第九篇 宙斯唱悲劇
關燈
小
中
大
大家聽着,肅靜,不要吵鬧!哪個是有完全神格,想要說話的?這是怎麼的?沒有人站起來!是你們因為提出的事情關系重大,所以啞口無言了麼?
摩摩斯 &mdash&mdash
&ldquo你們盡管都變成水和土吧!&rdquo
至于我呢,宙斯,倘到給予我說話的自由,卻有許多要說哩。
宙斯 摩摩斯,說吧,完全大膽地說來,顯然是你的直言将于大衆的事情有益。
摩摩斯 那麼,神們聽着,我這所說由衷之言吧。
我是早就料到我們将有這樣窘境的一天,會有像這些的哲學者出來,他們大膽地攻擊我們,原故卻全在我們自己。
我憑了忒彌斯立誓,我們不應當對厄庇枯洛斯,或是他的朋友和繼承他的學說的人們生氣,假如他們對于我們是這樣的意見。
為什麼呢?因為怎麼有人期望他們不是這麼想,他們眼見人生那樣的混亂,看着他們裡邊好人得不着照顧,在貧苦,疾病,奴役中滅亡了,而那些十分該死的人們卻很受尊敬,享着巨富,騎在比他更好的人的頭上,還有偷盜神物的人沒有被罰,卻逃脫了,有些沒有作惡的卻反是有時候死于十字架或鞭笞之下的? 所以這是自然的,他們看了這些事,就想我們是全不存在,特别是聽了神示,說什麼渡過了哈呂斯河有一大國将要滅亡,卻不說明這滅亡的國是他自己的呢,還是敵人的。
又如說&mdash&mdash &ldquo神聖的薩拉彌斯,你将殲滅女人們的兒子。
&rdquo 因為,我想,波斯人和希臘人都是女人們的兒子嘛。
而且那些說史詩的人告訴他們,我們也戀愛,受傷,被縛,做奴隸,自己打架,以及各種的煩惱,一面又說是有福與不死的,他們所以譏笑,看不起我們,這不是應該的呢,可是我們聽見有人,不是很愚蠢的,批評這些事,反對神意,我們就着了惱,其實現今還有幾個人,對于我們犯這些錯誤的,來獻犧牲,我們也就應該覺得高興滿足了。
宙斯,這裡有一件事,因為現在到會的都是我們自己,沒有外人,除了赫剌克勒斯,狄俄倪索斯,伽倪墨得斯和阿斯克勒庇俄斯,他們卻也早已入籍了,我要請你真實地回答我:你曾經關心過在地上的那些人的事,去辨别他們中間哪些是好人,哪些是壞人麼?你不曾有過吧!實在假如忒修斯不是在從特洛亞到雅典去的時候,路上做些額外的工作,收拾掉了那些壞東西,在你和神意的上頭,豈不是就放了斯刻戎,庇堤俄坎普忒斯,刻耳庫翁及其他的人,讓他們繼續活下去,殺害那過路的行人,過那舒服的生活麼。
又假如不是歐律斯透斯,一個正直的很有遠見的人,為了對于人類的同情,考察各地的情形,派遣他的這個仆人出去,是很能吃苦耐勞的人,那麼你,宙斯大概也不會想到那水蛇,斯廷法羅斯的鳥,特剌刻的母馬,和馬人們的胡鬧與酗酒的吧? 假如你要我說老實話,我們坐在這裡隻是想着一件事,便是有什麼人在我們祭壇上宰牲燒香的麼,此外一切的事都任其随便掃過去,随流而去罷了。
所以我們不隻是現在,便是将來也要得到報應,其時人們逐漸地仰着頭看,發覺就是對我們祭祀賽會,于他們沒有什麼好處了。
随後過了不久,你們就會看見有許多厄庇枯洛斯,墨特洛多洛斯和達彌斯,都譏笑我們,替我們說話的人被壓倒了,封住了嘴了。
因此所以這是你們應當去設法阻止,補救這件事,因為這是你們把它弄到這樣的。
至于我摩摩斯,這卻沒有多大害處,假如他們不尊重我,因為我在從前也并不是一個被尊重的人,其時你們還更是幸運,享受着你們的祭祀。
宙斯 神們,我們且讓他胡說去,他總是苛刻,愛挑剔的。
