第七篇 公雞

關燈
如此,所以你嘲笑我,這也就是嘲笑了他們。

     彌庫羅斯 這怎麼樣?你覺得哪一邊更是愉快,當你做男人的時候,還是在珀裡克勒斯娶了你以後呢? 公雞 你看,你這問的是什麼問題?不是忒瑞西阿斯為了答這問題倒了楣麼。

     彌庫羅斯 不管你回答不回答我,反正歐裡庇得斯已經給解決了,他說: &ldquo我甯願提着盾牌打三次仗, 也不願生一次孩子。

    &rdquo 公雞 彌庫羅斯,我得提醒你,在不遠的将來你也得分娩,因為在長的輪回的路上,你也要屢次地變作女人。

     彌庫羅斯 公雞,你真是該死,你以為人家都是從密勒托斯或是薩摩斯來的麼?他們說,你做皮塔戈剌斯的時候,很年輕漂亮,你時常像阿斯帕西亞似地去陪那些僭王。

    但是在阿斯帕西亞之後,你又變成什麼男人或女人呢? 公雞 犬儒克剌忒斯。

     彌庫羅斯 啊,宙斯的兒子們!多麼不相像呀,從妓女裡出來了哲學者! 公雞 随後是一個國王,随後一個窮人,不久是一個總督,随後是一匹馬,一隻寒鴉,一隻蝦蟆,以及各種東西,要一一計算起來那可就太長了。

    但是近時我常常變作一隻公雞,因為我喜歡這種生活,這是為各樣的人所養活,有的是窮人,有的乃是富人,現在我終于和你在一起生活,每天在笑你總是叫嚷歎息說你的窮苦,敬慕富人的生活,卻不明白他們所有的苦惱。

     假如你知道了他們所有那些煩惱,你就會覺得以前以為财富是極大的幸福,那你将笑你自己了。

     彌庫羅斯 那麼,皮塔戈剌斯,&mdash&mdash但是告訴我,你喜歡哪麼叫最好,那麼我可以不至于叫你不同的名字,把談話弄得亂七八糟了。

     公雞 這沒有什麼關系,無論你叫我做歐福耳玻斯,或是皮塔戈剌斯,阿斯帕西亞或是克剌忒斯,因為他們都是我。

    但是最好還是照你眼前所見,叫我做公雞吧,這樣不要看不起這鳥,以為看似無價值的東西,其實它裡邊有這許多靈魂哩。

     彌庫羅斯 那麼,公雞,既然你嘗試過了這種種生活,知道許多事情,請你明白地告訴我,富人的生活是怎麼樣,叫化子的生活是怎麼樣,各别的情形,那我就可以知道,在你說我是比富人更是幸福,這話是不是真實。

     公雞 彌庫羅斯,請你這樣地看吧。

    譬如你這樣子,戰争沒有多大問題,假如你聽說敵軍近來了,你不用擔心怕得敵兵侵入了糟蹋你的田地,或是踩壞了你的莊園,或是砍掉了蒲桃樹,在你聽見喇叭的時候,你至多是要顧你自己,走到什麼地方去逃難就是了。

     但是那富人呢,一面也得顧慮他們的自身,從城牆上望下去,看見一切在鄉下的東西都搶走了,更覺得心痛。

    而且假如要征收什麼特稅了,他們單獨被召集攏來,若是需要出征,也是他們先冒危險,去當步兵将領或是騎兵隊長。

    而你就隻拿着一面柳條盾牌,裝備很輕,容易逃命,到得打了勝仗,将軍祭祀祝賀的時候,你也少不得列席祝宴的。

     在和平的時期裡,你作為公民之一人,走到議會裡去,統治着富人們,他們顫抖俯伏,用了種種送禮來讨你的歡心。

    而且這是他們去出了力,給你可以有洗澡啦,觀劇啦,和别的東西盡量享用,而你去監督和檢查他們,簡直像主人那樣的苛刻,有時候還不準他說話辯解,假如你願意,你還可以給他們下一陣石頭的雹子,或者沒收他們的财産。

     你用不着怕告密人,也沒有竊盜爬過花牆或者挖掘牆壁,來偷你的金子,你也不用操心來管什麼算賬,或是讨還債務的事,也不要同那十分可惡的管事們争吵,分心去管這許多的煩惱事情。

    隻要做好一雙鞋子,得到七分錢的工資,到傍晚才起床來,高興的時候就去洗個澡,去買一點熏青魚,或是幾條沙丁魚,或一小串的洋蔥頭來,好好地快樂一下子,唱些歌曲,和那個親愛的貧窮女神好談談哲學。

