第一三篇 真實的故事
關燈
小
中
大
說,他将不先告訴也不詢問我們,在他招待我們吃一頓現成飯食之前,所以就拉我們到他的家裡去。
這造得盡夠使用,裡邊有床和别的東西也都完備。
他在我們面前放些菜蔬,果子和魚,并且給我們倒蒲桃酒。
我們已經吃飽了的時候,他問我們的遭遇,我從頭告訴他一切的事情,自風暴,島嶼,空中航行,那戰事以及一切,直到我們進到鲸魚的裡邊。
他聽了很是驚異,随後告訴我們關于他自己的事,說道: &ldquo客人們,我的出身是庫普洛斯人。
我從故鄉出發,經營商業,同了這你們所看見的我的兒子,另外還有許多用人,駛向伊大利去,帶了許多貨物在一隻大船上,這你或者在鲸魚嘴裡邊看見它在破了擱着。
直到西刻利亞我們順利地航行着,可是在那時碰見一個暴風,我們被吹着在大洋走了三日,就遇見那鲸魚,連人帶船都吞了下去,隻剩了我們兩人活着,别的都死掉了。
我們葬了伴當,建築了海神的廟,就這樣的活着,種些菜蔬,吃魚與果實當食糧。
這樹林很大,如你所看見的,而且裡邊有許多蒲桃,它産生頂甘美的蒲桃酒。
或者你還看見了那頂美麗清涼的水泉。
我們把樹葉子做床,充分的燒着火,捉那飛進來的鳥,走到那動物的腮那裡去可以抓到活魚,我們在願意的時候也便到那裡去洗澡。
此外離此不遠有一個湖,周圍二十斯塔狄翁,裡邊有各種的魚,我們在那裡遊泳,坐在我所做的一隻小艇上航行。
現在已是二十七年了,自從我們被吞以後。
别的事情或者倒還可以忍受,隻是我們的鄰居和街坊很是難對付,喜歡打架,不能交際的野蠻人。
&rdquo我聽了說道: &ldquo那麼這裡鲸魚裡邊還有什麼别的人麼?&rdquo他說道: &ldquo他們還多着哩,都是不懂人情,而且是奇形怪狀的。
在那樹林的西邊,便是尾部地方的,住着腌魚族,是一種鳗魚眼睛,青蝦面孔的民族,很是善戰而且大膽,是吃生肉的。
在這一邊靠右面的是人魚壁虎族,上身像人,底下則是壁虎,他們倒還像别人的那麼壞。
在左邊的是蟹手族和鲔頭族,它們彼此結為同盟,是很要好的。
住在中間的是殼尾族和比目魚腳族,是一個善戰的種族,也跑得頂快。
東邊靠近那嘴部的地方,大抵是荒地,因為常為海水所沖洗,我住在這上邊,付給比目魚腳族每年五百個牡蛎的租金。
這地方的情形就是如此。
這就要看你有什麼能夠戰勝這些種族,怎樣我們可以生活下去就是了。
&rdquo我說道: &ldquo他們一總有多少人呢?&rdquo他答道: &ldquo一千多吧。
&rdquo &ldquo他們有什麼樣的武器呢?&rdquo他說道: &ldquo除了魚骨之外,沒有什麼了。
&rdquo我說道: &ldquo那麼,最好是和他們交一戰,因為他們沒有而我們卻是有武裝。
若是打勝了他們,我們以後就可以平安的過日子了。
&rdquo 既然決定這樣辦,我們便走到船上,預備好了。
戰争的原因是為的是不付那租稅,這時交款的日期已經到了,他們差了人來催讨,這邊傲慢地答話,把來人趕回去了。
最初是比目魚腳族和殼尾族對于斯铿塔洛斯&mdash&mdash因為這是那〔老人〕的名字&mdash&mdash很是生氣,便大聲嚷着沖上前來。
我們因為預先料到他們的進攻,所以整裝以待,卻先叫二十五人的一隊埋伏在我們的前面,命令他們在看見敵人走過了的時候,起來攻殺,他們就照樣的辦了。
