第二部分 一年以後
關燈
小
中
大
着她睡,蓋着一床巨大的深褐色的墨西哥毯子,這樣我才能夠停止顫抖,讓克魯絲睡在我另一邊,貼着她的女伴,我隻想結束這樣大街上瘋子一般的流浪&hellip&hellip
在村莊盡頭的最後一間房子裡,連肥皂都沒有,在這個房子之外是垃圾場,遠處可見教堂的尖頂和朦胧的城市,我們走進了這間房子。
好棒啊!我看到一張巨大的床,讓我開心地跳了起來&mdash&mdash&ldquo我們可以在這裡睡覺咯!&rdquo 但是在床上躺着一個高大肥胖的女人,頭發烏黑,旁邊躺着一個家夥,頭上戴着一頂滑雪帽,兩個人都醒着,這時候,一個金發碧眼的女孩走了進來,看起來特别像紐約格林尼治村的垮掉的一代的藝術家,然後我看見另外十個,或者八個人,躲在房間的角落裡,拿着勺子和火柴,在忙活着&mdash&mdash他們中有一個是典型的瘾君子,面容憔悴,神色溫柔,表情粗魯,顯得非常痛苦,灰白的皮膚呈現出病恹恹、油膩膩的樣子,他的眼睛顯得很警覺,嘴巴也顯得很警覺,帽子、外套、手表、勺子、海洛因,他忙活着給自己快速注射毒品&mdash&mdash每個人都在注射毒品&mdash&mdash一個男子把特麗絲苔莎叫過去,讓她卷起衣服袖子&mdash&mdash克魯絲也是這樣&mdash&mdash滑雪帽從床上跳下來,也在做同樣的事情&mdash&mdash格林尼治村的女孩不知什麼時候已經鑽到了床上,她高挑的性感的身體從被單床腳的一頭鑽了進去,然後開開心心地躺在那兒,枕着枕頭,看着大家&mdash&mdash人們開始陸陸續續地走進來又走出去&mdash&mdash我也想要注射一針毒品,我對一個小夥子說&ldquoPoquitogote&rdquo,我以為我的意思是嘗試一點點,但我說出的話的實際意思是&ldquo撒泡小尿&rdquo&mdash&mdash的确是撒了一泡尿,我什麼都沒得到,我的錢都不見了&hellip&hellip 這一切都顯得很狂亂、很有趣、又很有人性,我看着他們,切切實實感到很震驚,雖然像我這樣神志不清,我也能夠看得出來,這肯定是拉丁美洲最大的毒品窟&mdash&mdash好有趣的一群人啊&mdash&mdash特麗絲苔莎一分鐘說的話,連起來足有一英裡長&mdash&mdash那個戴帽子、表情粗魯而溫柔的家夥,蓄着小小的褐色胡須,淡藍色眼睛,高高的顴骨,雖然是一個墨西哥人,但同紐約的任何一個瘾君子看起來沒什麼兩樣&mdash&mdash他也不想給我一針毒品&mdash&mdash我隻是坐在那兒看着&mdash&mdash我的腳邊放着半瓶啤酒,這是特麗絲苔莎在半路上買給我的,我一直揣在衣服裡,現在我當着所有這些瘾君子的面,慢慢地喝着啤酒,就這樣,徹底喪失了注射毒品的機會&mdash&mdash我密切關注着床上的動靜,希望肥女人能夠起來離開,那個藝術家女孩就躺在肥女人的腳邊,但是隻有男人們匆匆忙忙地穿上衣服走出去了,最後我們也離開了。
&ldquo我們去哪兒?&rdquo 我們走出這個房子,穿過馬具商店周圍的地盤,在這裡你能看到夥計們如同利劍般的眼神,我們穿過了清晨出現在大街上的體面的墨西哥中産階級人群,好像在接受夾道鞭刑,但是沒有人阻止我們,也沒有警察,我們跌跌撞撞地走出去,沿着狹窄的、塵土飛揚的街道,來到另外一家門前,走進一個狹小的古老院落,一個老頭正在用笤帚掃院,在院子裡你可以聽到各種各樣的聲音。
