俄亥俄州的異教徒
關燈
小
中
大
星期天,伯茨福德一家都走了,湯姆在田野裡走了一上午,回來後和其他人一起吃了晚飯。
為了給接下來脫谷的日子做好準備,也為了填飽更多人的肚子,農場來了幾個女人,她們是來幫忙準備食物的。
農夫的女兒已經結婚,住在桑達斯基,她也和她的丈夫一起來了,另外還來了三個女人,她們都是住在附近農場的鄰居。
湯姆沒看她們,隻默默地吃飯,吃完他就走出屋子,去了谷倉。
他走進一個棚子,坐在一輛馬車上,這輛車因長期不用而沾滿了灰塵。
燕子在頭頂的椽子間飛來飛去,它們在棚上的一個角落築起了窩,黃蜂在半明半暗的地方嗡嗡叫着。
那個從鎮上來的農夫的女兒,懷裡抱着一個嬰兒從屋裡走了出來。
又到了喂奶的時間,她想從那間擠滿人的屋子走出來喂奶,但她沒看見湯姆,于是就坐在小屋門附近的一個箱子上,撩開了衣服。
湯姆很尴尬,同時又被女人的胸部給吸引住了。
他低着頭,一直躲在那兒,直到那個女人回屋為止。
那個星期天下午,那位威爾士詩人的孫子在路上又有了許多新的感觸。
從某種程度上來說,他開始明白,保羅曾說過要做的事情,以及不久前曾讓他厭惡的事,現在對他自己也都成了一種新可能。
過去,當他想到女人的時候,情欲中總有一種動物性的東西,但現在它們有了新的形式。
身體以外的某種激情,鑽進了他的腦海,他開始看到幻象。
女人對他來說,成了與自然界其他所有東西都不同的存在,比自然界其他所有東西都更令人向往。
同時,自然界的一切也都成了女人。
在谷倉旁的蘋果園裡種着的樹,就像女人的手臂。
樹上的蘋果圓圓的,像女人的乳房。
它們就是女人的乳房&mdash&mdash當他爬上一座低矮的山丘,籬笆的輪廓就變成了女人身體的曲線,連天空中的雲朵也像女人的身體。
他沿着小巷走到小河邊,跨過木橋,又爬上另一座山,那是整個鄉下最高的一座山。
他在那裡覺得身上更燥熱了。
一種奇怪的疲倦感籠罩着他,他躺在山頂的草地上,閉上了眼睛。
很長一段時間,他都處于一種安靜的、半睡半醒的、無夢的狀态中,然後他睜開了眼。
女人的身影又一次浮現在他面前。
在他的左邊,河灣被微風吹得起了波紋,遠處的桑達斯基灣顯然有帆船正在比賽。
船的桅杆上挂滿了帆,但在一大片水面上,它們似乎一動不動。
在湯姆眼裡,河灣就像一個女人的頭和身體,那兩艘帆船就是女人的眼睛,正盯着他看。
海灣是一個女人,她的頭躺在桑達斯基市。
濃煙從停靠在城市碼頭上的汽船上冒出來,煙霧就成了一團又一團的黑發。
一條小河穿流而過,來到了他脫谷的農場。
河流從他躺着的山腳急轉而下。
那條小河就是那個女人的胳膊。
她的一隻手伸到陸地,身體的下半部分隐去不見&mdash&mdash在遙遠的北方,海灣彙聚成了伊利湖的一部分&mdash&mdash但她的另一隻手臂還能看見。
河灣的遠岸勾勒出她的輪廓。
她擡起另一隻胳膊,用手捂着臉。
她的身體因疼痛而扭曲着,但與此同時,這個巨型的女人正對山上的男孩微笑。
那微笑中有某種東西,很像那個在小屋裡給孩子喂奶的女人不經意間從嘴角流露出的笑意。
湯姆把臉從河灣移開,望向天空。
一大片白雲在南部地平線形成一個巨人的頭顱。
湯姆看着雲慢慢劃過天空。
巨人的臉和頭發高貴而甯靜,純白、濃密得像六月的小麥,這更增添了他的高貴感。
不過,隻能看到那張臉。
肩膀下隻有一團白色的、不成形的雲。
然後這個無形的物體也開始變化。
一張巨大的女人的臉出現了。
它朝着一個男人的臉撲面而去。
那個男人張開雙臂緊緊抱住了女人。
兩張臉合二為一。
湯姆的腦子裡突然閃過了什麼。