他們從後面攻上來,殺死了許多,我們全數共有二十五人(因有斯铿塔洛斯和他的兒子也在我們隊伍之内),則正面迎戰,用了所有的勇氣與力量突破這場危險。
末了我們終于擊敗了他們,把他們直追到巢穴。
敵人方面共計死者一百七十人,我們這邊隻有一個,是船上的舵工,他在背上被一根鲻魚的肋骨所刺穿了。
那一天的白天和夜裡,我們都在戰場上露營,并且建立一個紀功碑,用一根幹的海豚的脊骨直豎起來。
在第二天,其他的人知道了這事情,也都來了,左右翼是腌魚族,由爛泥氏率領着,在左翼則是鲔頭族,中央是蟹手族。
那人魚壁虎族卻是按兵不動,不想參加哪一方面。
我們出去迎擊他們,在海神廟近旁開始交戰,大聲呐喊,連那口腔内也同洞穴一樣的充滿了回響了。
我們将他們打敗,因為他們是輕裝的,追趕他們進了樹林,我們自此以後便成為此地的主人了。
不久以後他們派遣使者到來,為的談判歸還死者,和結和議的事情,但是我們決定最好還是不同他們講和。
到了第二天,我們向他們進軍,将他們全都消滅了,除了人魚壁虎族之外,但是他們見到這事情的時候,都奔向那腮裡去,投到海裡面去了。
我們占有了整個北方,敵人已經肅清了,此後可以無憂無慮的住下去,我們時常運動,打獵,管理蒲桃樹,以及收集果實。
我們很像是住在一所很大的監獄裡,可以豪奢的生活,自由的行動,但是決不能夠逃走出去。
我們這樣的過日子有一年和八個月。
到了第九月的上旬的第五天,大概是那鲸魚要第二次張嘴的時候,&mdash&mdash因為鲸魚是每一小時張一次嘴,所以我們就用張嘴來計算時間,&mdash&mdash這是第二次的張嘴,如我所說,忽然聽到有叫喊與許多聲響,好像是号令以及打槳的聲音。
我們都出了一驚,便爬到那鲸魚的嘴裡,站在牙齒的内側,看見了我所見過的一切中間最是奇怪的事情,&mdash&mdash很大的人,有半斯塔狄翁那麼高,駕駛着大島,像三層樓船一般。
雖然我知道,所要講的故事似乎是不可相信,但是我仍将講它。
那些島都是長形的,卻不很高,周圍總有一百斯塔狄翁吧,在每個島上邊都有一百二十左右的人駕駛着,有些人坐在島的兩邊,一個個的排着,用了大柏樹當槳劃船,連着什麼枝葉都在一起。
在後邊船艄那裡,我想是該這麼叫的吧,舵工站在一個高岡上面,執着青銅的舵,有五斯塔狄翁長。
船頭上大約有四十個武裝的人是打仗的,他們像人一樣,除了頭發之外,那都是火,正在燃燒,所以是不須要頭盔的。
〔島上〕不用風帆,風吹在樹林子上,那在每個島上都是很茂密的,使得它鼓起來,就帶了那島前進,到那舵工所要去的地方。
那裡有水手頭目在他們旁邊,調節他們的扳槳,使得那島前進像戰船一樣的迅速。
最初我們隻看有兩三隻,但是随後大約有六百隻出現了。
他們分作兩邊,打起仗來,就成了一場海戰。
許多都用艦首互相沖撞,好些撞在中間就沉沒了。
有些糾結在一起,勇猛的戰争,不肯輕易放松,因為站在船頭上的人都熱心跳過去,殲滅敵人:沒有人做俘虜。
他們沒有鐵抓子,就用大的八腳魚連着索子互相投擲,這抓着樹林子,就将那島拉住了。
他們将牡蛎打過來,使人受傷,這牡蛎一個可以裝滿一車,也用了一百尺寬的海綿。
一邊的主帥是敏捷的馬人,又一邊的是喝海水的。
