奢侈
關燈
小
中
大
說那種當我們飽食了和欲望死滅了的時候,我們所擁有着以傳布德行的僞善的願望。
&ldquo她擡起了她的眼睛,驚怪着看我用這樣莊肅的神情向她說教,像一個傳道士,膝上抱着一個妓女,在贊美貞潔;她的注視繼續遊移着,從我的嚴肅的容顔到近身的那隻床上。
她的常識是在這種德行和片刻前的奢侈之間的不适當之間被挫折了。
&ldquo忽然她好像懂了,一陣笑漲上了她的肥頸。
&ldquo&lsquo小鬼!&hellip&hellip你真是多好笑!你用什麼臉說這些事情!恰像我家鄉城裡的牧師&hellip&hellip&rsquo &ldquo不,貝芭,我是很正經的。
我相信你是一個好女郎。
你還沒有懂得你從前所做的事,我現在勸告你。
你已經堕落得很低,很低。
你已經在底裡了。
即使已經在罪惡的曆程裡,大多數婦人都反抗着,否認着在這屋子裡你所需求的愛撫。
但還有你救濟你自己的時候。
你的雙親足夠維持你生活下去,你不必在貧困的需要之下到這裡來。
回到你的家裡去,過去的事情便會被遺忘了。
你不妨撒一個謊,捏造一種故事以證實你的逃亡,誰會知道?&hellip&hellip那些常為你奏夜曲的人們中的一個便會娶了你,你便将有了兒子,你便将成為一個受尊敬的婦人。
&ldquo那女郎神色轉為嚴肅了,當她瞧着我很熱心地說着的時候。
她漸漸地從我的膝上滑下去直到站立在地上,注視着我,好像她看見奇怪的人物在她身前,于是一堵不可見的牆壁在兩人之間升了起來。
&ldquo&lsquo回到我家裡去!&rsquo她用粗澀的重音喊着,&lsquo多謝。
我很懂得這是什麼意義。
天色沒有亮就起身,做着苦工像一個奴隸,走出到田裡去,雞眼兒毀了你的手掌。
瞧,我手上還現着那些。
&rsquo &ldquo于是她讓我撫摸那些結起在她強壯的手掌裡的硬塊。
&ldquo&lsquo這種種,要交易些什麼?為了要受尊敬嗎?&hellip&hellip一點尊敬也沒有!我不是那種瘋子。
拿這許多換尊敬!&rsquo &ldquo她用了幾種從她的同伴處學來的醜惡的動作伴合着這些話。
&ldquo随後,哼着一支小曲,她走過去臨鏡檢察她自己,微笑地慶賀着她遮着假珠子的,着粉的頭發的耀光,那是從那破鏡子裡照映出來的。
她噘縮着嘴唇,抹着胭脂像一個做馬戲的。
&ldquo我的德行的任務愈趨愈堅定,我繼續從我的椅子裡向她說教,把這僞善的宣傳包卷在繁喋的話裡。
她是選擇了壞的了,她應當想到将來。
現在并不算得壞。
她是什麼?夠不到一個奴隸;一片兒裝飾品;他們利用了她,他們采奪了她,而随後&hellip&hellip随後便會更壞了;醫院,招嫌的病症&hellip&hellip &ldquo但她的生澀的笑又打斷了我的話。
&ldquo&lsquo算了,孩子。
不要惱我。
&rsquo &ldquo于是她便直立在我面前,她将我裹卷在一種無限的同情的凝視裡。
&ldquo&lsquo怎麼,我親愛的人,你多麼傻!你難道以為我在嘗過了這種生活之後,會回去過那狗子的生活嗎?&hellip&hellip不啊,先生!我是為奢侈而生的。
&rsquo &ldquo于是,用了虔誠的贊仰态度将她的目光遊移過那些破椅子、殘毀的沙發和那成為公衆的通衢的床,她便來來往往地走動着,在她的裙子拖過房間的時候作着綷縩聲,撫惜着那似乎還保留着别個女郎體溫的外衫的褶襞。