     因為這些緣故,你的身體所以康健強壯,禁得起寒冷,那些勞苦把你鍛煉好了,成為一個不是怎麼劣等的戰士,可以抵抗得世人認為不能抗拒的災難。

    所以沒有什麼重病,會到你身上來,即使有時候得着輕的熱病,也隻敷衍它幾天,便立即跳出床來,擺脫你的苦惱,那時疾病就發慌逃走了,它看見你那麼地喝冷水,用不着醫生們的出馬。

    但是那些富人煞是可憐,因為他們的不節制,有什麼毛病沒有得着呢,腳氣,勞損,肺炎以及臌脹?因為這些都是他們的奢侈的宴會的結果呀。

     總之,他們有些人是像伊卡洛斯那樣,飛得很高,接近了太陽,沒有知道自己的翅膀是用蠟粘上去的,所以有時候便要嘣的一聲頭向着下直跌到海裡去了,但是也有的是學代達羅斯,并不想飛得很高,隻是靠近着地面,那麼有時候好讓海水潤濕那蠟,所以大半能夠平安地飛到了。

     彌庫羅斯 你這是說那些能辨别事理的聰明的人吧。

     公雞 但是至于那其他的人,彌庫羅斯,那些死在海裡的那就夠難看了。

    一個克洛索斯,把他的翅膀給拔掉了,放在火堆上,給波斯人當作笑話資料,或者是那個狄俄倪西俄斯,被趕下了僭王的王位,看他在科任托斯當一個小學教師,在他有那麼大的權勢之後,卻教那兒童們念拼音。

     彌庫羅斯 公雞,你告訴我,你做國王的時候,&mdash&mdash因為你說曾經做過一次國王,&mdash&mdash你覺得那生活怎麼樣?我想你一定很是幸福吧,因為那是一切幸運的頂點了? 公雞 彌庫羅斯,請你對我别再提了,因為那時候我是十分的不幸。

    雖然從外面的一切看來,我似乎是很幸福,有如你所說,可是在裡邊我有千百個煩惱呢。

     彌庫羅斯 那些是什麼呢?你說得很是奇怪,似乎不大可信。

     公雞 我統治一個大國,什麼東西都出産,而且人民的衆多,城市的美麗,是很著名的一個土地,這有河川可以航行,海口有港可以停泊。

    我有許多軍隊,一隊精練的騎兵,不少的衛兵,大兵船,不可計數的财物,許多金的器物,以及其他一切禦用的什物都是十分誇張地具備。

    所以凡是我走出去的時候,民衆都行敬禮,以為親眼看見神明了,各人都跑出來看我,有的還走上屋頂去,當作一大事情可以看得清楚一點,我的馬匹,我的上衣,我的王冠,以及那些前後扈從的人們。

     我知道自己有許多煩惱與苦痛,但是對于他們因為無知所以這樣地做也并不嗔怪,隻是覺得自己與那偉大的巨像有點相似,不免可憐罷了。

    那是斐狄阿斯,密戎,或是普剌克西忒勒斯所做,各個在外表上是一個美麗的波塞冬或是宙斯,用了黃金和象牙所造成,有一個霹靂棒,或是電光,或是三尖叉在他的右手上,但是假如你屈下身子去,向裡邊一看,你就将看見些橫木啦,支柱啦,釘頭啦,四周釘着,還有木材和楔子,瀝青和泥土,以及那些難看的東西都在裡面,我們且不說那一群鼷鼠和老鼠建都的也罷了。

    所謂王位就是這樣的東西。

     彌庫羅斯 但是你還告訴我,在王國裡那泥土,支柱和橫木是什麼,也沒有說明那些許多難看的東西是什麼呢。

    我想,你作為一個國王,驅車出去,為那民衆所仰望和禮拜,這情形的确十分和你的巨像相似,因為這似乎有點像神了。

    但是現在你告訴我這巨像的裡面的事情吧。

     公雞 彌庫羅斯,我将先告訴你什麼呢?那些恐怖,害怕,疑心,從那接近的人來的怨恨和陰謀麼?因此而起的缺少睡眠,即使睡了也是很不安靜,充滿紛擾的夢,雜亂的計畫和永久有什麼惡事出現的期待麼?或者是公務繁忙,财務上的交涉,司法上的裁判,軍事上的計畫,發命令,訂條約,和做那計算麼?這些事情就不讓一個人在睡覺時得到一點快樂,他必須獨自來考慮這一切事,有千百種的煩惱。

    〔荷馬說過:〕 &ldquo阿特琉斯的兒子阿伽門農 沒有得到甜美的睡眠, 因為心裡有許多的計畫。

    &rdquo 可是在這時候,阿卡亞的士兵卻都打着鼾呼呼地睡着哩。

     呂狄亞王覺得苦惱,因為他的兒