他們這次戰争的起因,似乎是由于搶奪物資,據說喝海水的曾将敏捷的馬人的好幾群海豚都搶走了,這是我們聽了他們的互相叫罵,和大聲喊叫國王的名字才知道的。
結果是敏捷的馬人這一邊勝利了,他們擊沉了敵人的島嶼一百五十個左右,另外捕獲了三個,連人在一起,其餘的都回身逃走了。
他們追趕了若幹路之後,傍晚時候回到了戰地,獲得多數的殘島,并收容自己的〔死傷〕,因為他們這邊也沉沒了不少于八十個島。
他們建立了一個紀功碑,是将敵人的一個島直豎在鲸魚的頭上。
這夜裡他們睡在船裡,圍繞着鲸魚,用繩索捆好,又下了錨,這錨乃是用玻璃做的,很大而且結實。
在第二天他們在鲸魚上面祭祀,又在它上邊埋葬了他們自己的人,随後駛去了,很是高興的,而且似乎是在唱着凱歌。
這就是那回島戰的始末了。
卷之二 自此以後,對于鲸魚裡邊的生活我不再能夠忍受,深以長此逗留為恨,總想找一個方法,因此得以出去。
最初我們決定挖通右邊逃走,這事已經起頭了,想把這邊切開。
但是我們前進了約有五斯塔狄翁左右,卻還是不成,我們便停止挖掘,決定來在森林裡放起火來,因為這樣我們以為可以把鲸魚弄死,那麼我們就可以容易逃走了。
于是我們就從尾巴的部分燒起來,過了七天七夜它卻還一點都不覺得這火燒的影響,但是到了第八九天,我們看去知道它是生病了。
例如,它張開口來似比較的吃力,而且就是張嘴的時候,也就很快的閉上了。
在第十第十一天裡,組織逐漸變壞,發出臭氣來了。
這是在第十二天裡我們才及時感覺到,倘若不是有一個人在它張嘴的時候,在它的臼齒中間拄上一根支柱,使它不能夠再合上,我們就有這個危險,将關閉在這死鲸魚的裡邊,自己也都滅亡了。
于是我們用了一根很大的梁木拄住了張開的嘴,把我們的船隻收拾好,裝足了水和别的糧食,那斯铿塔洛斯就算做我們的舵工。
在第二天那鲸魚終于死掉了。
我們把船拖上來,從那隙間來到外邊,用索子縛牢在牙齒上,随後慢慢的放下到海裡去。
我們爬到鲸魚的背上去,在那紀功碑的近旁祭祀了海神,我們在那裡露營過了三天,因為天氣很是安靜。
到了第四天,我們開船了,一路上碰見了有時擱了淺,那些海戰中的死屍,計量他們身體的長大着實使我們驚異。
有好幾天我們趁着适當的風勢航行着,随後有猛烈的北風吹了起來,于是帶來了極大的寒冷。
全個海都凍了,不單是表面,就是六托深的底裡也都是如此,所以我們可以離開了船,在冰上跑走。
可是風還是刮着,我們不再能夠忍受,所以我們想了這樣一個方法,想出這個主意來的乃是斯铿塔洛斯。
我們在水裡掘了一個很大的坑,在裡邊停留了三十天,老生着一個火,煮魚來吃,那些魚都是從冰裡掘出來的。
但是到了食糧終于缺乏了的時候,我們走了出來,将凍着的船取出,挂起帆來,很輕易地在海上滑走,正如航行着一般。
到第五天,天氣轉暖,冰凍融化,于是到處又仍是海水了。
在航行了大約三百斯塔狄翁之後,我們到着了一個小荒島,從那裡取得了水,因為這時候我們的水用完了,而且射得了兩頭野牛,這才開船而去。
那些野牛在頭上并沒有角,卻是生在眼睛底下,正如摩摩斯所主張的那樣。
在這之後不久,我們來到一個海裡,這并不是水,卻都是牛乳,在海中間有一個島,看去全是白色,滿是蒲桃樹。
這島乃是一大塊凝結的幹酪,這是後來我們嘗了才知道的,周圍共有二十五斯塔狄翁。