他筆直地坐起,既不望向海灣,也不擡頭看天。
夜幕降臨,柔和的陰影開始籠罩大地。
在他的下面是農場、谷倉和房屋。
在他躺着的那座小山下面,還有兩座小山,在他的眼裡,那兩座小山變成了一個女人的豐滿的乳房。
兩隻白羊出現了,站在那裡啃着女人乳房上的草。
它們就像嗷嗷待哺的嬰兒。
谷倉附近果園裡的樹就是那個女人的頭發。
他上山時穿過木橋走過的那條小河,其中有一條伸向河灣的支流,它穿過兩座小山後面的一片草地,在那裡擴展成一個池塘,池塘成為女人的嘴巴。
她的眼睛是兩個黑洞&mdash&mdash田野上的兩個窪地,豬把那裡的草啃完之後,正在尋找草根。
水坑裡注滿了黑色的水,像在對他發出誘人光芒的眼睛。
這個女人也笑了,她的笑現在成了邀約。
湯姆站起身匆匆下山,悄悄走過谷倉和房子,來到了路上。
他整晚都在星空下散步、思索。
&ldquo我想有個女人,這想法讓我着迷。
我還是到城裡去上學吧,那樣就可能會擁有一個女人,&rdquo他想,&ldquo今晚我不睡覺,我要等到明天,等伯茨福德回來,然後就辭職到城裡去。
&rdquo他一邊走,一邊想着計劃。
即使像約翰·伯茨福德這樣的人,也有自己的女人。
他為什麼不行? 這個想法令他感到興奮。
那一刻,他仿佛覺得隻要到城裡去一趟,到學校裡念一段時間的書,他就會變得更好,就會有女人愛上他。
處在這種半狂喜的狀态下,他忘記了在克利夫蘭城裡度過的冬天,忘記了那些陰森的街道、一排排漆黑如監獄的工廠,也忘記了城裡生活的孤獨。
他走在月光下塵土飛揚的路上,此刻,他想到了美國的城市,那裡是所有像他這樣的人都可以展開華麗冒險的地方。
[1]西奧多·德萊塞(TheodoreDreiser,1871-1945),美國現代小說的先驅、現實主義作家,代表作《嘉莉妹妹》。
[2]此句是友人在給當天生日的人送禮物時念的順口溜。
通常是送禮人站在受禮人身後,把禮物放在受禮人頭上,口念此句以制造送禮懸念,給人意外之喜。
&mdash&mdash譯注(此書注釋如無說明均為譯注) [3]本書所涉及的馬賽對我國讀者來說可能較為陌生,譯者在了解了相關知識背景後,在此做出一般性的介紹,以幫助讀者稍作了解。
美國在20世紀早期舉行的賽馬比賽一般被稱為&ldquo辔馬賽&rdquo(HarnessRacing)。
與一般意義上的騎師直接騎在馬上的賽馬比賽不同,這種比賽騎師會坐在馬後拉的兩輪小車裡進行競速。
此外,參賽的馬匹會按&ldquo落蹄&rdquo方式不同分為:慢速賽(trot)和快速賽(pacing)。
參加慢速賽的馬匹會按照對角線落蹄,也就是左前腿和右後腿同時落地;而參加快速賽的馬匹則是同方向落蹄,比如右前腿和右後腿同時落地。
一般而言,&ldquo同方向落蹄&rdquo的馬匹跑得較快,而&ldquo對角線落蹄&rdquo的馬匹跑得較慢,所以譯文相應翻成了&ldquo慢速賽&rdquo和&ldquo快速賽&rdquo。
這類馬賽一般具有選馬和賭博的性質,通常會在預賽時設置一個達标時間,作為準入資格。
[4]原文為swipe,意為用刷子給馬刷洗的人,考慮到本書中這些人所幹的具體事務不僅僅局限于&ldquo刷馬&rdquo,故譯文略作引申,譯成&ldquo馬童&rdquo。
下同。
[5]一種打成蝴蝶結的領結。
[6]原文為AboutBenAhem,該名或是作者戲仿英國19世紀詩人詹姆斯·亨利·李·亨特(JamesHenryLeighHunt)寫的一首名為《阿布·本·阿德姆》(AbouBenAdhem)的詩歌中的同名主人公。
