二
關燈
小
中
大
便以為他沒有誠意&hellip&hellip&rdquo
&ldquo難道不是這樣嗎?&rdquo馬舒林娜生氣地打岔道。
&ldquo譬如,你們現在需要錢,&rdquo帕克林重新打起精神說,這一次他也不去反駁馬舒林娜了,&ldquo可是涅日丹諾夫身邊沒有&hellip&hellip我可以給你們錢。
&rdquo 涅日丹諾夫很快地從窗口轉過臉來。
&ldquo不&hellip&hellip不&hellip&hellip這用不着。
我會弄到錢&hellip&hellip我要去預支一部分我的津貼。
我記得,他們還欠我一點兒。
不過,奧斯特羅杜莫夫,把信拿給我看。
&rdquo 奧斯特羅杜莫夫起初靜靜地坐了一會兒,然後看了看四周,便站起來,彎下身子,卷起一隻褲腿,從靴筒裡抽出一張仔細折疊起來的藍色紙片;不知道為了什麼緣故,他拿着紙片吹了一口氣,然後才交給涅日丹諾夫。
涅日丹諾夫接過了紙片,展開它仔細地讀了一遍,便遞給馬舒林娜。
她先站起來,然後把信讀了,這時帕克林伸過手來拿信,她卻不理他,把信交還給涅日丹諾夫。
涅日丹諾夫聳了聳肩,便把這封秘密信遞給帕克林。
帕克林也照樣地看完了信,意味深長地閉緊嘴唇,不說一句話,嚴肅地把信放在桌上。
奧斯特羅杜莫夫拿起信,擦燃一根粗大的火柴,屋子裡立刻充滿了強烈的硫磺氣味,他又把信拿得高高的,高過他的頭頂,好像要讓所有在場的人都看見似的,然後燒了信,他并不顧惜自己的手指,等到信燒光了,才把灰放進火爐裡去。
在燒信的時候沒有人說一句話,甚至沒有人動一下;所有的人的眼睛都望着地闆。
奧斯特羅杜莫夫有一種注意力集中的、認真做事的表情,涅日丹諾夫好像在生氣似的,帕克林的神情緊張不安,馬舒林娜仿佛在參加一個莊嚴的宗教儀式。
這樣地過了兩分鐘光景&hellip&hellip每個人都覺得有點兒不自在。
帕克林第一個認為應該打破沉默了。
&ldquo那麼怎麼辦呢?&rdquo他說,&ldquo我獻給祖國祭壇的祭品肯不肯收呢?我可以為公共事業獻出,即使不是五十盧布的全部,至少二十五個或者三十個盧布嗎?&rdquo 涅日丹諾夫忽然發了火。
好像他心裡充滿了煩惱&hellip&hellip莊嚴的燒信舉動并不曾使他的煩惱消減,它隻等着找一個借口爆發出來。
&ldquo我對你說過,不要,不要&hellip&hellip不要!我不答應,我也不收你的錢!我會弄到錢,我會馬上弄到錢。
我不要任何人的幫助。
&rdquo &ldquo老弟,得啦,&rdquo帕克林說,&ldquo我看你雖然是個革命者,你卻不是一個民主主義者。
&rdquo &ldquo你不如直說我是個貴族!&rdquo &ldquo你在某種程度上&hellip&hellip的确是貴族。
&rdquo 涅日丹諾夫勉強笑起來。
&ldquo原來你是在說我是私生子。
好朋友,你不必麻煩了&hellip&hellip你不提起,我也不會忘記的。
&rdquo 帕克林狼狽地絞扭着自己的兩隻手。
&ldquo好啦,阿廖沙!你怎麼啦!你怎麼能把我的話這樣地解釋呢?我今天簡直認不出你了。
&rdquo涅日丹諾夫不耐煩地動了動腦袋,聳了聳肩,&ldquo巴薩諾夫的被捕叫你很難過,不過他自己也太不謹慎&hellip&hellip&rdquo &ldquo他沒有隐瞞自己的信念,&rdquo馬舒林娜闆起面孔插嘴說,&ldquo我們不應當批評他!&rdquo &ldquo是的;不過他也得想到他現在可能牽連到的别人啊。