那些蒲桃樹上滿生着蒲桃,但從這裡擠出來的,不是蒲桃酒而是牛奶,這個我們就喝了。
在島的中央建築着一個廟宇,是供奉伽拉忒亞的,她是一個海洋神女,這在碑文上說的很清楚。
我們停留在這島上的這些時候,我們的食物是那裡的土,飲料則是從蒲桃裡出來的牛奶。
這個地方據說是歸薩爾摩紐斯的女兒堤洛所管領,在她去世以後,從波塞冬得到這個職位的。
我們在這島上停留五天之後,在第六天就出發了,被微風所護送着,海上波浪也很平靜。
在第八天,這時我們已經不在牛奶海裡行走了,卻是在藍色的鹹水上了,我們看見有許多人在海上奔跑,他們在探子和大小上完全和我們相像,就隻除了他們的腳,因為那是用軟木做的,為此據我想來所以叫作&ldquo軟木腳&rdquo的吧。
我們大為驚異,看見他們不會沉下去,卻是停在波浪上頭,毫無畏懼地走着路。
有些人走了過來,用希臘話和我們招呼,他們說是正回到他們的故鄉那軟木島去呢。
他們在我們旁邊奔走,同行了好一段路,随後祝我們航路平安,就拐了彎徑自走他們的路去了。
過了一會兒之後,那島可以看見了,靠着我們的左邊是那軟木島,這便是他們趕向前去的地方,是一個建築在一塊大而圓形的軟木上的城市。
遠遠地更向着右邊,是五個高大的島,從那裡邊燃燒着許多的火焰。
正對着前面,是一個平坦而低的島,距離大概不下于五百斯塔狄翁。
等到我們行近的時候,有些不可思議的微風吹到我們來,愉快而且芳香,有如史家赫羅多德所說,像是從阿剌伯仙鄉裡吹來的樣子。
我們所聞見的香氣,似乎像是那薔薇花,水仙花和風信子,百合花和紫羅蘭,還有點像是桃金娘花,桂花以及蒲桃花。
我們聞了香氣很是高興,也希望在長期辛苦之後得到什麼好事情,便漸漸的駛到那島的近旁。
在那裡我們看見有許多港口圍繞着它,都很廣大且沒有波浪,清澈的河水靜靜地流進海裡去,還有些牧原和樹林,還有善鳴的鳥,有些在海邊歌唱,有些在樹枝間。
有一種清新的空氣包圍在這地方,香的微風輕吹着樹林,所以從動搖的樹枝中間出來一種愉快的接續的音樂,像是在曠野中在吹奏橫笛。
又有一種混雜的聲音可以不斷的聽見,但這并不嘈雜,隻像是在酒宴中所有的,有人在吹箫,有人在歌唱,有些人在給箫或豎琴拍手擊節。
我們為這些事情所誘惑,便把船進港,下了錨,就登陸了,隻留了斯铿塔洛斯和伴當兩個人在船上。
走過一個有許多花草的牧原,我們遇着了守衛和巡邏的人們,他們用了薔薇的花環把我們捆綁了,因為這是在他那裡最結實的鎖索,帶上去見他們的長官。
我們在路上聽他們說,這島乃是一個所謂福人島,長官是那克瑞忒島人剌達曼堤斯。
我們被帶到他那裡以後,便被排在聽候審判的第四起。
第一起案子是關于忒拉蒙的兒子埃阿斯的審判,他是不是可以和英雄們在一塊兒,有人說他是發了風狂,因而自殺了。
在許多說話的末了,剌達曼堤斯決定現在他應該吃那菟葵劑,把他交給科斯島的醫生希波克剌忒斯,如果後來他神識恢複了,再讓他加入英雄們的宴會。
第二起乃是戀愛事情,是忒修斯和墨涅拉俄斯兩個人對于海倫的争奪,問她究竟是應該和誰同居。
剌達曼堤斯判決是,海倫應當和墨涅拉俄斯同居,因為他為了這婚姻的關系,曾經受過那許多苦難與危險,而忒修斯卻還有别的妻子,如那女人國的人,以及彌諾斯的女兒們。
第三起是裁判這兩個人誰該居上坐,即是菲利波斯的兒子亞力山大和迦太基的漢尼拔,裁判結果是亞力山大為優,所以他的坐位是排在波斯的庫洛斯第一世的旁邊。