他在用眼睛求我一些事情,比如,&ldquo不要惹事&rdquo,我用表情向他說:&ldquo我會惹事兒?&rdquo但是他依然這樣堅持,所以我逡巡不進,但特麗絲苔莎和克魯絲非常自信地把我拽進門去,我回過頭來看了一眼老頭,他用表情在說同意,但依然在用眼睛請求着什麼&mdash&mdash老天哪,他肯定全知道! 這個地方是一個非法的淩晨吸毒吧,克魯絲走進黑暗、吵鬧的屋子裡去,出來時端着一大玻璃杯度數很低的茴香酒,我嘗了一口&mdash&mdash我其實不是特别想喝&mdash&mdash我隻是靠着磚牆站着,看着黃色的燈光&mdash&mdash克魯絲現在看起來完全瘋掉了,鼻梁很高,野獸般的鼻孔裡面長滿了毛,就像墨西哥畫家奧羅茲科畫作中高聲叫喊的革命婦女,但不管怎麼樣,她盡量使自己顯得溫柔美麗&mdash&mdash實際上,她也确實是一個嬌小、美麗的女人,我指的是她的心靈很美麗,整個晚上她都對我很好,她喜歡我&mdash&mdash事實上,她有一次喝醉酒以後吼叫:&ldquo特麗絲苔莎,你嫉妒了,因為傑克想娶我!&rdquo&mdash&mdash但是她知道我喜歡不值得人喜歡的特麗絲苔莎&mdash&mdash因此她就像姐姐一樣對待我,我喜歡這樣&mdash&mdash一些人心靈在震顫,這種震顫直接來自于太陽震顫的靈魂,絲毫不知疲倦&hellip&hellip 但當我們站在那裡時,特麗絲苔莎突然說:&ldquo傑克(我)整個晚上&hellip&hellip&rdquo然後她開始模仿我整個晚上在大街上的顫抖,一開始我在大笑,金色的陽光照在身上暖洋洋的,但我看見她痙攣而激烈地模仿我的顫抖的時候,我開始害怕了,克魯絲也注意到不對勁,說:&ldquo别這樣,特麗絲苔莎!&rdquo但她還在繼續,她的眼睛狂亂而慘白,瘦弱的身子在外套下抖動,她的雙腿開始打顫&mdash&mdash我大笑着伸出手&ldquo哈哈,别這樣&rdquo&mdash&mdash她顫抖和痙攣得更加厲害了,突然(當時我正在想&ldquo她這樣認真地取笑我,又怎麼可能愛我呢&rdquo)她開始往下倒,這樣的模仿就有點過頭了,我試圖抓住她,她的身子朝地上彎下去,就吊在那兒有一分鐘(與布爾曾經給我描述過的服用海洛因的人的情形非常相像:二十年代在紐約第五大街的瘾君子們彎腰垂頭,一直把頭抵到鞋面,直到他們的頭完全挂在脖頸上,他們已經沒有什麼地方好去了,要麼支起身子,要麼頭朝下倒在地上),讓我非常痛苦的是,特麗絲苔莎一頭栽倒,頭顱重重地磕在堅硬的石頭地面上,完全癱倒了。
&ldquo啊,不,特麗絲苔莎!&rdquo我高喊一聲,緊緊地把她抱在懷裡,轉過她的身子,我靠着牆蹲下,把她放在我的腿上&mdash&mdash她呼吸很沉重,突然我看見她的外套上全是血&hellip&hellip &ldquo她要死了,&rdquo我想,&ldquo現在她突然決定要死了&hellip&hellip這個瘋狂的早晨,這個瘋狂的時刻&rdquo&mdash&mdash旁邊拿笤帚的老頭依然用乞求的眼神看着我,男人和女人陸續進來找茴香酒,他們從我們身邊走過(小心謹慎地表現出漠不關心的樣子,隻是緩慢地很罕見地朝地上瞥一眼)&mdash&mdash我的頭靠着她的頭,我的臉頰貼着她的臉頰,緊緊地擁着她,說&ldquoNonnonnonnon&rdquo,我的意思是&ldquo不要死&rdquo&mdash&mdash克魯絲坐在地上的另外一邊,在哭泣&mdash&mdash我摟着她細小的肋骨,緊緊抱着特麗絲苔莎,開始祈禱&mdash&mdash鮮血從她的鼻子和口腔持續往外冒&hellip&hellip 