有花生的尋常一天
關燈
小
中
大
約翰·菲利普·約翰遜先生關好房門,走下公寓大樓門前的台階,擁抱這個陽光燦爛的早晨。
約翰遜先生覺得,在這麼好的日子裡,世間的一切都秩序井然:太陽不是暖洋洋的嗎?他的鞋子換過鞋底之後不是舒服極了嗎?他還知道自己選對了領帶,在這麼好的日子裡,這麼大好的陽光,穿着這麼舒服的鞋子的時候就是應該系這條領帶。
說到底,這個世界多麼美好啊!盡管他個頭小,盡管領帶或許太鮮亮了一點兒,但約翰遜先生從公寓樓台階下到髒兮兮的人行道上時,還是幸福洋溢。
他對街上的行人微笑,他們中甚至有人對他回以微笑。
他路過街角的報亭時買了當天的報紙,還對報亭主人和另外兩三個來買報紙的人說&ldquo早上好&rdquo,他情真意切地強調這個&ldquo好&rdquo字,之後繼續蹦蹦跳跳地往前走。
他記得往口袋裡塞滿糖果和花生,現在他出發去上城區。
路過花店時,他買了一朵康乃馨插在自己的上衣扣眼裡,之後看到嬰兒車裡的嬰兒,他幾乎想也沒想就把這朵康乃馨給了他,孩子傻乎乎地瞅着這個陌生人,然後笑了,約翰遜先生也笑了,孩子的媽媽盯着約翰遜先生看了半晌,也露出了微笑。
等步入上城區,約翰遜先生穿過主街,随便選擇了一條小路走。
他不是那種每天都沿同一條路走的人,他喜歡東繞西繞來給自己的路途增添意義,更像一隻小狗而不是一位做正經事的先生。
今天早晨,他順着小路走了一會兒,正好看到有輛搬家公司的車停在街邊,從樓上公寓裡搬出的家具一半擋在人行道上,另一半橫在公寓大樓門前的台階上。
一小群人站在一旁看熱鬧,他們聊着餐桌上的刮痕和椅子上被磨損的地方;一個心神不甯的女人正試圖同時盯着孩子、搬家工人,還有她的家具。
看她的樣子,她很努力地在這群圍觀自己财産的人面前保護着自己的隐私。
約翰遜先生停下腳步,先是加入了看熱鬧的人群,接着他走上前去,擡了擡帽檐以示禮貌,說:&ldquo或許我可以幫你照看一下你的小孩?&rdquo 這位女士轉過身來,用狐疑的眼神打量他。
約翰遜先生趕緊補充道:&ldquo我倆會一直坐在這兒的台階上。
&rdquo他向小男孩招了招手,小男孩遲疑了一會兒,很快就被約翰遜先生和善的微笑所感染。
約翰遜先生從口袋裡抓出一把花生,和小男孩一起坐在台階上。
起先,小男孩拒絕了花生,他說媽媽不讓他拿陌生人給的吃的;約翰遜先生說很可能他媽媽所說的吃的不包括花生,因為馬戲團裡的大象也吃花生。
小男孩仔細想了想,莊重地接過花生。
他們就坐在台階上嗑花生,散發着同胞般的情誼,約翰遜先生問:&ldquo你們在搬家呀?&rdquo &ldquo對啊。
&rdquo小男孩說。
&ldquo搬去哪兒?&rdquo &ldquo佛蒙特。
&rdquo &ldquo好地方。
雪很多,還有很多楓糖,你喜不喜歡楓糖?&rdquo &ldquo當然喜歡。
&rdquo &ldquo佛蒙特有很多楓糖。
你搬到農場上住?&rdquo &ldquo搬去和外公住。
&rdquo &ldquo外公喜歡花生嗎?&rdquo &ldquo當然喜歡。
&rdquo &ldquo該給他帶上一份,&rdquo約翰遜先生說着,把手伸進口袋,&ldquo就你跟你媽過去?&rdquo &ldquo對啊。
&rdquo &ldquo幹脆這樣吧,&rdquo約翰遜先生說,&ldquo你帶些花生在火車上吃。
&rdquo 在頻頻張望他倆好一會兒後,小男孩的媽媽似乎覺得約翰遜先生信得過,于是她全身心地投入到對搬家工人的監管中。
和所有家庭主婦一樣,她覺得搬家工人會把她上乘餐桌的桌腿摔斷,會把廚房的椅子壓在台燈的上面,然而搬家工人幾乎不會犯這樣的錯誤。
此刻,多數家具已經裝上車,但她還是焦慮不安,擔心還有什麼東西忘記打包了&mdash&mdash或許藏在衣帽間的暗處,或者是忘在鄰居家裡,又或是還晾在窗戶外的晾衣繩上&mdash&mdash她試圖在這種焦慮的狀态下回想自己忘了什麼。
&ldquo東西全了,對吧,太太?&rdquo搬家工人的負責人問。
這一問讓她更不安了。
她并不能确定,但還是點了點頭。
&ldquo想跟着運家具的車一起走嗎,孩子?&rdquo搬家工人笑着問小男孩。
小男孩也笑了,對約翰遜先生說:&ldquo我猜我會喜歡佛蒙特的。
&rdquo &ldquo你會的。
&rdquo約翰遜先生說着,站起來。
&ldquo走之前再吃幾粒花生。
&rdquo他對小男孩說。
小男孩的母親對約翰遜先生說:&ldquo真的非常感謝你,幫了我大忙。
&rdquo &ldquo沒事,&rdquo約翰遜先生豪爽地說,&ldquo你們搬去佛蒙特哪裡?&rdquo 母親用責備的眼神看了看小男孩,仿佛他洩露了一個天大的機密