這造得盡夠使用,裡邊有床和别的東西也都完備。
他在我們面前放些菜蔬,果子和魚,并且給我們倒蒲桃酒。
我們已經吃飽了的時候,他問我們的遭遇,我從頭告訴他一切的事情,自風暴,島嶼,空中航行,那戰事以及一切,直到我們進到鲸魚的裡邊。
他聽了很是驚異,随後告訴我們關于他自己的事,說道: &ldquo客人們,我的出身是庫普洛斯人。
我從故鄉出發,經營商業,同了這你們所看見的我的兒子,另外還有許多用人,駛向伊大利去,帶了許多貨物在一隻大船上,這你或者在鲸魚嘴裡邊看見它在破了擱着。
直到西刻利亞我們順利地航行着,可是在那時碰見一個暴風,我們被吹着在大洋走了三日,就遇見那鲸魚,連人帶船都吞了下去,隻剩了我們兩人活着,别的都死掉了。
我們葬了伴當,建築了海神的廟,就這樣的活着,種些菜蔬,吃魚與果實當食糧。
這樹林很大,如你所看見的,而且裡邊有許多蒲桃,它産生頂甘美的蒲桃酒。
或者你還看見了那頂美麗清涼的水泉。
我們把樹葉子做床,充分的燒着火,捉那飛進來的鳥,走到那動物的腮那裡去可以抓到活魚,我們在願意的時候也便到那裡去洗澡。
此外離此不遠有一個湖,周圍二十斯塔狄翁,裡邊有各種的魚,我們在那裡遊泳,坐在我所做的一隻小艇上航行。
現在已是二十七年了,自從我們被吞以後。
别的事情或者倒還可以忍受,隻是我們的鄰居和街坊很是難對付,喜歡打架,不能交際的野蠻人。
&rdquo我聽了說道: &ldquo那麼這裡鲸魚裡邊還有什麼别的人麼?&rdquo他說道: &ldquo他們還多着哩,都是不懂人情,而且是奇形怪狀的。
在那樹林的西邊,便是尾部地方的,住着腌魚族,是一種鳗魚眼睛,青蝦面孔的民族,很是善戰而且大膽,是吃生肉的。
在這一邊靠右面的是人魚壁虎族,上身像人,底下則是壁虎,他們倒還像别人的那麼壞。
在左邊的是蟹手族和鲔頭族,它們彼此結為同盟,是很要好的。
住在中間的是殼尾族和比目魚腳族,是一個善戰的種族,也跑得頂快。
東邊靠近那嘴部的地方,大抵是荒地,因為常為海水所沖洗,我住在這上邊,付給比目魚腳族每年五百個牡蛎的租金。
這地方的情形就是如此。
這就要看你有什麼能夠戰勝這些種族,怎樣我們可以生活下去就是了。
&rdquo我說道: &ldquo他們一總有多少人呢?&rdquo他答道: &ldquo一千多吧。
&rdquo &ldquo他們有什麼樣的武器呢?&rdquo他說道: &ldquo除了魚骨之外,沒有什麼了。
&rdquo我說道: &ldquo那麼,最好是和他們交一戰,因為他們沒有而我們卻是有武裝。
若是打勝了他們,我們以後就可以平安的過日子了。
&rdquo 既然決定這樣辦,我們便走到船上,預備好了。
戰争的原因是為的是不付那租稅,這時交款的日期已經到了,他們差了人來催讨,這邊傲慢地答話,把來人趕回去了。
最初是比目魚腳族和殼尾族對于斯铿塔洛斯&mdash&mdash因為這是那〔老人〕的名字&mdash&mdash很是生氣,便大聲嚷着沖上前來。
我們因為預先料到他們的進攻,所以整裝以待,卻先叫二十五人的一隊埋伏在我們的前面,命令他們在看見敵人走過了的時候,起來攻殺,他們就照樣的辦了。