[7]英裡,英制長度單位,1英裡約合1.6千米。
[8]蒲式耳,谷物和水果的容量單位,相當于8加侖,36.4升。
[9]拉格泰姆(ragtime),美國流行音樂形式之一,為美國曆史上第一種正意義上的黑人音樂。
[10]美國曆史上著名的一匹賽馬,速度極快。
[11]傑羅姆的昵稱。
[12]鎳闆鐵路(NickelPlateRailroad)是美國19世紀末修建的一條從紐約到聖路易斯州的鐵路。
[13]原文romance,通常取音譯,作&ldquo羅曼司&rdquo解。
&ldquo羅曼司&rdquo本是一種文學題材,起源于歐洲中世紀,帶有傳奇冒險的色彩。
本文指的是梅編造的一系列空想,并構成謊言的故事。
[14]語出《聖經·舊約·詩篇》。
[15]1864年成立于華盛頓,是首個取得美國國會特許的兄弟會組織。
[16]英尺,英制長度單位,1英尺約合0.3米。
[17]由四對男女組成的跳舞隊形進行的一種舞蹈娛樂形式。
[18]鮑勃·菲茨西蒙斯(BobFitzsimmons,1863-1917),著名拳擊手,于1888年在澳大利亞開始拳擊生涯,一生擊敗過許多美國有名的拳手,一時名震美國。
[19]刮尺(darby):一種給馬梳毛的工具,這裡形容此人喋喋不休的狀态。
[20]賽馬場上接近沖刺直道前的最後一個彎道。
[21]英寸,英制長度單位,1英寸約合2.54厘米。
[22]布塞弗勒斯曾是亞曆山大大帝坐騎的名字。
[23]美國賽馬曆史上著名的賽馬族群,曾出過被譽為&ldquo鐵馬&rdquo的&ldquo喬·帕琴&rdquo等駿馬,因此&ldquo帕琴&rdquo馬族的馬一度被認為是品質的保證,在賽馬界赫赫有名。
[24]飛馬帕加索斯,古希臘神話中缪斯女神的坐騎。
為了給接下來脫谷的日子做好準備,也為了填飽更多人的肚子,農場來了幾個女人,她們是來幫忙準備食物的。
農夫的女兒已經結婚,住在桑達斯基,她也和她的丈夫一起來了,另外還來了三個女人,她們都是住在附近農場的鄰居。
湯姆沒看她們,隻默默地吃飯,吃完他就走出屋子,去了谷倉。
他走進一個棚子,坐在一輛馬車上,這輛車因長期不用而沾滿了灰塵。
燕子在頭頂的椽子間飛來飛去,它們在棚上的一個角落築起了窩,黃蜂在半明半暗的地方嗡嗡叫着。
那個從鎮上來的農夫的女兒,懷裡抱着一個嬰兒從屋裡走了出來。
又到了喂奶的時間,她想從那間擠滿人的屋子走出來喂奶,但她沒看見湯姆,于是就坐在小屋門附近的一個箱子上,撩開了衣服。
湯姆很尴尬,同時又被女人的胸部給吸引住了。
他低着頭,一直躲在那兒,直到那個女人回屋為止。
那個星期天下午,那位威爾士詩人的孫子在路上又有了許多新的感觸。
從某種程度上來說,他開始明白,保羅曾說過要做的事情,以及不久前曾讓他厭惡的事,現在對他自己也都成了一種新可能。
過去,當他想到女人的時候,情欲中總有一種動物性的東西,但現在它們有了新的形式。
身體以外的某種激情,鑽進了他的腦海,他開始看到幻象。
女人對他來說,成了與自然界其他所有東西都不同的存在,比自然界其他所有東西都更令人向往。
同時,自然界的一切也都成了女人。
在谷倉旁的蘋果園裡種着的樹,就像女人的手臂。
樹上的蘋果圓圓的,像女人的乳房。
它們就是女人的乳房&mdash&mdash當他爬上一座低矮的山丘,籬笆的輪廓就變成了女人身體的曲線,連天空中的雲朵也像女人的身體。
他沿着小巷走到小河邊,跨過木橋,又爬上另一座山,那是整個鄉下最高的一座山。