正如那個了不起的得摩斯忒涅斯所說,譴責,批評和挑剔是容易的事,任何人都能做到,但是提出勸告,使得情況能夠改好,這就需要一個真是聰明的忠告者了。
我相信,你們其他的人所能做得到的,就算是他沒有說話。
波塞冬 至于我呢,老是在水裡,你知道,并且獨自住在海底,盡我的力于救助海員,使船隻前進,和緩風勢。
但是我對于這裡的事也很關心,所以我說應當在辯論開始之前,把這達彌斯消滅掉了,或用一個霹靂,或是别的方法,因為你說,宙斯,他很有說服人的能力。
同時也可以給他們看看,有什麼人說我們壞話的,我們要怎麼罰他。
宙斯 波塞冬,你這是在開玩笑了,還是已經忘記了,我們沒有這種權力,一切都由運命紡線來決定,一個人該死于霹靂,别個死于刀劍,又别一個死于熱病或是勞損。
若是這事情由我作主,你以為肯讓那些賊前幾時從庇薩逃走,沒有受到我的雷擊麼,他們從我頭上剪去兩縷頭發,各有六木那重。
或者你自己肯在革賴斯托斯地方,給那從俄柔斯來的漁夫偷走你的三尖叉麼?而且人家看來似乎我們是因了被損害而生氣了,又像是害怕達彌斯的議論,為了這個緣故把他幹掉,不及等候提摩克勒斯來駁倒他。
那麼,我們即使赢了,豈不似乎是因了缺席裁判而赢的麼? 波塞冬 我還以為我是找着了一條得勝的捷徑了呢。
宙斯 去你的吧!一個幹魚式的想頭,十分愚笨的,預先幹掉你的對手,使他不得打敗而死,把那争論留下來,仍舊沒有解決! 波塞冬 那麼,這要你們别個來想一個更好的法子,既然你那樣說我的是幹魚式的想頭。
阿波隆 若是你們許可沒有胡子的人在規則上可以說得話,或者我可以對于讨論提一點意見。
摩摩斯 阿波隆,現在第一這讨論的關系重大,說話的并不以年齡為限,但是一切公開的,因為在極大危急的時候,要是還在拘泥法律的細節,那不免可笑了。
其次是依了法律,你是盡可說話,因為你早已過了成年,登記在十二大神之内,幾乎是從克洛諾斯的時代已經算是評議員的一個了。
所以你不要對我們裝那孩子的模樣,大膽地說出你的意思來,不要怕羞因為沒有胡子說話,你同時已有了那麼大胡子,毛臉的兒子阿斯克勒阿斯了。
而且這也是一個好機會,給你表示你的智慧,假如你在赫利孔山坐着與文藝女神們研究哲學,不是把工夫白費的。
阿波隆 可是,摩摩斯,這不是你發出這樣許可,卻是宙斯,他如叫我這樣做,或者我可以說一番話,并不是沒有文化的,與赫利孔的研究可以相配。
宙斯 你說吧,我的兒子,因為我給你許可。
阿波隆 這個提摩克勒斯是一個正直的,敬神的人,他精通畫廊派的學理,所以他教許多青年人的功課,收到不少的學費,因為他很有說服的能力,在私下與學生們讨論的時候。
隻是他缺乏在大衆面前說話的勇氣,他的言語又是庸俗,而且一半是外地口音,所以他為此為人所笑,在他出現于集會的時候,因為他說話不很流暢,但是往往結結巴巴的,或者混亂了,特别是因為這樣,所以想表示修飾以圖補救。
他的智力是非常銳利而且細緻,有如那些比我更了解畫廊派的人說的,就隻是在講演與說明上面,因為缺少表現的能力,把他的論點混亂弄糟了,沒有把他所要說的話說的清楚,卻提出了謎語似的前提,回答人家的問話也愈不明白,因此别人聽不懂他的意思,所以便都笑他。
這是第一應當,我想,說的清楚,此外要特别注意使得聽的人要懂得。
摩摩斯 這個你說的很對,阿波隆,稱贊說話清楚的人,可是你自己卻全不是這樣做,你的那些神示都是暧昧的,謎語似的,使許多人陷入在模棱兩可之間,所以需要另外一個阿波隆來給說明才好。