他們從後面攻上來,殺死了許多,我們全數共有二十五人(因有斯铿塔洛斯和他的兒子也在我們隊伍之内),則正面迎戰,用了所有的勇氣與力量突破這場危險。
末了我們終于擊敗了他們,把他們直追到巢穴。
敵人方面共計死者一百七十人,我們這邊隻有一個,是船上的舵工,他在背上被一根鲻魚的肋骨所刺穿了。
那一天的白天和夜裡,我們都在戰場上露營,并且建立一個紀功碑,用一根幹的海豚的脊骨直豎起來。
在第二天,其他的人知道了這事情,也都來了,左右翼是腌魚族,由爛泥氏率領着,在左翼則是鲔頭族,中央是蟹手族。
那人魚壁虎族卻是按兵不動,不想參加哪一方面。
我們出去迎擊他們,在海神廟近旁開始交戰,大聲呐喊,連那口腔内也同洞穴一樣的充滿了回響了。
我們将他們打敗,因為他們是輕裝的,追趕他們進了樹林,我們自此以後便成為此地的主人了。
不久以後他們派遣使者到來,為的談判歸還死者,和結和議的事情,但是我們決定最好還是不同他們講和。
到了第二天,我們向他們進軍,将他們全都消滅了,除了人魚壁虎族之外,但是他們見到這事情的時候,都奔向那腮裡去,投到海裡面去了。
我們占有了整個北方,敵人已經肅清了,此後可以無憂無慮的住下去,我們時常運動,打獵,管理蒲桃樹,以及收集果實。
我們很像是住在一所很大的監獄裡,可以豪奢的生活,自由的行動,但是決不能夠逃走出去。
我們這樣的過日子有一年和八個月。
到了第九月的上旬的第五天,大概是那鲸魚要第二次張嘴的時候,&mdash&mdash因為鲸魚是每一小時張一次嘴,所以我們就用張嘴來計算時間,&mdash&mdash這是第二次的張嘴,如我所說,忽然聽到有叫喊與許多聲響,好像是号令以及打槳的聲音。
我們都出了一驚,便爬到那鲸魚的嘴裡,站在牙齒的内側,看見了我所見過的一切中間最是奇怪的事情,&mdash&mdash很大的人,有半斯塔狄翁那麼高,駕駛着大島,像三層樓船一般。
雖然我知道,所要講的故事似乎是不可相信,但是我仍将講它。
那些島都是長形的,卻不很高,周圍總有一百斯塔狄翁吧,在每個島上邊都有一百二十左右的人駕駛着,有些人坐在島的兩邊,一個個的排着,用了大柏樹當槳劃船,連着什麼枝葉都在一起。
在後邊船艄那裡,我想是該這麼叫的吧,舵工站在一個高岡上面,執着青銅的舵,有五斯塔狄翁長。
船頭上大約有四十個武裝的人是打仗的,他們像人一樣,除了頭發之外,那都是火,正在燃燒,所以是不須要頭盔的。
〔島上〕不用風帆,風吹在樹林子上,那在每個島上都是很茂密的,使得它鼓起來,就帶了那島前進,到那舵工所要去的地方。
那裡有水手頭目在他們旁邊,調節他們的扳槳,使得那島前進像戰船一樣的迅速。
最初我們隻看有兩三隻,但是随後大約有六百隻出現了。
他們分作兩邊,打起仗來,就成了一場海戰。
許多都用艦首互相沖撞,好些撞在中間就沉沒了。
有些糾結在一起,勇猛的戰争,不肯輕易放松,因為站在船頭上的人都熱心跳過去,殲滅敵人:沒有人做俘虜。
他們沒有鐵抓子,就用大的八腳魚連着索子互相投擲,這抓着樹林子,就将那島拉住了。
他們将牡蛎打過來,使人受傷,這牡蛎一個可以裝滿一車,也用了一百尺寬的海綿。
一邊的主帥是敏捷的馬人,又一邊的是喝海水的。
他們這次戰争的起因,似乎是由于搶奪物資,據說喝海水的曾将敏捷的馬人的好幾群海豚都搶走了,這是我們聽了他們的互相叫罵,和大聲喊叫國王的名字才知道的。
