中斷的課時
關燈
小
中
大
虞龍發 譯
像前輩們那樣,看來在今後幾年裡我必須再次專心緻志地回憶孩提時的往事,而且在一定程度上這可以說是種懲罰,還得在相反的前提下,對自己的講述才能作一番懷疑,并加以彌補。
說故事要有聽衆,講故事的人要有勇氣。
你面對的是一群聽衆,與他們共處一地,其間有個習慣、語言和思維方式的問題,這時你得拿出勇氣來。
青年時代我崇拜的(至今還愛戴和喜歡的)首先是講述那個塞爾特維拉故事的叙述大師。
好長時間他幾乎成了我的精神支柱,使我笃信自己和前輩們一樣也有這方面的天賦,每次講故事,也是與我的聽衆、讀者共處一鄉的,用他們和我一樣既熟悉又認識的樂器和歌譜為他們彈琴吟唱。
雖然不像學校用的教科書和兒童看的連環畫那樣,道理淺顯易懂,但在我講的故事裡雖說光明和黑暗,喜悅和悲哀,善良和邪惡,有為和痛苦,有神論和無神論不那麼絕對和那麼泾渭分明地可以分開來,但其中不乏細膩動人之處,有心理的變化,特别是充滿幽默的情趣,什麼聽不懂,缺乏故事的可述性,什麼故事那種展開、沖突、團圓一成不變的清一色情節套路,這些根本性的疑惑一概不存在。
講故事要像講塞爾特維拉故事的大師那樣講述;聆聽故事要像聽大師講故事那樣,給自己和聽衆帶來樂趣。
随着年歲的增長,我才慢慢地勉強地認識到自己的生活與講故事的方式格格不入,為講故事或多或少占去了大半人生中的閱曆,不是放棄講故事這個行當,就是決定不做一個講故事的好手,而去做個蹩腳的故事員。
從講述《德米安》(1)的故事到介紹《東方之旅》(2),我講的東西越來越脫離美好的傳統。
假使今天我再嘗試寫些簡短的個人的閱曆的話,一切創作技巧都會從我的手中溜掉,親身的經曆幾乎像幽靈那樣嘈雜、紛繁,難以看透。
我不得不承認,近幾十年裡稱得上有分量的有價值的東西莫過于講述的技巧,但是它已經使我懷疑和猶豫了起來。
卡爾弗拉丁文學校有幾個不太令人喜歡的班級。
一天上午,我們學生正在做作業,過了一個很長的假期之後剛開學沒幾天,每個學生把自己父親簽過名的藍顔色的成績本子交給了老師。
大家都還沒能适應如監獄般單調無聊的學習生活,這一點特别明顯。
就連那位還不到四十歲的老師,在我們這些十一二歲的學生眼裡看來,與其說情緒糟糕,倒不如說意志消沉。
隻見他在那把墊得老高的椅子上端坐着,面容蠟黃,躬着腰在看每一本成績手冊,一副痛苦不堪的樣子。
自從他年輕的妻子去世後,他和他唯一的幼子生活在一塊。
兒子的額頭高高的,有一雙藍藍的眼睛,明亮如水,就是人長得面黃肌瘦。
這位神情嚴肅的老師顯得十分疲勞,而且是一副愁眉苦臉的樣子,他孤傲,自命不凡,但得到人們的敬重,又令學生懼怕;生氣發火的時候,傳統的學者風度就被一道惡魔般的粗野光束穿破,任何謊言被揭穿。
教室裡靜悄悄的,沒有人在說話,空氣中散發着墨水味、男孩身上的氣味和校服皮革味。
偶爾冒出一個打破寂靜的聲響:啪嗒一聲,書掉在了幹淨的杉木地闆上;或是有人悄悄在說話;或是有人由于壓低嗓門想笑未笑時而發出的喘息聲。
每次響動都被居高而坐的老師發現,并迅速予以制止。
他采用的辦法是,常常向學生投去一個目光,或擺動一下下颚,或伸出手指威脅一下,有時輕咳一聲,或從嘴裡冒出一個詞來。