&rdquo
&ldquo她擡起了她的眼睛,驚怪着看我用這樣莊肅的神情向她說教,像一個傳道士,膝上抱着一個妓女,在贊美貞潔;她的注視繼續遊移着,從我的嚴肅的容顔到近身的那隻床上。
她的常識是在這種德行和片刻前的奢侈之間的不适當之間被挫折了。
&ldquo忽然她好像懂了,一陣笑漲上了她的肥頸。
&ldquo&lsquo小鬼!&hellip&hellip你真是多好笑!你用什麼臉說這些事情!恰像我家鄉城裡的牧師&hellip&hellip&rsquo &ldquo不,貝芭,我是很正經的。
我相信你是一個好女郎。
你還沒有懂得你從前所做的事,我現在勸告你。
你已經堕落得很低,很低。
你已經在底裡了。
即使已經在罪惡的曆程裡,大多數婦人都反抗着,否認着在這屋子裡你所需求的愛撫。
但還有你救濟你自己的時候。
你的雙親足夠維持你生活下去,你不必在貧困的需要之下到這裡來。
回到你的家裡去,過去的事情便會被遺忘了。
你不妨撒一個謊,捏造一種故事以證實你的逃亡,誰會知道?&hellip&hellip那些常為你奏夜曲的人們中的一個便會娶了你,你便将有了兒子,你便将成為一個受尊敬的婦人。
&ldquo那女郎神色轉為嚴肅了,當她瞧着我很熱心地說着的時候。
她漸漸地從我的膝上滑下去直到站立在地上,注視着我,好像她看見奇怪的人物在她身前,于是一堵不可見的牆壁在兩人之間升了起來。
&ldquo&lsquo回到我家裡去!&rsquo她用粗澀的重音喊着,&lsquo多謝。
我很懂得這是什麼意義。
天色沒有亮就起身,做着苦工像一個奴隸,走出到田裡去,雞眼兒毀了你的手掌。
瞧,我手上還現着那些。
&rsquo &ldquo于是她讓我撫摸那些結起在她強壯的手掌裡的硬塊。
&ldquo&lsquo這種種,要交易些什麼?為了要受尊敬嗎?&hellip&hellip一點尊敬也沒有!我不是那種瘋子。
拿這許多換尊敬!&rsquo &ldquo她用了幾種從她的同伴處學來的醜惡的動作伴合着這些話。
&ldquo随後,哼着一支小曲,她走過去臨鏡檢察她自己,微笑地慶賀着她遮着假珠子的,着粉的頭發的耀光,那是從那破鏡子裡照映出來的。
她噘縮着嘴唇,抹着胭脂像一個做馬戲的。
&ldquo我的德行的任務愈趨愈堅定,我繼續從我的椅子裡向她說教,把這僞善的宣傳包卷在繁喋的話裡。
她是選擇了壞的了,她應當想到将來。
現在并不算得壞。
她是什麼?夠不到一個奴隸;一片兒裝飾品;他們利用了她,他們采奪了她,而随後&hellip&hellip随後便會更壞了;醫院,招嫌的病症&hellip&hellip &ldquo但她的生澀的笑又打斷了我的話。
&ldquo&lsquo算了,孩子。
不要惱我。
&rsquo &ldquo于是她便直立在我面前,她将我裹卷在一種無限的同情的凝視裡。
&ldquo&lsquo怎麼,我親愛的人,你多麼傻!你難道以為我在嘗過了這種生活之後,會回去過那狗子的生活嗎?&hellip&hellip不啊,先生!我是為奢侈而生的。
&rsquo &ldquo于是,用了虔誠的贊仰态度将她的目光遊移過那些破椅子、殘毀的沙發和那成為公衆的通衢的床,她便來來往往地走動着,在她的裙子拖過房間的時候作着綷縩聲,撫惜着那似乎還保留着别個女郎體溫的外衫的褶襞。
&rdquo