沒有人會來把我們挪出那個門口&mdash&mdash對此我可以發誓&hellip&hellip 我發現我在那裡是為了拒絕讓她去死&hellip&hellip 我們找到一些水,我用我的很大的紅色手帕蘸水給她擦臉&mdash&mdash她痙攣顫抖了一會之後,突然變得非常安靜,睜開了眼睛,甚至朝上看了看&mdash&mdash她不會死&mdash&mdash我能感覺到,她不會死,不會在現在,不會在我的懷裡死去,但是我也感覺到&ldquo她肯定知道我曾經拒絕過她,現在希望我能夠給她展示一些更好的東西&mdash&mdash比死亡的狂喜更好的東西&rdquo&mdash&mdash啊美好的永恒,雖然我知道死亡是最美好的事物,但&ldquo不,我愛你,不要死,不要留下我&hellip&hellip我非常愛你&rdquo&mdash&mdash&ldquo難道我愛你,這還不足以讓你努力活下去?&rdquo&mdash&mdash啊,我們人類悲慘的命運,我們每個人都會突然在某個恐怖的時刻死去,讓那些愛我們的人都很震驚,從而給世界增加一具腐肉&mdash&mdash讓世界産生裂痕&mdash&mdash在所有這些黃色的城市和沙漠中的海洛因吸食者都不在乎&mdash&mdash而他們也會死去。
特麗絲苔莎想站起來,我托着她破碎的腋窩扶她起來,她斜靠着,我們整理了一下她的外套,可憐的外套,我們擦掉了上面的一點血迹&mdash&mdash出發了&mdash&mdash在黃色的墨西哥早晨出發了,還沒有死去&mdash&mdash我讓她自己走路,在我們前面,領着路,她穿過一些髒得無以複加的街道,滿街都是死狗,經過衣衫褴褛的小孩和老人,他們都直瞪瞪地看着我們,我們到達亂石地,跌跌撞撞地穿過去&mdash&mdash很緩慢地&mdash&mdash我能夠在她的沉默中感受到這一點,&ldquo這,就是你要給我的,而不是死亡?&rdquo&mdash&mdash我也很想知道如果不給她死亡,能夠給她什麼&mdash&mdash沒有什麼比死亡更好的東西&mdash&mdash我唯一能夠做的就是跌跌撞撞地跟在她的身後,有時我會暫時地走在前面領路,但我不是那種能夠領路的人&mdash&mdash但我知道她要死了,要麼死于癫痫病,要麼死于心髒病,死于休克,或死于服用鎮靜劑後的痙攣,正因為她要死了,房東太太不會來阻止我把她帶到我樓頂的房間裡去,讓她蓋着我打開的睡袋睡上一覺,休息休息,這樣克魯絲和我也可以一起休息一下&mdash&mdash我把我的想法告訴她,我們叫了一輛出租車,前往布爾家&mdash&mdash我們在那兒下了車,她們坐在車裡等着,我去敲打布爾的窗戶,向布爾要點錢付出租車費。