那一天,謝天謝地,教師和學生之間沒有出現雷雨前那種雷電交加的現象,即可能預想不到的或許非人所願的事情,但是輕微的緊張氣氛還是有的。
我不知道我究竟是喜歡那樣的事發生呢,還是甯可要安靜和完美的和諧。
也許這是很危險的,也許會出事,但是最後我們幾個男孩特别是在做功課的時候,急切盼望停課和出現突如其來的事情,無論哪一種都行,因為我們這些男孩被管得太嚴,要求一聲不響地保持安靜,這種單調乏味的課是無法堅持上下去的。
我記不起當時老師布置我們做的作業。
老師他那時坐在高高的講台後面,看着校方的文件。
這一點是肯定無疑的,老師看的絕對不是希臘文,因為上希臘課隻有我們四五個同學,人稱&ldquo老學究&rdquo,當時全班同學坐在教室裡。
那是我們開始學希臘語的第一年。
我們幾個&ldquo希臘人&rdquo或&ldquo老學究&rdquo同其他同學分班那件事給學校生活帶來了一種新氣象。
我們幾個未來的牧師、語言學家、大學老師是要和那些未來的制革匠、制衣人、商人或者釀酒工人分道揚镳的,我們屬于上層人,名譽、權利和刺激與我們相随;在校我們是出類拔萃的尖子人物,是幹大事的人,不同于手工業者和隻知賺錢的人。
但是,不管這種榮譽感是多麼的空乏,有其危險的、令人思慮的一面,我們知道将來面臨的考試不知有多難,特别是州裡的那場考試。
施瓦本地區的文科中學生為參加考試必須趕到斯圖加特。
那兒聚集着少數幾名名副其實的優秀生,考幾天幾夜。
每個考生的未來之命運全系在那場考試的結果上,誰要是進不了那扇狹窄的門,那就意味着他的過去全部學業付之東流。
自從我進了這個行列,暫被人視為優秀生,并得到人們的器重,我時常在想&mdash&mdash或許在和幾個兄弟交談中得到的啟發,放棄榮譽稱号,重新進入最後一個學
說故事要有聽衆,講故事的人要有勇氣。
你面對的是一群聽衆,與他們共處一地,其間有個習慣、語言和思維方式的問題,這時你得拿出勇氣來。
青年時代我崇拜的(至今還愛戴和喜歡的)首先是講述那個塞爾特維拉故事的叙述大師。
好長時間他幾乎成了我的精神支柱,使我笃信自己和前輩們一樣也有這方面的天賦,每次講故事,也是與我的聽衆、讀者共處一鄉的,用他們和我一樣既熟悉又認識的樂器和歌譜為他們彈琴吟唱。
雖然不像學校用的教科書和兒童看的連環畫那樣,道理淺顯易懂,但在我講的故事裡雖說光明和黑暗,喜悅和悲哀,善良和邪惡,有為和痛苦,有神論和無神論不那麼絕對和那麼泾渭分明地可以分開來,但其中不乏細膩動人之處,有心理的變化,特别是充滿幽默的情趣,什麼聽不懂,缺乏故事的可述性,什麼故事那種展開、沖突、團圓一成不變的清一色情節套路,這些根本性的疑惑一概不存在。
講故事要像講塞爾特維拉故事的大師那樣講述;聆聽故事要像聽大師講故事那樣,給自己和聽衆帶來樂趣。
随着年歲的增長,我才慢慢地勉強地認識到自己的生活與講故事的方式格格不入,為講故事或多或少占去了大半人生中的閱曆,不是放棄講故事這個行當,就是決定不做一個講故事的好手,而去做個蹩腳的故事員。
從講述《德米安》(1)的故事到介紹《東方之旅》(2),我講的東西越來越脫離美好的傳統。
假使今天我再嘗試寫些簡短的個人的閱曆的話,一切創作技巧都會從我的手中溜掉,親身的經曆幾乎像幽靈那樣嘈雜、紛繁,難以看透。