但是你在這之後有什麼建議,怎麼去補救提摩克勒斯的辯論得不行呢? 阿波隆 摩摩斯,若是可能的話,給他很能說話的一個代言人,替他适當地說出他心裡所想說的話來。
摩摩斯 你這所說的真是一個沒有胡子的人的意見,需要一個教師哩。
在哲學家讨論的會場上,用一個代言人給提摩克勒斯對聽衆發表意見,達彌斯就憑他自己說話,沒有人幫助,而别個卻用代表,偷偷地把意思告訴他,叫他代說,可是他或者還不很聽懂所說的呢。
這在聽衆看去是一場笑話麼?不,這須得讓我們另外去想辦法才是。
倒是你,可佩服的朋友,因為你說是一個預言者,并且因此收到不少的酬資,在某個時候竟收到些金條,為什麼不對我們及時地表示你的技藝,預言在辯論裡兩個學者哪個要得勝呢?若是你是個先知,當然會知道結果是怎樣的。
阿波隆 摩摩斯,這我怎麼能做呢,在這裡我們沒有三足的鼎,沒有香和預言的泉水像卡斯塔利亞似的。
摩摩斯 你看見麼?到了考試的要緊關頭,你就逃走了。
宙斯 可是,我的兒子,你說來吧,不要給這說壞話的人得到一個機會,來诋毀侮辱你的本領,說那全靠三足鼎與香與水,所以你如沒有這些,你的技術就被剝奪了。
阿波隆 父親,可是做這種事情,還是在得爾福或科羅豐,那裡習慣了,有一切我所需要的東西在手頭,比較更好些。
但是即使沒有這些,準備不夠,我也将試試看,預言哪一個得勝。
我所說的或者不合韻律,要請你原諒。
摩摩斯 說吧,但是要清楚,别使這個又需要一個代言人或是翻譯。
現在這不是在呂狄亞小羊肉和甲魚同煮的問題了,但是你知道那讨論的是什麼。
宙斯 我的兒子,你要說出什麼來呢?你預言的先兆是那麼地怕人,你的臉色變了,眼睛老滾着,頭發直豎,你的動作像是巫師,總之一切似乎中邪,毛骨悚然,并且很是神秘。
阿波隆 &mdash&mdash &ldquo你們聽那降神的阿波隆的神示吧, 關于冰冷的争鬥,二人對立, 尖聲高叫,用着飛舞的言詞, 此起彼伏的許多戰鬥的聲音, 落在鋤柄的頂點上面。
但是那有鈎爪
宙斯 摩摩斯,說吧,完全大膽地說來,顯然是你的直言将于大衆的事情有益。
摩摩斯 那麼,神們聽着,我這所說由衷之言吧。
我是早就料到我們将有這樣窘境的一天,會有像這些的哲學者出來,他們大膽地攻擊我們,原故卻全在我們自己。
我憑了忒彌斯立誓,我們不應當對厄庇枯洛斯,或是他的朋友和繼承他的學說的人們生氣,假如他們對于我們是這樣的意見。
為什麼呢?因為怎麼有人期望他們不是這麼想,他們眼見人生那樣的混亂,看着他們裡邊好人得不着照顧,在貧苦,疾病,奴役中滅亡了,而那些十分該死的人們卻很受尊敬,享着巨富,騎在比他更好的人的頭上,還有偷盜神物的人沒有被罰,卻逃脫了,有些沒有作惡的卻反是有時候死于十字架或鞭笞之下的? 所以這是自然的,他們看了這些事,就想我們是全不存在,特别是聽了神示,說什麼渡過了哈呂斯河有一大國将要滅亡,卻不說明這滅亡的國是他自己的呢,還是敵人的。
又如說&mdash&mdash &ldquo神聖的薩拉彌斯,你将殲滅女人們的兒子。
&rdquo 因為,我想,波斯人和希臘人都是女人們的兒子嘛。
而且那些說史詩的人告訴他們,我們也戀愛,受傷,被縛,做奴隸,自己打架,以及各種的煩惱,一面又說是有福與不死的,他們所以譏笑,看不起我們,這不是應該的呢,可是我們聽見有人,不是很愚蠢的,批評這些事,反對神意,我們就着了惱,其實現今還有幾個人,對于我們犯這些錯誤的,來獻犧牲,我們也就應該覺得高興滿足了。
