事猶未了
關燈
小
中
大
過去,我還沒有切入正題。
一陣難堪的沉默,缪爾開口了。
&ldquo小夥子,&rdquo他說,&ldquo你老遠跑來,不見得是同我談埃德溫和我不感興趣的美國的吧。
讓你睡不安穩的是紅房子的拍賣和那個古怪的買主。
我也一樣。
老實說,那件事讓我不高興,但我隻能把我知道的事情告訴你。
我知道的也不多。
&rdquo 他不慌不忙地接着說: &ldquo埃德溫去世前,地方官召我到他的辦公室。
教區牧師也在場。
他們提出讓我設計一座天主教教堂,允諾給我重酬。
我當場回絕說不行。
我信奉耶稣基督,不能修建供奉偶像的祭壇,幹那種令人厭惡的事。
&rdquo 他住口了。
&ldquo就這些?&rdquo我壯起膽子問道。
&ldquo不,還有。
那個猶太崽子普裡托裡烏斯要我毀掉我原先的作品,另搞一個駭人聽聞的東西。
林子大了什麼鳥都有。
&rdquo 他神情嚴肅地說了這些話,起身送客。
我從他家裡出來,在街角迎面遇上達尼埃爾·伊韋拉。
小城鎮裡大家都熟。
他邀我在街上逛逛。
我對光棍無賴一向沒有好感,估計他會對我講一大串不足憑信的、在酒店裡聽來的下流事情,但我勉強同意了。
天色已黑。
望見幾個街區外小山岡上的紅房子時,伊韋拉趕緊避開。
我問他為什麼。
他的回答出乎我意料。
&ldquo我在堂費利佩手下幫閑。
誰都沒有說過我是膽小鬼。
你大概還記得有個姓烏爾戈蒂的家夥從梅爾拉來找我麻煩,落了個什麼下場。
聽我說。
有一晚,我喝了酒回家,離紅房子百來米的時候看到了什麼。
我那匹花馬驚跳起來,若不是我勒住,拐進一條小巷,這會兒我也許不在這裡同你說話了。
我見到的東西可不是玩的。
&rdquo 他心有餘悸,脫口說了一句髒話。
那晚我失眠了。
天快亮時,我迷迷糊糊睡去,卻夢見一幅迷宮的銅版畫,帶有皮拉内西[6]風格,我以前從未見過,或者見過又忘了。
那是一座柏樹環抱的石砌的階梯劇場,劇場高出樹冠,沒有門窗,隻有一排密密麻麻的垂直的細縫。
我借助放大鏡想看看牛頭人身怪。
終于看到了。
那是一頭怪物的怪物,不像公牛卻像野牛,它的人身躺在地上,仿佛在睡夢中。
它夢見了什麼,夢見了誰? 那天下午,我走過紅房子前面。
鐵栅欄大門關着,有幾根鐵條已經扭曲。
昔日的花園雜草叢生。
右側有一道淺溝,溝邊腳印淩亂。
我還有一步棋可走,拖延了幾天,遲遲沒有付諸行動,不但因為我認為那一步毫無用處,而且因為它将把我帶向不可避免的最後的結局。
我不抱太大希望地前去格魯。
木工馬裡亞尼是個肥胖的意大利人,皮膚泛紅,上了年紀,十分熱情而粗俗。
我遞給他一張名片,他誇張地大聲拼出每一個字,拼到&ldquo博士&rdquo時肅然起敬地愣了一下。
我對他說我很想了解他替我叔父以前在圖爾德拉的房子打制的家具。
那人滔滔不絕地說了起來,邊說邊做手勢。
我不打算複述那些話,但有一點不得不提:他聲稱不論客戶的要求如何荒誕,他的信條是盡力滿足。
他分毫不差地完成了委托。
他在抽屜裡翻了一通,找出幾份文件,上面有那個不知去向的普裡托裡烏斯的簽名,我卻看不明白。
(他顯然以為我是律師。
)我告辭時,他向我吐露說,即使給他世上所有的金錢,他也不去圖爾德拉,更不會進那座房子。
他接着又說,客戶是上帝,但以他的愚見,普裡托裡烏斯頭腦有病。
話一出口,他覺得後悔。
我從他嘴裡再也套不出别的東西了。
我已經預料到會有那類挫折,但預料是一回事,實際發生的是另一回事。
我一再對自己說時間是一條由過去、現在、将來、永恒和永不組成的無窮無盡的經線,沒有什麼東西比時間更難以捉摸的了。
那些深奧的思考絲毫不起作用;那天下午我看了叔本華或者羅伊斯[7]的書,可是我夜複一夜地在紅房子周圍的土路上徘徊。