結果是敏捷的馬人這一邊勝利了,他們擊沉了敵人的島嶼一百五十個左右,另外捕獲了三個,連人在一起,其餘的都回身逃走了。
他們追趕了若幹路之後,傍晚時候回到了戰地,獲得多數的殘島,并收容自己的〔死傷〕,因為他們這邊也沉沒了不少于八十個島。
他們建立了一個紀功碑,是将敵人的一個島直豎在鲸魚的頭上。
這夜裡他們睡在船裡,圍繞着鲸魚,用繩索捆好,又下了錨,這錨乃是用玻璃做的,很大而且結實。
在第二天他們在鲸魚上面祭祀,又在它上邊埋葬了他們自己的人,随後駛去了,很是高興的,而且似乎是在唱着凱歌。
這就是那回島戰的始末了。
卷之二 自此以後,對于鲸魚裡邊的生活我不再能夠忍受,深以長此逗留為恨,總想找一個方法,因此得以出去。
最初我們決定挖通右邊逃走,這事已經起頭了,想把這邊切開。
但是我們前進了約有五斯塔狄翁左右,卻還是不成,我們便停止挖掘,決定來在森林裡放起火來,因為這樣我們以為可以把鲸魚弄死,那麼我們就可以容易逃走了。
于是我們就從尾巴的部分燒起來,過了七天七夜它卻還一點都不覺得這火燒的影響,但是到了第八九天,我們看去知道它是生病了。
例如,它張開口來似比較的吃力,而且就是張嘴的時候,也就很快的閉上了。
在第十第十一天裡,組織逐漸變壞,發出臭氣來了。
這是在第十二天裡我們才及時感覺到,倘若不是有一個人在它張嘴的時候,在它的臼齒中間拄上一根支柱,使它不能夠再合上,我們就有這個危險,将關閉在這死鲸魚的裡邊,自己也都滅亡了。
于是我們用了一根很大的梁木拄住了張開的嘴,把我們的船隻收拾好,裝足了水和别的糧食,那斯铿塔洛斯就算做我們的舵工。
在第二天那鲸魚終于死掉了。
我們把船拖上來,從那隙間來到外邊,用索子縛牢在牙齒上,随後慢慢的放下到海裡去。
我們爬到鲸魚的背上去,在那紀功碑的近旁祭祀了海神,我們在那裡露營過了三天,因為天氣很是安靜。
到了第四天,我們開船了,一路上碰見了有時擱了淺,那些海戰中的死屍,計量他們身體的長大着實使我們驚異。
有好幾天我們趁着适當的風勢航行着,随後有猛烈的北風吹了起來,于是帶來了極大的寒冷。
全個海都凍了,不單是表面,就是六托深的底裡也都是如此,所以我們可以離開了船,在冰上跑走。
可是風還是刮着,我們不再能夠忍受,所以我們想了這樣一個方法,想出這個主意來的乃是斯铿塔洛斯。
我們在水裡掘了一個很大的坑,在裡邊停留了三十天,老生着一個火,煮魚來吃,那些魚都是從冰裡掘出來的。
但是到了食糧終于缺乏了的時候,我們走了出來,将凍着的船取出,挂起帆來,很輕易地在海上滑走,正如航行着一般。
到第五天,天氣轉暖,冰凍融化,于是到處又仍是海水了。
在航行了大約三百斯塔狄翁之後,我們到着了一個小荒島,從那裡取得了水,因為這時候我們的水用完了,而且射得了兩頭野牛,這才開船而去。
那些野牛在頭上并沒有角,卻是生在眼睛底下,正如摩摩斯所主張的那樣。
在這之後不久,我們來到一個海裡,這并不是水,卻都是牛乳,在海中間有一個島,看去全是白色,滿是蒲桃樹。
這島乃是一大塊凝結的幹酪,這是後來我們嘗了才知道的,周圍共有二十五斯塔狄翁。
那些蒲桃樹上滿生着蒲桃,但從這裡擠出來的,不是蒲桃酒而是牛奶,這個我們就喝了。