&ldquo你不能把克魯絲帶到這兒來!&rdquo他叫道,&ldquo她們兩個都不能來!&rdquo他把錢給我,我付了出租車費,女孩們下了車,布爾從門口出來了,臉龐很大,睡眼惺忪,說:&ldquo不,不&mdash&mdash廚房裡到處是女人,她們不會讓你們通過的!&rdquo &ldquo但是她要死了!我必須要照顧她!&rdquo 我轉過頭,看見她們兩個的衣服,她們上衣的後背,具有墨西哥女性的高雅的特征,散發出強烈的尊嚴感,帶着一條條塵土、滿大街的灰泥和所有髒東西,兩位女士沿着人行道緩慢地向前走着,墨西哥女性的這種走路方式,就如同法裔加拿大女性早晨前往教堂的走路方式&mdash&mdash她們的衣服狀态給廚房裡的婦女、給布爾焦慮的神色和我造成的影響,其中包含了一種亘古未變的東西&mdash&mdash我追着她們身後跑去&mdash&mdash特麗絲苔莎嚴肅地看着我,&ldquo我要去埃爾·印第奧那兒打一針嗎啡,&rdquo她說話的方式和平時說這句話的方式一模一樣,好像(我猜測,我是個騙子,要小心!)她是認真的,真的想去打一針毒品。
我曾經給她說過&ldquo我今晚要在你睡覺的地方睡覺&rdquo,但今晚我很難進入印第奧的房子,甚至特麗絲苔莎本人也很難進去,他老婆很讨厭她&mdash&mdash她們步态莊嚴地走着,我神情莊嚴地猶豫着,帶着莊嚴的膽怯,害怕廚房裡那些阻止特麗絲苔莎進入房間的女人(害怕她在服用鎮靜劑的迷狂中打碎一切),不管怎樣就是不讓她穿過廚房(廚房是通向我房間的唯一通道),因此就沒辦法登上顫抖搖晃的狹窄螺旋式鋼鐵台階進入象牙塔。
&ldquo她們不會讓你們通過的!&rdquo布爾從門口吼道,&ldquo讓她們離開!&rdquo 有一個房東太太站在人行道上,我羞愧難當,酩酊大醉,根本不敢看她的眼睛。
&ldquo但是我要告訴她們她要死了!&rdquo &ldquo到這兒來!到這兒來!&rdquo布爾喊道。
我轉過身,發現她們已經在拐角處上了公交,她走了&hellip&hellip 要麼她死在我的懷裡,要麼聽到她的死訊&hellip&hellip 是什麼樣的裹屍布,讓黑暗和天堂混在一起降臨了,給布爾、埃爾·印第奧和我的心靈上覆蓋一
好棒啊!我看到一張巨大的床,讓我開心地跳了起來&mdash&mdash&ldquo我們可以在這裡睡覺咯!&rdquo 但是在床上躺着一個高大肥胖的女人,頭發烏黑,旁邊躺着一個家夥,頭上戴着一頂滑雪帽,兩個人都醒着,這時候,一個金發碧眼的女孩走了進來,看起來特别像紐約格林尼治村的垮掉的一代的藝術家,然後我看見另外十個,或者八個人,躲在房間的角落裡,拿着勺子和火柴,在忙活着&mdash&mdash他們中有一個是典型的瘾君子,面容憔悴,神色溫柔,表情粗魯,顯得非常痛苦,灰白的皮膚呈現出病恹恹、油膩膩的樣子,他的眼睛顯得很警覺,嘴巴也顯得很警覺,帽子、外套、手表、勺子、海洛因,他忙活着給自己快速注射毒品&mdash&mdash每個人都在注射毒品&mdash&mdash一個男子把特麗絲苔莎叫過去,讓她卷起衣服袖子&mdash&mdash克魯絲也是這樣&mdash&mdash滑雪帽從床上跳下來,也在做同樣的事情&mdash&mdash格林尼治村的女孩不知什麼時候已經鑽到了床上,她高挑的性感的身體從被單床腳的一頭鑽了進去,然後開開心心地躺在那兒,枕着枕頭,看着大家&mdash&mdash人們開始陸陸續續地走進來又走出去&mdash&mdash我也想要注射一針毒品,我對一個小夥子說&ldquoPoquitogote&rdquo,我以為我的意思是嘗試一點點,但我說出的話的實際意思是&ldquo撒泡小尿&rdquo&mdash&mdash的确是撒了一泡尿,我什麼都沒得到,我的錢都不見了&hellip&hellip 