他在那裡覺得身上更燥熱了。
一種奇怪的疲倦感籠罩着他,他躺在山頂的草地上,閉上了眼睛。
很長一段時間,他都處于一種安靜的、半睡半醒的、無夢的狀态中,然後他睜開了眼。
女人的身影又一次浮現在他面前。
在他的左邊,河灣被微風吹得起了波紋,遠處的桑達斯基灣顯然有帆船正在比賽。
船的桅杆上挂滿了帆,但在一大片水面上,它們似乎一動不動。
在湯姆眼裡,河灣就像一個女人的頭和身體,那兩艘帆船就是女人的眼睛,正盯着他看。
海灣是一個女人,她的頭躺在桑達斯基市。
濃煙從停靠在城市碼頭上的汽船上冒出來,煙霧就成了一團又一團的黑發。
一條小河穿流而過,來到了他脫谷的農場。
河流從他躺着的山腳急轉而下。
那條小河就是那個女人的胳膊。
她的一隻手伸到陸地,身體的下半部分隐去不見&mdash&mdash在遙遠的北方,海灣彙聚成了伊利湖的一部分&mdash&mdash但她的另一隻手臂還能看見。
河灣的遠岸勾勒出她的輪廓。
她擡起另一隻胳膊,用手捂着臉。
她的身體因疼痛而扭曲着,但與此同時,這個巨型的女人正對山上的男孩微笑。
那微笑中有某種東西,很像那個在小屋裡給孩子喂奶的女人不經意間從嘴角流露出的笑意。
湯姆把臉從河灣移開,望向天空。
一大片白雲在南部地平線形成一個巨人的頭顱。
湯姆看着雲慢慢劃過天空。
巨人的臉和頭發高貴而甯靜,純白、濃密得像六月的小麥,這更增添了他的高貴感。
不過,隻能看到那張臉。
肩膀下隻有一團白色的、不成形的雲。
然後這個無形的物體也開始變化。
一張巨大的女人的臉出現了。
它朝着一個男人的臉撲面而去。
那個男人張開雙臂緊緊抱住了女人。
兩張臉合二為一。
湯姆的腦子裡突然閃過了什麼。
他筆直地坐起,既不望向海灣,也不擡頭看天。
夜幕降臨,柔和的陰影開始籠罩大地。
在他的下面是農場、谷倉和房屋。
在他躺着的那座小山下面,還有兩座小山,在他的眼裡,那兩座小山變成了一個女人的豐滿的乳房。
兩隻白羊出現了,站在那裡啃着女人乳房上的草。
它們就像嗷嗷待哺的嬰兒。
谷倉附近果園裡的樹就是那個女人的頭發。
他上山時穿過木橋走過的那條小河,其中有一條伸向河灣的支流,它穿過兩座小山後面的一片草地,在那裡擴展成一個池塘,池塘成為女人的嘴巴。
她的眼睛是兩個黑洞&mdash&mdash田野上的兩個窪地,豬把那裡的草啃完之後,正在尋找草根。
水坑裡注滿了黑色的水,像在對他發出誘人光芒的眼睛。
這個女人也笑了,她的笑現在成了邀約。
湯姆站起身匆匆下山,悄悄走過谷倉和房子,來到了路上。
他整晚都在星空下散步、思索。
&ldquo我想有個女人,這想法讓我着迷。
我還是到城裡去上學吧,那樣就可能會擁有一個女人,&rdquo他想,&ldquo今晚我不睡覺,我要等到明天,等伯茨福德回來,然後就辭職到城裡去。
&rdquo他一邊走,一邊想着計劃。
即使像約翰·伯茨福德這樣的人,也有自己的女人。
他為什麼不行? 這個想法令他感到興奮。
那一刻,他仿佛覺得隻要到城裡去一趟,到學校裡念一段時間的書,他就會變得更好,就會有女人愛上他。
處在這種半狂喜的狀态下,他忘記了在克利夫蘭城裡度過的冬天,忘記了那些陰森的街道、一排排漆黑如監獄的工廠,也忘記了城裡生活的孤獨。
他走在月光下塵土飛揚的路上,此刻,他想到了美國的城市,那裡是所有像他這樣的人都可以展開華麗冒險的地方。
[1]西奧多·德萊塞(TheodoreDreiser,1871-1945),美國現代小說的先驅、現實主義作家,代表作《嘉莉妹妹》。