在島的中央建築着一個廟宇,是供奉伽拉忒亞的,她是一個海洋神女,這在碑文上說的很清楚。
我們停留在這島上的這些時候,我們的食物是那裡的土,飲料則是從蒲桃裡出來的牛奶。
這個地方據說是歸薩爾摩紐斯的女兒堤洛所管領,在她去世以後,從波塞冬得到這個職位的。
我們在這島上停留五天之後,在第六天就出發了,被微風所護送着,海上波浪也很平靜。
在第八天,這時我們已經不在牛奶海裡行走了,卻是在藍色的鹹水上了,我們看見有許多人在海上奔跑,他們在探子和大小上完全和我們相像,就隻除了他們的腳,因為那是用軟木做的,為此據我想來所以叫作&ldquo軟木腳&rdquo的吧。
我們大為驚異,看見他們不會沉下去,卻是停在波浪上頭,毫無畏懼地走着路。
有些人走了過來,用希臘話和我們招呼,他們說是正回到他們的故鄉那軟木島去呢。
他們在我們旁邊奔走,同行了好一段路,随後祝我們航路平安,就拐了彎徑自走他們的路去了。
過了一會兒之後,那島可以看見了,靠着我們的左邊是那軟木島,這便是他們趕向前去的地方,是一個建築在一塊大而圓形的軟木上的城市。
遠遠地更向着右邊,是五個高大的島,從那裡邊燃燒着許多的火焰。
正對着前面,是一個平坦而低的島,距離大概不下于五百斯塔狄翁。
等到我們行近的時候,有些不可思議的微風吹到我們來,愉快而且芳香,有如史家赫羅多德所說,像是從阿剌伯仙鄉裡吹來的樣子。
我們所聞見的香氣,似乎像是那薔薇花,水仙花和風信子,百合花和紫羅蘭,還有點像是桃金娘花,桂花以及蒲桃花。
我們聞了香氣很是高興,也希望在長期辛苦之後得到什麼好事情,便漸漸的駛到那島的近旁。
在那裡我們看見有許多港口圍繞着它,都很廣大且沒有波浪,清澈的河水靜靜地流進海裡去,還有些牧原和樹林,還有善鳴的鳥,有些在海邊歌唱,有些在樹枝間。
有一種清新的空氣包圍在這地方,香的微風輕吹着樹林,所以從動搖的樹枝中間出來一種愉快的接續的音樂,像是在曠野中在吹奏橫笛。
又有一種混雜的聲音可以不斷的聽見,但這并不嘈雜,隻像是在酒宴中所有的,有人在吹箫,有人在歌唱,有些人在給箫或豎琴拍手擊節。
我們為這些事情所誘惑,便把船進港,下了錨,就登陸了,隻留了斯铿塔洛斯和伴當兩個人在船上。
走過一個有許多花草的牧原,我們遇着了守衛和巡邏的人們,他們用了薔薇的花環把我們捆綁了,因為這是在他那裡最結實的鎖索,帶上去見他們的長官。
我們在路上聽他們說,這島乃是一個所謂福人島,長官是那克瑞忒島人剌達曼堤斯。
我們被帶到他那裡以後,便被排在聽候審判的第四起。
第一起案子是關于忒拉蒙的兒子埃阿斯的審判,他是不是可以和英雄們在一塊兒,有人說他是發了風狂,因而自殺了。
在許多說話的末了,剌達曼堤斯決定現在他應該吃那菟葵劑,把他交給科斯島的醫生希波克剌忒斯,如果後來他神識恢複了,再讓他加入英雄們的宴會。
第二起乃是戀愛事情,是忒修斯和墨涅拉俄斯兩個人對于海倫的争奪,問她究竟是應該和誰同居。
剌達曼堤斯判決是,海倫應當和墨涅拉俄斯同居,因為他為了這婚姻的關系,曾經受過那許多苦難與危險,而忒修斯卻還有别的妻子,如那女人國的人,以及彌諾斯的女兒們。
第三起是裁判這兩個人誰該居上坐,即是菲利波斯的兒子亞力山大和迦太基的漢尼拔,裁判結果是亞力山大為優,所以他的坐位是排在波斯的庫洛斯第一世的旁邊。