這一切都顯得很狂亂、很有趣、又很有人性,我看着他們,切切實實感到很震驚,雖然像我這樣神志不清,我也能夠看得出來,這肯定是拉丁美洲最大的毒品窟&mdash&mdash好有趣的一群人啊&mdash&mdash特麗絲苔莎一分鐘說的話,連起來足有一英裡長&mdash&mdash那個戴帽子、表情粗魯而溫柔的家夥,蓄着小小的褐色胡須,淡藍色眼睛,高高的顴骨,雖然是一個墨西哥人,但同紐約的任何一個瘾君子看起來沒什麼兩樣&mdash&mdash他也不想給我一針毒品&mdash&mdash我隻是坐在那兒看着&mdash&mdash我的腳邊放着半瓶啤酒,這是特麗絲苔莎在半路上買給我的,我一直揣在衣服裡,現在我當着所有這些瘾君子的面,慢慢地喝着啤酒,就這樣,徹底喪失了注射毒品的機會&mdash&mdash我密切關注着床上的動靜,希望肥女人能夠起來離開,那個藝術家女孩就躺在肥女人的腳邊,但是隻有男人們匆匆忙忙地穿上衣服走出去了,最後我們也離開了。
&ldquo我們去哪兒?&rdquo 我們走出這個房子,穿過馬具商店周圍的地盤,在這裡你能看到夥計們如同利劍般的眼神,我們穿過了清晨出現在大街上的體面的墨西哥中産階級人群,好像在接受夾道鞭刑,但是沒有人阻止我們,也沒有警察,我們跌跌撞撞地走出去,沿着狹窄的、塵土飛揚的街道,來到另外一家門前,走進一個狹小的古老院落,一個老頭正在用笤帚掃院,在院子裡你可以聽到各種各樣的聲音。
他在用眼睛求我一些事情,比如,&ldquo不要惹事&rdquo,我用表情向他說:&ldquo我會惹事兒?&rdquo但是他依然這樣堅持,所以我逡巡不進,但特麗絲苔莎和克魯絲非常自信地把我拽進門去,我回過頭來看了一眼老頭,他用表情在說同意,但依然在用眼睛請求着什麼&mdash&mdash老天哪,他肯定全知道! 這個地方是一個非法的淩晨吸毒吧,克魯絲走進黑暗、吵鬧的屋子裡去,出來時端着一大玻璃杯度數很低的茴香酒,我嘗了一口&mdash&mdash我其實不是特别想喝&mdash&mdash我隻是靠着磚牆站着,看着黃色的燈光&mdash&mdash克魯絲現在看起來完全瘋掉了,鼻梁很高,野獸般的鼻孔裡面長滿了毛,就像墨西哥畫家奧羅茲科畫作中高聲叫喊的革命婦女,但不管怎麼樣,她盡量使自己顯得溫柔美麗&mdash&mdash實際上,她也确實是一個嬌小、美麗的女人,我指的是她的心靈很美麗,整個晚上她都對我很好,她喜歡我&mdash&mdash事實上,她有一次喝醉酒以後吼叫:&ldquo特麗絲苔莎,你嫉妒了,因為傑克想娶我!&rdquo&mdash&mdash但是她知道我喜歡不值得人喜歡的特麗絲苔莎&mdash&mdash因此她就像姐姐一樣對待我,我喜歡這樣&mdash&mdash一些人心靈在震顫,這種震顫直接來自于太陽震顫的靈魂,絲毫不知疲倦&hellip&hellip 但當我們站在那裡時,特麗絲苔莎突然說:&ldquo傑克(我)整個晚上&hellip&hellip&rdquo然後她開始模仿我整個晚上在大街上的顫抖,一開始我在大笑,金色的陽光照在身上暖洋洋的,但我看見她痙攣而激烈地模仿我的顫抖的時候,我開始害怕了,克魯絲也注意到不對勁,說:&ldquo别這樣,特麗絲苔莎!