&rdquo &ldquo您怎麼能這樣看他呢?&rdquo奧斯特羅杜莫夫也咆哮起
&ldquo譬如,你們現在需要錢,&rdquo帕克林重新打起精神說,這一次他也不去反駁馬舒林娜了,&ldquo可是涅日丹諾夫身邊沒有&hellip&hellip我可以給你們錢。
&rdquo 涅日丹諾夫很快地從窗口轉過臉來。
&ldquo不&hellip&hellip不&hellip&hellip這用不着。
我會弄到錢&hellip&hellip我要去預支一部分我的津貼。
我記得,他們還欠我一點兒。
不過,奧斯特羅杜莫夫,把信拿給我看。
&rdquo 奧斯特羅杜莫夫起初靜靜地坐了一會兒,然後看了看四周,便站起來,彎下身子,卷起一隻褲腿,從靴筒裡抽出一張仔細折疊起來的藍色紙片;不知道為了什麼緣故,他拿着紙片吹了一口氣,然後才交給涅日丹諾夫。
涅日丹諾夫接過了紙片,展開它仔細地讀了一遍,便遞給馬舒林娜。
她先站起來,然後把信讀了,這時帕克林伸過手來拿信,她卻不理他,把信交還給涅日丹諾夫。
涅日丹諾夫聳了聳肩,便把這封秘密信遞給帕克林。
帕克林也照樣地看完了信,意味深長地閉緊嘴唇,不說一句話,嚴肅地把信放在桌上。
奧斯特羅杜莫夫拿起信,擦燃一根粗大的火柴,屋子裡立刻充滿了強烈的硫磺氣味,他又把信拿得高高的,高過他的頭頂,好像要讓所有在場的人都看見似的,然後燒了信,他并不顧惜自己的手指,等到信燒光了,才把灰放進火爐裡去。
在燒信的時候沒有人說一句話,甚至沒有人動一下;所有的人的眼睛都望着地闆。
奧斯特羅杜莫夫有一種注意力集中的、認真做事的表情,涅日丹諾夫好像在生氣似的,帕克林的神情緊張不安,馬舒林娜仿佛在參加一個莊嚴的宗教儀式。
這樣地過了兩分鐘光景&hellip&hellip每個人都覺得有點兒不自在。
帕克林第一個認為應該打破沉默了。
&ldquo那麼怎麼辦呢?&rdquo他說,&ldquo我獻給祖國祭壇的祭品肯不肯收呢?我可以為公共事業獻出,即使不是五十盧布的全部,至少二十五個或者三十個盧布嗎?&rdquo 涅日丹諾夫忽然發了火。
好像他心裡充滿了煩惱&hellip&hellip莊嚴的燒信舉動并不曾使他的煩惱消減,它隻等着找一個借口爆發出來。
&ldquo我對你說過,不要,不要&hellip&hellip不要!我不答應,我也不收你的錢!我會弄到錢,我會馬上弄到錢。
我不要任何人的幫助。
&rdquo &ldquo老弟,得啦,&rdquo帕克林說,&ldquo我看你雖然是個革命者,你卻不是一個民主主義者。
&rdquo &ldquo你不如直說我是個貴族!&rdquo &ldquo你在某種程度上&hellip&hellip的确是貴族。
&rdquo 涅日丹諾夫勉強笑起來。
&ldquo原來你是在說我是私生子。
好朋友,你不必麻煩了&hellip&hellip你不提起,我也不會忘記的。
&rdquo 帕克林狼狽地絞扭着自己的兩隻手。
&ldquo好啦,阿廖沙!你怎麼啦!你怎麼能把我的話這樣地解釋呢?我今天簡直認不出你了。
&rdquo涅日丹諾夫不耐煩地動了動腦袋,聳了聳肩,&ldquo巴薩諾夫的被捕叫你很難過,不過他自己也太不謹慎&hellip&hellip&rdquo &ldquo他沒有隐瞞自己的信念,&rdquo馬舒林娜闆起面孔插嘴說,&ldquo我們不應當批評他!&rdquo &ldquo是的;不過他也得想到他現在可能牽連到的别人啊。
&rdquo &ldquo您怎麼能這樣看他呢?&rdquo奧斯特羅杜莫夫也咆哮起