,他經常為他自己和一切被壓迫的人感到極大的委屈,他不惜幹任何事情。
他那有限的智力隻能專門注意某一點:他所不了解的事物對他是不存在的;可是他卻憎恨、輕視虛僞和欺騙的行為。
對高高在上的人物,對他所謂的&ldquo反動&rdquo(即反動派),他素來很嚴厲,甚至很粗魯;對人民,他卻很忠厚;對農民,他就像對待弟兄一樣地和氣。
他的田産管理得并不怎麼好;他的頭腦裡裝滿了各種各樣社會主義計劃,可是他不能夠實行它們,就同他寫不成他的論炮兵缺點的文章一樣。
一般地說來,他無論在什麼時候,做什麼事情,都不走運;在炮兵學校裡,他有一個綽号,叫做&ldquo失敗者&rdquo。
他為人真誠,直率,天性富于熱情而帶陰郁,在某種場合他可以顯得殘酷、兇狠,夠得上稱為一個惡棍,&mdash&mdash但是他也能夠毫不遲疑地犧牲自己,而且不希望酬報。
出城不過三裡光景,馬車突然駛進一座白楊林子的幽暗裡,看不見的樹葉在暗中顫動,發出沙沙的聲音,空氣中充滿了新鮮而強烈的樹林的香味,頭頂上露出淡淡的光點,地上現出交柯的樹影。
月亮已經從天邊升了起來,它又紅又大,好像是一面銅盾。
車子剛剛從樹下沖出去,前面便是一所小小的地主的莊園。
矮矮的房屋把月輪遮住了,宅子正面三扇有燈光的窗戶,好像是三個明亮的正方形。
正門大開着,仿佛從來沒有關過似的。
院了裡昏暗中現出了一輛高大的雙輪帶篷馬車,車後橫木上系着兩匹白色的驿馬。
不知道從哪兒跑出來兩隻小狗(它們也是白色的),對着車子隻顧狂吠,雖是刺耳的叫聲,卻不含有惡意。
宅子裡有人在走動,馬車到了台階前便停下來,馬爾克洛夫吃力地鑽出車子,用腳找到了馬車的鐵踏闆(這個踏闆照例是由他的家用鐵匠裝在極不方便的地方),然後對涅日丹諾夫說: &ldquo我們到家了;您會在客人中間找到您的熟朋友,可是您絕不會想到在這兒遇見他們的。
請進去吧。
&rdquo