一個單身漢對已婚者行為的怨言 蘭姆

關燈
張,願意忽視你的意見同态度上有些古怪的地方,因為他看出你通常的想頭(也不十分粗熟)倒還不錯,現在卻開始懷疑你到底是不是一個完完全全的滑稽家&mdash&mdash那種人是他當單身漢時候的好伴侶,但是若使介紹給姑娘們,卻有點不大好。

    這個可以叫作&ldquo睇視&rdquo的法子,是最常用來抵抗我的。

     此外還有個&ldquo形容過實&rdquo的法子,或者可以叫作&ldquo反語&rdquo的法子;那是當她們看出你是她們丈夫所特别看重的人,知道他那種堅固的交情不是這樣容易地可以動搖的,因為那是建設于他對于你的尊敬上面;于是你每回講一句話或者做一件事,她們就拼命地言過于實地贊美,她們的丈夫也很明白這全是為着要悅他的意,心裡自然很感激她這麼慷慨的舉動,等到後來他對于自己不斷的感激生了厭倦,就将他的友誼放松一些,把他對于你的熱情降下幾度,一直堕落到對你隻存一種普通的好感,隻具有個适度的尊重&mdash&mdash一種&ldquo相當的感情同皮面的厚意”這種态度她才能夠跟他同情,不至于損害到她的至誠。

     還有一個法子(她們達到這麼可愛的目的的法子是無窮的)是假裝天真無知的神氣,老是故意看錯她們丈夫起先所以會愛你是為了什麼。

    若使他是為欽重你的道德,才來同你結締她現在所要打斷的關系,她會随意發現出你的說話是太不俏皮了,高聲地叫道:&ldquo我記得,我親愛的,你說你的朋友&mdash&mdash先生是一個大滑稽家。

    &rdquo反過來說,若使他是因為你的談吐好像很有些妙處,才開始來喜歡你,因此願意寬恕你在道德方面細微的不軌,她卻一看出你這些毛病,就立刻喊道:&ldquo我親愛的,這是你所謂道德完好的&mdash&mdash先生。

    &rdquo我曾經大膽地對一位太太理論,說她待我的禮貌有差,沒有把我當作她丈夫的老朋友看待,她倒是很老實地向我自認,她在沒有結婚以前常聽到&mdash&mdash先生說我,她就很想同我認識。

    但是一見到我,卻大使她失望;因為從她丈夫所說的關于我的話,她造成一個觀念,以為她要看到一個漂亮的、長得很高的、有軍官的儀态的男子(我用她自己的話),而事實卻剛剛是相反的。

    這可說是很坦白的談話,我卻有點客氣,沒有去報複她,問她怎麼會忽然間對于她丈夫的朋友的外貌有一個同她丈夫自己的外貌這樣不同的标準;因為我朋友的身材同我是再相近也沒有了,他穿着鞋子時候有五尺五寸高,我卻占了便宜,比他差不多高了半寸;他在态度同臉孔上同我一樣沒有現出什麼英武性格的表征。

     這些不過是我傻瓜地跑去拜訪他們時候所挨的侮辱的幾種。

    要想把那許多的侮辱一個一個說出,那是辦不到的事;所以我現在隻将結了婚的姑娘們最常患的一種失禮稍為提一下&mdash&mdash那是待我們仿佛是她們的丈夫,待她們的丈夫又仿佛是她們的客人。

    我是說她們對我們很随便,對她們的丈夫卻很客氣。

    比如忒斯他西亞有一天晚上使我等到比我通常晚餐時間遲兩三個鐘頭,她在那裡所焦急的,卻是&mdash&mdash先生還沒有還家,弄得那晚上所吃的蚝因為放了太久,全變味了,可是她總不肯對她的丈夫失禮,在他還未回家以前開宴。

    這是把禮貌的意義弄颠倒了,因為禮貌的産生是為着要免去一種不安的感覺,那是當我們知道自己在别一個人的眼裡不如另外一個人那樣可愛可敬的時候所感到的。

    他在細微事情方面對你加倍殷勤,想用此來補償在重要地方他那種可妒忌的偏愛卻是不能給你。

    若使忒斯他西亞将蚝留着給我吃,拒絕了她丈夫的先行開宴的要求,那麼她的舉動是非常合理的。

    我不知道在貞娴态度同端莊舉止之外,做妻子的對于她們的丈夫還要拘什麼别的禮貌。

    所以我一定要反對塞拉西亞的為虎作伥的饕餮,她在自己家裡的餐桌上,将我吃得正津津有味的一碟摩勒位斯地方的櫻桃拿去,送到坐在桌子那端的她的丈夫面前,卻換一盤沒有那麼神妙的洋莓給我的沒有嘗過結婚樂趣的味覺。

    我也不能原諒那種輕佻的無禮,那是一位&mdash&mdash 可是我已厭倦于這樣用羅馬的古名b來将我所認得的結了婚的朋友&mdash&mdash揭示出來。

    讓他們自己去悔過,改換他們的态度,否則我是要把他們真名字的英文字母全寫出來,使這類橫行無忌的罪人将來有所忌憚。

     a 蘭姆在二十一歲時候,比他長十歲的姐姐瑪利·蘭姆一天忽然發狂起來,拿桌上的餐刀要刺一女仆,當她母親來勸止的時候,她母親卻被誤殺了。

    瑪利此後每年中常有一兩月發狂,其餘的時候又是很好,所以蘭姆不忍把她關于瘋人院裡,情願自己一生不娶親,一心一意地去招呼她。

    因為他知道自己一結婚,對于他的姐姐就不能那麼盡心了。

    &mdash&mdash譯者注 b 蘭姆前面所提的幾個名字都是羅馬人們所用的名字,他把真名隐去,用這些假名來代。

    &mdash&mdash譯者注