[2]此句是友人在給當天生日的人送禮物時念的順口溜。
通常是送禮人站在受禮人身後,把禮物放在受禮人頭上,口念此句以制造送禮懸念,給人意外之喜。
&mdash&mdash譯注(此書注釋如無說明均為譯注) [3]本書所涉及的馬賽對我國讀者來說可能較為陌生,譯者在了解了相關知識背景後,在此做出一般性的介紹,以幫助讀者稍作了解。
美國在20世紀早期舉行的賽馬比賽一般被稱為&ldquo辔馬賽&rdquo(HarnessRacing)。
與一般意義上的騎師直接騎在馬上的賽馬比賽不同,這種比賽騎師會坐在馬後拉的兩輪小車裡進行競速。
此外,參賽的馬匹會按&ldquo落蹄&rdquo方式不同分為:慢速賽(trot)和快速賽(pacing)。
參加慢速賽的馬匹會按照對角線落蹄,也就是左前腿和右後腿同時落地;而參加快速賽的馬匹則是同方向落蹄,比如右前腿和右後腿同時落地。
一般而言,&ldquo同方向落蹄&rdquo的馬匹跑得較快,而&ldquo對角線落蹄&rdquo的馬匹跑得較慢,所以譯文相應翻成了&ldquo慢速賽&rdquo和&ldquo快速賽&rdquo。
這類馬賽一般具有選馬和賭博的性質,通常會在預賽時設置一個達标時間,作為準入資格。
[4]原文為swipe,意為用刷子給馬刷洗的人,考慮到本書中這些人所幹的具體事務不僅僅局限于&ldquo刷馬&rdquo,故譯文略作引申,譯成&ldquo馬童&rdquo。
下同。
[5]一種打成蝴蝶結的領結。
[6]原文為AboutBenAhem,該名或是作者戲仿英國19世紀詩人詹姆斯·亨利·李·亨特(JamesHenryLeighHunt)寫的一首名為《阿布·本·阿德姆》(AbouBenAdhem)的詩歌中的同名主人公。
[7]英裡,英制長度單位,1英裡約合1.6千米。
[8]蒲式耳,谷物和水果的容量單位,相當于8加侖,36.4升。
[9]拉格泰姆(ragtime),美國流行音樂形式之一,為美國曆史上第一種正意義上的黑人音樂。
[10]美國曆史上著名的一匹賽馬,速度極快。
[11]傑羅姆的昵稱。
[12]鎳闆鐵路(NickelPlateRailroad)是美國19世紀末修建的一條從紐約到聖路易斯州的鐵路。
[13]原文romance,通常取音譯,作&ldquo羅曼司&rdquo解。
&ldquo羅曼司&rdquo本是一種文學題材,起源于歐洲中世紀,帶有傳奇冒險的色彩。
本文指的是梅編造的一系列空想,并構成謊言的故事。
[14]語出《聖經·舊約·詩篇》。
[15]1864年成立于華盛頓,是首個取得美國國會特許的兄弟會組織。
[16]英尺,英制長度單位,1英尺約合0.3米。
[17]由四對男女組成的跳舞隊形進行的一種舞蹈娛樂形式。
[18]鮑勃·菲茨西蒙斯(BobFitzsimmons,1863-1917),著名拳擊手,于1888年在澳大利亞開始拳擊生涯,一生擊敗過許多美國有名的拳手,一時名震美國。
[19]刮尺(darby):一種給馬梳毛的工具,這裡形容此人喋喋不休的狀态。
[20]賽馬場上接近沖刺直道前的最後一個彎道。
[21]英寸,英制長度單位,1英寸約合2.54厘米。
[22]布塞弗勒斯曾是亞曆山大大帝坐騎的名字。
[23]美國賽馬曆史上著名的賽馬族群,曾出過被譽為&ldquo鐵馬&rdquo的&ldquo喬·帕琴&rdquo等駿馬,因此&ldquo帕琴&rdquo馬族的馬一度被認為是品質的保證,在賽馬界赫赫有名。
[24]飛馬帕加索斯,古希臘神話中缪斯女神的坐騎。