約翰遜先生覺得,在這麼好的日子裡,世間的一切都秩序井然:太陽不是暖洋洋的嗎?他的鞋子換過鞋底之後不是舒服極了嗎?他還知道自己選對了領帶,在這麼好的日子裡,這麼大好的陽光,穿着這麼舒服的鞋子的時候就是應該系這條領帶。
說到底,這個世界多麼美好啊!盡管他個頭小,盡管領帶或許太鮮亮了一點兒,但約翰遜先生從公寓樓台階下到髒兮兮的人行道上時,還是幸福洋溢。
他對街上的行人微笑,他們中甚至有人對他回以微笑。
他路過街角的報亭時買了當天的報紙,還對報亭主人和另外兩三個來買報紙的人說&ldquo早上好&rdquo,他情真意切地強調這個&ldquo好&rdquo字,之後繼續蹦蹦跳跳地往前走。
他記得往口袋裡塞滿糖果和花生,現在他出發去上城區。
路過花店時,他買了一朵康乃馨插在自己的上衣扣眼裡,之後看到嬰兒車裡的嬰兒,他幾乎想也沒想就把這朵康乃馨給了他,孩子傻乎乎地瞅着這個陌生人,然後笑了,約翰遜先生也笑了,孩子的媽媽盯着約翰遜先生看了半晌,也露出了微笑。
等步入上城區,約翰遜先生穿過主街,随便選擇了一條小路走。
他不是那種每天都沿同一條路走的人,他喜歡東繞西繞來給自己的路途增添意義,更像一隻小狗而不是一位做正經事的先生。
今天早晨,他順着小路走了一會兒,正好看到有輛搬家公司的車停在街邊,從樓上公寓裡搬出的家具一半擋在人行道上,另一半橫在公寓大樓門前的台階上。
一小群人站在一旁看熱鬧,他們聊着餐桌上的刮痕和椅子上被磨損的地方;一個心神不甯的女人正試圖同時盯着孩子、搬家工人,還有她的家具。
看她的樣子,她很努力地在這群圍觀自己财産的人面前保護着自己的隐私。
約翰遜先生停下腳步,先是加入了看熱鬧的人群,接着他走上前去,擡了擡帽檐以示禮貌,說:&ldquo或許我可以幫你照看一下你的小孩?&rdquo 這位女士轉過身來,用狐疑的眼神打量他。
約翰遜先生趕緊補充道:&ldquo我倆會一直坐在這兒的台階上。
&rdquo他向小男孩招了招手,小男孩遲疑了一會兒,很快就被約翰遜先生和善的微笑所感染。
約翰遜先生從口袋裡抓出一把花生,和小男孩一起坐在台階上。
起先,小男孩拒絕了花生,他說媽媽不讓他拿陌生人給的吃的;約翰遜先生說很可能他媽媽所說的吃的不包括花生,因為馬戲團裡的大象也吃花生。
小男孩仔細想了想,莊重地接過花生。
他們就坐在台階上嗑花生,散發着同胞般的情誼,約翰遜先生問:&ldquo你們在搬家呀?&rdquo &ldquo對啊。
&rdquo小男孩說。
&ldquo搬去哪兒?&rdquo &ldquo佛蒙特。
&rdquo &ldquo好地方。
雪很多,還有很多楓糖,你喜不喜歡楓糖?&rdquo &ldquo當然喜歡。
&rdquo &ldquo佛蒙特有很多楓糖。
你搬到農場上住?&rdquo &ldquo搬去和外公住。
&rdquo &ldquo外公喜歡花生嗎?&rdquo &ldquo當然喜歡。
&rdquo &ldquo該給他帶上一份,&rdquo約翰遜先生說着,把手伸進口袋,&ldquo就你跟你媽過去?&rdquo &ldquo對啊。
&rdquo &ldquo幹脆這樣吧,&rdquo約翰遜先生說,&ldquo你帶些花生在火車上吃。
&rdquo 在頻頻張望他倆好一會兒後,小男孩的媽媽似乎覺得約翰遜先生信得過,于是她全身心地投入到對搬家工人的監管中。
和所有家庭主婦一樣,她覺得搬家工人會把她上乘餐桌的桌腿摔斷,會把廚房的椅子壓在台燈的上面,然而搬家工人幾乎不會犯這樣的錯誤。
此刻,多數家具已經裝上車,但她還是焦慮不安,擔心還有什麼東西忘記打包了&mdash&mdash或許藏在衣帽間的暗處,或者是忘在鄰居家裡,又或是還晾在窗戶外的晾衣繩上&mdash&mdash她試圖在這種焦慮的狀态下回想自己忘了什麼。
&ldquo東西全了,對吧,太太?&rdquo搬家工人的負責人問。
這一問讓她更不安了。
她并不能确定,但還是點了點頭。
&ldquo想跟着運家具的車一起走嗎,孩子?&rdquo搬家工人笑着問小男孩。
小男孩也笑了,對約翰遜先生說:&ldquo我猜我會喜歡佛蒙特的。
&rdquo &ldquo你會的。
&rdquo約翰遜先生說着,站起來。
&ldquo走之前再吃幾粒花生。
&rdquo他對小男孩說。
小男孩的母親對約翰遜先生說:&ldquo真的非常感謝你,幫了我大忙。
&rdquo &ldquo沒事,&rdquo約翰遜先生豪爽地說,&ldquo你們搬去佛蒙特哪裡?&rdquo 母親用責備的眼神看了看小男孩,仿佛他洩露了一個天大的機密