有幾次,我看到樓上有很亮的光線;另有幾次,我認為聽到
一陣難堪的沉默,缪爾開口了。
&ldquo小夥子,&rdquo他說,&ldquo你老遠跑來,不見得是同我談埃德溫和我不感興趣的美國的吧。
讓你睡不安穩的是紅房子的拍賣和那個古怪的買主。
我也一樣。
老實說,那件事讓我不高興,但我隻能把我知道的事情告訴你。
我知道的也不多。
&rdquo 他不慌不忙地接着說: &ldquo埃德溫去世前,地方官召我到他的辦公室。
教區牧師也在場。
他們提出讓我設計一座天主教教堂,允諾給我重酬。
我當場回絕說不行。
我信奉耶稣基督,不能修建供奉偶像的祭壇,幹那種令人厭惡的事。
&rdquo 他住口了。
&ldquo就這些?&rdquo我壯起膽子問道。
&ldquo不,還有。
那個猶太崽子普裡托裡烏斯要我毀掉我原先的作品,另搞一個駭人聽聞的東西。
林子大了什麼鳥都有。
&rdquo 他神情嚴肅地說了這些話,起身送客。
我從他家裡出來,在街角迎面遇上達尼埃爾·伊韋拉。
小城鎮裡大家都熟。
他邀我在街上逛逛。
我對光棍無賴一向沒有好感,估計他會對我講一大串不足憑信的、在酒店裡聽來的下流事情,但我勉強同意了。
天色已黑。
望見幾個街區外小山岡上的紅房子時,伊韋拉趕緊避開。
我問他為什麼。
他的回答出乎我意料。
&ldquo我在堂費利佩手下幫閑。
誰都沒有說過我是膽小鬼。
你大概還記得有個姓烏爾戈蒂的家夥從梅爾拉來找我麻煩,落了個什麼下場。
聽我說。
有一晚,我喝了酒回家,離紅房子百來米的時候看到了什麼。
我那匹花馬驚跳起來,若不是我勒住,拐進一條小巷,這會兒我也許不在這裡同你說話了。
我見到的東西可不是玩的。
&rdquo 他心有餘悸,脫口說了一句髒話。
那晚我失眠了。
天快亮時,我迷迷糊糊睡去,卻夢見一幅迷宮的銅版畫,帶有皮拉内西[6]風格,我以前從未見過,或者見過又忘了。
那是一座柏樹環抱的石砌的階梯劇場,劇場高出樹冠,沒有門窗,隻有一排密密麻麻的垂直的細縫。
我借助放大鏡想看看牛頭人身怪。
終于看到了。
那是一頭怪物的怪物,不像公牛卻像野牛,它的人身躺在地上,仿佛在睡夢中。
它夢見了什麼,夢見了誰? 那天下午,我走過紅房子前面。
鐵栅欄大門關着,有幾根鐵條已經扭曲。
昔日的花園雜草叢生。
右側有一道淺溝,溝邊腳印淩亂。
我還有一步棋可走,拖延了幾天,遲遲沒有付諸行動,不但因為我認為那一步毫無用處,而且因為它将把我帶向不可避免的最後的結局。
我不抱太大希望地前去格魯。
木工馬裡亞尼是個肥胖的意大利人,皮膚泛紅,上了年紀,十分熱情而粗俗。
我遞給他一張名片,他誇張地大聲拼出每一個字,拼到&ldquo博士&rdquo時肅然起敬地愣了一下。
我對他說我很想了解他替我叔父以前在圖爾德拉的房子打制的家具。
那人滔滔不絕地說了起來,邊說邊做手勢。
我不打算複述那些話,但有一點不得不提:他聲稱不論客戶的要求如何荒誕,他的信條是盡力滿足。
他分毫不差地完成了委托。
他在抽屜裡翻了一通,找出幾份文件,上面有那個不知去向的普裡托裡烏斯的簽名,我卻看不明白。
(他顯然以為我是律師。
)我告辭時,他向我吐露說,即使給他世上所有的金錢,他也不去圖爾德拉,更不會進那座房子。
他接着又說,客戶是上帝,但以他的愚見,普裡托裡烏斯頭腦有病。
話一出口,他覺得後悔。
我從他嘴裡再也套不出别的東西了。
我已經預料到會有那類挫折,但預料是一回事,實際發生的是另一回事。
我一再對自己說時間是一條由過去、現在、将來、永恒和永不組成的無窮無盡的經線,沒有什麼東西比時間更難以捉摸的了。
那些深奧的思考絲毫不起作用;那天下午我看了叔本華或者羅伊斯[7]的書,可是我夜複一夜地在紅房子周圍的土路上徘徊。
有幾次,我看到樓上有很亮的光線;另有幾次,我認為聽到