宙斯,這裡有一件事,因為現在到會的都是我們自己,沒有外人,除了赫剌克勒斯,狄俄倪索斯,伽倪墨得斯和阿斯克勒庇俄斯,他們卻也早已入籍了,我要請你真實地回答我:你曾經關心過在地上的那些人的事,去辨别他們中間哪些是好人,哪些是壞人麼?你不曾有過吧!實在假如忒修斯不是在從特洛亞到雅典去的時候,路上做些額外的工作,收拾掉了那些壞東西,在你和神意的上頭,豈不是就放了斯刻戎,庇堤俄坎普忒斯,刻耳庫翁及其他的人,讓他們繼續活下去,殺害那過路的行人,過那舒服的生活麼。
又假如不是歐律斯透斯,一個正直的很有遠見的人,為了對于人類的同情,考察各地的情形,派遣他的這個仆人出去,是很能吃苦耐勞的人,那麼你,宙斯大概也不會想到那水蛇,斯廷法羅斯的鳥,特剌刻的母馬,和馬人們的胡鬧與酗酒的吧? 假如你要我說老實話,我們坐在這裡隻是想着一件事,便是有什麼人在我們祭壇上宰牲燒香的麼,此外一切的事都任其随便掃過去,随流而去罷了。
所以我們不隻是現在,便是将來也要得到報應,其時人們逐漸地仰着頭看,發覺就是對我們祭祀賽會,于他們沒有什麼好處了。
随後過了不久,你們就會看見有許多厄庇枯洛斯,墨特洛多洛斯和達彌斯,都譏笑我們,替我們說話的人被壓倒了,封住了嘴了。
因此所以這是你們應當去設法阻止,補救這件事,因為這是你們把它弄到這樣的。
至于我摩摩斯,這卻沒有多大害處,假如他們不尊重我,因為我在從前也并不是一個被尊重的人,其時你們還更是幸運,享受着你們的祭祀。
宙斯 神們,我們且讓他胡說去,他總是苛刻,愛挑剔的。
正如那個了不起的得摩斯忒涅斯所說,譴責,批評和挑剔是容易的事,任何人都能做到,但是提出勸告,使得情況能夠改好,這就需要一個真是聰明的忠告者了。
我相信,你們其他的人所能做得到的,就算是他沒有說話。
波塞冬 至于我呢,老是在水裡,你知道,并且獨自住在海底,盡我的力于救助海員,使船隻前進,和緩風勢。
但是我對于這裡的事也很關心,所以我說應當在辯論開始之前,把這達彌斯消滅掉了,或用一個霹靂,或是别的方法,因為你說,宙斯,他很有說服人的能力。
同時也可以給他們看看,有什麼人說我們壞話的,我們要怎麼罰他。
宙斯 波塞冬,你這是在開玩笑了,還是已經忘記了,我們沒有這種權力,一切都由運命紡線來決定,一個人該死于霹靂,别個死于刀劍,又别一個死于熱病或是勞損。
若是這事情由我作主,你以為肯讓那些賊前幾時從庇薩逃走,沒有受到我的雷擊麼,他們從我頭上剪去兩縷頭發,各有六木那重。
或者你自己肯在革賴斯托斯地方,給那從俄柔斯來的漁夫偷走你的三尖叉麼?而且人家看來似乎我們是因了被損害而生氣了,又像是害怕達彌斯的議論,為了這個緣故把他幹掉,不及等候提摩克勒斯來駁倒他。
那麼,我們即使赢了,豈不似乎是因了缺席裁判而赢的麼? 波塞冬 我還以為我是找着了一條得勝的捷徑了呢。
宙斯 去你的吧!一個幹魚式的想頭,十分愚笨的,預先幹掉你的對手,使他不得打敗而死,把那争論留下來,仍舊沒有解決! 波塞冬 那麼,這要你們别個來想一個更好的法子,既然你那樣說我的是幹魚式的想頭。
阿波隆 若是你們許可沒有胡子的人在規則上可以說得話,或者我可以對于讨論提一點意見。
摩摩斯 阿波隆,現在第一這讨論的關系重大,說話的并不以年齡為限,但是一切公開的,因為在極大危急的時候,要是還在拘泥法律的細節,那不免可笑了。
其次是依了法律,你是盡可說話,因為你早已過了成年,登記在十二大神之内,幾乎是從克洛諾斯的時代已經算是評議員的一個了。