&rdquo但她還在繼續,她的眼睛狂亂而慘白,瘦弱的身子在外套下抖動,她的雙腿開始打顫&mdash&mdash我大笑着伸出手&ldquo哈哈,别這樣&rdquo&mdash&mdash她顫抖和痙攣得更加厲害了,突然(當時我正在想&ldquo她這樣認真地取笑我,又怎麼可能愛我呢&rdquo)她開始往下倒,這樣的模仿就有點過頭了,我試圖抓住她,她的身子朝地上彎下去,就吊在那兒有一分鐘(與布爾曾經給我描述過的服用海洛因的人的情形非常相像:二十年代在紐約第五大街的瘾君子們彎腰垂頭,一直把頭抵到鞋面,直到他們的頭完全挂在脖頸上,他們已經沒有什麼地方好去了,要麼支起身子,要麼頭朝下倒在地上),讓我非常痛苦的是,特麗絲苔莎一頭栽倒,頭顱重重地磕在堅硬的石頭地面上,完全癱倒了。
&ldquo啊,不,特麗絲苔莎!&rdquo我高喊一聲,緊緊地把她抱在懷裡,轉過她的身子,我靠着牆蹲下,把她放在我的腿上&mdash&mdash她呼吸很沉重,突然我看見她的外套上全是血&hellip&hellip &ldquo她要死了,&rdquo我想,&ldquo現在她突然決定要死了&hellip&hellip這個瘋狂的早晨,這個瘋狂的時刻&rdquo&mdash&mdash旁邊拿笤帚的老頭依然用乞求的眼神看着我,男人和女人陸續進來找茴香酒,他們從我們身邊走過(小心謹慎地表現出漠不關心的樣子,隻是緩慢地很罕見地朝地上瞥一眼)&mdash&mdash我的頭靠着她的頭,我的臉頰貼着她的臉頰,緊緊地擁着她,說&ldquoNonnonnonnon&rdquo,我的意思是&ldquo不要死&rdquo&mdash&mdash克魯絲坐在地上的另外一邊,在哭泣&mdash&mdash我摟着她細小的肋骨,緊緊抱着特麗絲苔莎,開始祈禱&mdash&mdash鮮血從她的鼻子和口腔持續往外冒&hellip&hellip 沒有人會來把我們挪出那個門口&mdash&mdash對此我可以發誓&hellip&hellip 我發現我在那裡是為了拒絕讓她去死&hellip&hellip 我們找到一些水,我用我的很大的紅色手帕蘸水給她擦臉&mdash&mdash她痙攣顫抖了一會之後,突然變得非常安靜,睜開了眼睛,甚至朝上看了看&mdash&mdash她不會死&mdash&mdash我能感覺到,她不會死,不會在現在,不會在我的懷裡死去,但是我也感覺到&ldquo她肯定知道我曾經拒絕過她,現在希望我能夠給她展示一些更好的東西&mdash&mdash比死亡的狂喜更好的東西&rdquo&mdash&mdash啊美好的永恒,雖然我知道死亡是最美好的事物,但&ldquo不,我愛你,不要死,不要留下我&hellip&hellip我非常愛你&rdquo&mdash&mdash&ldquo難道我愛你,這還不足以讓你努力活下去?&rdquo&mdash&mdash啊,我們人類悲慘的命運,我們每個人都會突然在某個恐怖的時刻死去,讓那些愛我們的人都很震驚,從而給世界增加一具腐肉&mdash&mdash讓世界産生裂痕&mdash&mdash在所有這些黃色的城市和沙漠中的海洛因吸食者都不在乎&mdash&mdash而他們也會死去。