我不得不承認,近幾十年裡稱得上有分量的有價值的東西莫過于講述的技巧,但是它已經使我懷疑和猶豫了起來。
卡爾弗拉丁文學校有幾個不太令人喜歡的班級。
一天上午,我們學生正在做作業,過了一個很長的假期之後剛開學沒幾天,每個學生把自己父親簽過名的藍顔色的成績本子交給了老師。
大家都還沒能适應如監獄般單調無聊的學習生活,這一點特别明顯。
就連那位還不到四十歲的老師,在我們這些十一二歲的學生眼裡看來,與其說情緒糟糕,倒不如說意志消沉。
隻見他在那把墊得老高的椅子上端坐着,面容蠟黃,躬着腰在看每一本成績手冊,一副痛苦不堪的樣子。
自從他年輕的妻子去世後,他和他唯一的幼子生活在一塊。
兒子的額頭高高的,有一雙藍藍的眼睛,明亮如水,就是人長得面黃肌瘦。
這位神情嚴肅的老師顯得十分疲勞,而且是一副愁眉苦臉的樣子,他孤傲,自命不凡,但得到人們的敬重,又令學生懼怕;生氣發火的時候,傳統的學者風度就被一道惡魔般的粗野光束穿破,任何謊言被揭穿。
教室裡靜悄悄的,沒有人在說話,空氣中散發着墨水味、男孩身上的氣味和校服皮革味。
偶爾冒出一個打破寂靜的聲響:啪嗒一聲,書掉在了幹淨的杉木地闆上;或是有人悄悄在說話;或是有人由于壓低嗓門想笑未笑時而發出的喘息聲。
每次響動都被居高而坐的老師發現,并迅速予以制止。
他采用的辦法是,常常向學生投去一個目光,或擺動一下下颚,或伸出手指威脅一下,有時輕咳一聲,或從嘴裡冒出一個詞來。
那一天,謝天謝地,教師和學生之間沒有出現雷雨前那種雷電交加的現象,即可能預想不到的或許非人所願的事情,但是輕微的緊張氣氛還是有的。
我不知道我究竟是喜歡那樣的事發生呢,還是甯可要安靜和完美的和諧。
也許這是很危險的,也許會出事,但是最後我們幾個男孩特别是在做功課的時候,急切盼望停課和出現突如其來的事情,無論哪一種都行,因為我們這些男孩被管得太嚴,要求一聲不響地保持安靜,這種單調乏味的課是無法堅持上下去的。
我記不起當時老師布置我們做的作業。
老師他那時坐在高高的講台後面,看着校方的文件。
這一點是肯定無疑的,老師看的絕對不是希臘文,因為上希臘課隻有我們四五個同學,人稱&ldquo老學究&rdquo,當時全班同學坐在教室裡。
那是我們開始學希臘語的第一年。
我們幾個&ldquo希臘人&rdquo或&ldquo老學究&rdquo同其他同學分班那件事給學校生活帶來了一種新氣象。
我們幾個未來的牧師、語言學家、大學老師是要和那些未來的制革匠、制衣人、商人或者釀酒工人分道揚镳的,我們屬于上層人,名譽、權利和刺激與我們相随;在校我們是出類拔萃的尖子人物,是幹大事的人,不同于手工業者和隻知賺錢的人。
但是,不管這種榮譽感是多麼的空乏,有其危險的、令人思慮的一面,我們知道将來面臨的考試不知有多難,特别是州裡的那場考試。
施瓦本地區的文科中學生為參加考試必須趕到斯圖加特。
那兒聚集着少數幾名名副其實的優秀生,考幾天幾夜。
每個考生的未來之命運全系在那場考試的結果上,誰要是進不了那扇狹窄的門,那就意味着他的過去全部學業付之東流。
自從我進了這個行列,暫被人視為優秀生,并得到人們的器重,我時常在想&mdash&mdash或許在和幾個兄弟交談中得到的啟發,放棄榮譽稱号,重新進入最後一個學