所以你不要對我們裝那孩子的模樣,大膽地說出你的意思來,不要怕羞因為沒有胡子說話,你同時已有了那麼大胡子,毛臉的兒子阿斯克勒阿斯了。
而且這也是一個好機會,給你表示你的智慧,假如你在赫利孔山坐着與文藝女神們研究哲學,不是把工夫白費的。
阿波隆 可是,摩摩斯,這不是你發出這樣許可,卻是宙斯,他如叫我這樣做,或者我可以說一番話,并不是沒有文化的,與赫利孔的研究可以相配。
宙斯 你說吧,我的兒子,因為我給你許可。
阿波隆 這個提摩克勒斯是一個正直的,敬神的人,他精通畫廊派的學理,所以他教許多青年人的功課,收到不少的學費,因為他很有說服的能力,在私下與學生們讨論的時候。
隻是他缺乏在大衆面前說話的勇氣,他的言語又是庸俗,而且一半是外地口音,所以他為此為人所笑,在他出現于集會的時候,因為他說話不很流暢,但是往往結結巴巴的,或者混亂了,特别是因為這樣,所以想表示修飾以圖補救。
他的智力是非常銳利而且細緻,有如那些比我更了解畫廊派的人說的,就隻是在講演與說明上面,因為缺少表現的能力,把他的論點混亂弄糟了,沒有把他所要說的話說的清楚,卻提出了謎語似的前提,回答人家的問話也愈不明白,因此别人聽不懂他的意思,所以便都笑他。
這是第一應當,我想,說的清楚,此外要特别注意使得聽的人要懂得。
摩摩斯 這個你說的很對,阿波隆,稱贊說話清楚的人,可是你自己卻全不是這樣做,你的那些神示都是暧昧的,謎語似的,使許多人陷入在模棱兩可之間,所以需要另外一個阿波隆來給說明才好。
但是你在這之後有什麼建議,怎麼去補救提摩克勒斯的辯論得不行呢? 阿波隆 摩摩斯,若是可能的話,給他很能說話的一個代言人,替他适當地說出他心裡所想說的話來。
摩摩斯 你這所說的真是一個沒有胡子的人的意見,需要一個教師哩。
在哲學家讨論的會場上,用一個代言人給提摩克勒斯對聽衆發表意見,達彌斯就憑他自己說話,沒有人幫助,而别個卻用代表,偷偷地把意思告訴他,叫他代說,可是他或者還不很聽懂所說的呢。
這在聽衆看去是一場笑話麼?不,這須得讓我們另外去想辦法才是。
倒是你,可佩服的朋友,因為你說是一個預言者,并且因此收到不少的酬資,在某個時候竟收到些金條,為什麼不對我們及時地表示你的技藝,預言在辯論裡兩個學者哪個要得勝呢?若是你是個先知,當然會知道結果是怎樣的。
阿波隆 摩摩斯,這我怎麼能做呢,在這裡我們沒有三足的鼎,沒有香和預言的泉水像卡斯塔利亞似的。
摩摩斯 你看見麼?到了考試的要緊關頭,你就逃走了。
宙斯 可是,我的兒子,你說來吧,不要給這說壞話的人得到一個機會,來诋毀侮辱你的本領,說那全靠三足鼎與香與水,所以你如沒有這些,你的技術就被剝奪了。
阿波隆 父親,可是做這種事情,還是在得爾福或科羅豐,那裡習慣了,有一切我所需要的東西在手頭,比較更好些。
但是即使沒有這些,準備不夠,我也将試試看,預言哪一個得勝。
我所說的或者不合韻律,要請你原諒。
摩摩斯 說吧,但是要清楚,别使這個又需要一個代言人或是翻譯。
現在這不是在呂狄亞小羊肉和甲魚同煮的問題了,但是你知道那讨論的是什麼。
宙斯 我的兒子,你要說出什麼來呢?你預言的先兆是那麼地怕人,你的臉色變了,眼睛老滾着,頭發直豎,你的動作像是巫師,總之一切似乎中邪,毛骨悚然,并且很是神秘。
阿波隆 &mdash&mdash &ldquo你們聽那降神的阿波隆的神示吧, 關于冰冷的争鬥,二人對立, 尖聲高叫,用着飛舞的言詞, 此起彼伏的許多戰鬥的聲音, 落在鋤柄的頂點上面。
但是那有鈎爪