特麗絲苔莎想站起來,我托着她破碎的腋窩扶她起來,她斜靠着,我們整理了一下她的外套,可憐的外套,我們擦掉了上面的一點血迹&mdash&mdash出發了&mdash&mdash在黃色的墨西哥早晨出發了,還沒有死去&mdash&mdash我讓她自己走路,在我們前面,領着路,她穿過一些髒得無以複加的街道,滿街都是死狗,經過衣衫褴褛的小孩和老人,他們都直瞪瞪地看着我們,我們到達亂石地,跌跌撞撞地穿過去&mdash&mdash很緩慢地&mdash&mdash我能夠在她的沉默中感受到這一點,&ldquo這,就是你要給我的,而不是死亡?&rdquo&mdash&mdash我也很想知道如果不給她死亡,能夠給她什麼&mdash&mdash沒有什麼比死亡更好的東西&mdash&mdash我唯一能夠做的就是跌跌撞撞地跟在她的身後,有時我會暫時地走在前面領路,但我不是那種能夠領路的人&mdash&mdash但我知道她要死了,要麼死于癫痫病,要麼死于心髒病,死于休克,或死于服用鎮靜劑後的痙攣,正因為她要死了,房東太太不會來阻止我把她帶到我樓頂的房間裡去,讓她蓋着我打開的睡袋睡上一覺,休息休息,這樣克魯絲和我也可以一起休息一下&mdash&mdash我把我的想法告訴她,我們叫了一輛出租車,前往布爾家&mdash&mdash我們在那兒下了車,她們坐在車裡等着,我去敲打布爾的窗戶,向布爾要點錢付出租車費。
&ldquo你不能把克魯絲帶到這兒來!&rdquo他叫道,&ldquo她們兩個都不能來!&rdquo他把錢給我,我付了出租車費,女孩們下了車,布爾從門口出來了,臉龐很大,睡眼惺忪,說:&ldquo不,不&mdash&mdash廚房裡到處是女人,她們不會讓你們通過的!&rdquo &ldquo但是她要死了!我必須要照顧她!&rdquo 我轉過頭,看見她們兩個的衣服,她們上衣的後背,具有墨西哥女性的高雅的特征,散發出強烈的尊嚴感,帶着一條條塵土、滿大街的灰泥和所有髒東西,兩位女士沿着人行道緩慢地向前走着,墨西哥女性的這種走路方式,就如同法裔加拿大女性早晨前往教堂的走路方式&mdash&mdash她們的衣服狀态給廚房裡的婦女、給布爾焦慮的神色和我造成的影響,其中包含了一種亘古未變的東西&mdash&mdash我追着她們身後跑去&mdash&mdash特麗絲苔莎嚴肅地看着我,&ldquo我要去埃爾·印第奧那兒打一針嗎啡,&rdquo她說話的方式和平時說這句話的方式一模一樣,好像(我猜測,我是個騙子,要小心!)她是認真的,真的想去打一針毒品。
我曾經給她說過&ldquo我今晚要在你睡覺的地方睡覺&rdquo,但今晚我很難進入印第奧的房子,甚至特麗絲苔莎本人也很難進去,他老婆很讨厭她&mdash&mdash她們步态莊嚴地走着,我神情莊嚴地猶豫着,帶着莊嚴的膽怯,害怕廚房裡那些阻止特麗絲苔莎進入房間的女人(害怕她在服用鎮靜劑的迷狂中打碎一切),不管怎樣就是不讓她穿過廚房(廚房是通向我房間的唯一通道),因此就沒辦法登上顫抖搖晃的狹窄螺旋式鋼鐵台階進入象牙塔。
&ldquo她們不會讓你們通過的!&rdquo布爾從門口吼道,&ldquo讓她們離開!&rdquo 有一個房東太太站在人行道上,我羞愧難當,酩酊大醉,根本不敢看她的眼睛。
&ldquo但是我要告訴她們她要死了!&rdquo &ldquo到這兒來!到這兒來!&rdquo布爾喊道。
我轉過身,發現她們已經在拐角處上了公交,她走了&hellip&hellip 要麼她死在我的懷裡,要麼聽到她的死訊&hellip&hellip 是什麼樣的裹屍布,讓黑暗和天堂混在一起降臨了,給布爾、埃爾·印第奧和我的心靈上覆蓋一