睡衣派對
關燈
小
中
大
買到的任何裙子都時髦。
她們都覺得錢包是最好的禮物,因為它和詹妮裙子上的小紅花特别搭。
勞拉腳上穿的鞋子是所有人見過的鞋子裡最漂亮的。
琳達的派對裙是奧綸質地,所有人都羨慕得不得了。
琳達說,要是讓她有一句說一句,這裙擺可從不會走樣。
卡蘿爾戴着一條珍珠項鍊,但所有人都說看不出這上面的珍珠是假的。
琳達說我們家的房子是最漂亮的,她總是跟她的爸媽說她也希望她家能有這樣一棟房子。
我的丈夫說,我們随時都可以把房子賣掉。
凱特說我們的狗太可愛了,勞拉說她愛極了那把綠色的椅子。
我說了一句不怎麼好聽的話:她們都已經來過我們家這麼多回了,這把綠椅子還是跟以前一樣,沒比上次勞拉在上面蹦蹦跳跳的時候變得更好看。
詹妮趕緊說她樓上的房間裡有紙杯蛋糕和貓王的唱片,這群姑娘就上樓去了。
她們像馬隊一樣踏上後樓梯,喊着:&ldquo紙杯蛋糕,紙杯蛋糕。
&rdquo 薩莉和巴裡已經躺到了床上,但被允許晚一點兒睡,因為今天是星期五,而且是詹妮的生日。
巴裡已經把詹妮的皮藝拿回自己的房間,準備給他親愛的姐姐做一雙軟幫皮鞋。
因為薩莉和巴裡都沒有獲邀參加派對,我給他倆各送去一個紙杯蛋糕、一杯果汁,還有三塊糖。
薩莉問她能不能一邊放她的唱片機,一邊讀童話故事和吃紙杯蛋糕。
我說當然可以。
因為家裡洋溢着興奮的氣氛,我覺得連巴裡都不一定能很快睡着。
當我正準備下樓時,巴裡喊我,問我他能不能放他的唱片機,我當然無法說不。
我下樓後,丈夫正坐在客廳裡讀一本新手指南。
&ldquo一切看起來挺&hellip&hellip&rdquo他說。
我以為他要說&ldquo安靜&rdquo,但是詹妮的房間忽然傳來了貓王的曲調。
勞裡的房間則傳來一聲怒吼,之後他的唱片機響了起來。
作為對貓王的回應,勞裡選的是一張路易斯·阿姆斯特朗的老唱片,音量不甘示弱。
從樓上房子的前端傳來《彼得與狼》童話交響樂的開場,那是薩莉的房間;然後,從巴裡的房間遠遠傳來一系列刺耳的音調,那是為了奏響《月亮上的太空人》。
&ldquo你剛才在說什麼?&rdquo我問丈夫。
&ldquo喔,當聖人們,踏着步伐走來&hellip&hellip&rdquo &ldquo我說一切看起來挺安靜。
&rdquo丈夫扯着嗓子喊。
&ldquo貓,用低音單簧管吹響&hellip&hellip&rdquo &ldquo我渴望你,我需要你&hellip&hellip&rdquo &ldquo準備好發射:五&mdash&mdash四&mdash&mdash三&mdash&mdash二&hellip&hellip&rdquo &ldquo我希望可以成為他們中的一員&hellip&hellip&rdquo &ldquo确實挺安靜。
&rdquo我用同樣的音量回答丈夫。
&ldquo嘭&mdash&mdash&rdquo巴裡的火箭上到了太空。
有一段時間,巴裡的聲音最響,因為他可以唱出(吼出)《月亮上的太空人》裡的每一個詞。
但是很快狼來到了彼得的門前。
詹妮把唱片換成《藍色麂皮鞋》,勞裡則拿出了他的小号。
他把每個音符都吹得嘹亮,這是平日家裡禁止的,所以好一會兒他都是遙遙領先。
但很快詹妮的房間裡蹦出無法否認的吉他聲,之後當詹妮和她的客人們都高唱起來時,勞裡怯場了,失去了他的聖人,很快就被《藍色麂皮鞋》比了下去。
他吐了句髒話,重新吹起聖人,但最後還是輸給了&ldquo四&mdash&mdash三&mdash&mdash二&mdash&mdash一&mdash&mdash嘭&rdquo。
有一分鐘,彼得的快樂旋律清晰可聞。
緊接着詹妮又換了唱片,現在房子被《傷心旅館》震得連地基都在搖晃。
&ldquo媽媽,&rdquo薩莉下樓喊,&ldquo我都聽不到獵人過來了。
&rdquo &ldquo發射!&rdquo 勞裡的門&ldquo乓&rdquo地關上,他的腳步聲響徹後樓梯,最終他拿着唱片機和小号出現在客廳裡。
&ldquo爸爸。
&rdquo他喊道,樣子看起來很可憐。
他爸爸點了點頭。
&ldquo放最響的音樂。
&rdquo他說。
&ldquo明白!&rdquo他們最終決定演奏艾靈頓公爵的音樂。
我坐進廚房,把所有的門窗都關上,這樣聽到的就隻是一陣有秩序的音強,它們雖然讓窗框發顫,讓挂在牆上的鍋子相互擦碰,但仍可以忍受。
等時間到了九點三十分,我上樓去查看薩莉和巴裡。
薩莉不依不饒,已經把《彼得與狼》換成了一張以歡笑的啄木鳥為主角的唱片,她累得打起了瞌睡。
我跟她道完晚安,接着去巴裡的房間。
巴裡已經穿着他的太空服在月亮上的坑窪裡夢遊了,他的床上散滿了皮革的碎料。
我關掉他的唱片機,幫他蓋好被子。
等我回到薩莉的房間時,薩莉也睡着了,她的肚子上還放着攤開的童話書,她的小貓緊挨着她的小臉睡在枕頭上。
我收好她的書,把小貓趕到床腳。
它在那兒待了一會兒,但等它覺得我已經走下樓梯,就蹑手蹑腳地爬回到薩莉的枕頭上。
薩莉舒服地轉動身子,小貓發出嗚嗚聲。
我下樓後,發現勞裡和丈夫正就着踢踏舞曲《搭A線列車》放松心情。
勞裡準備換唱片,但是他猶豫着,仰起頭,聽了一會兒,
她們都覺得錢包是最好的禮物,因為它和詹妮裙子上的小紅花特别搭。
勞拉腳上穿的鞋子是所有人見過的鞋子裡最漂亮的。
琳達的派對裙是奧綸質地,所有人都羨慕得不得了。
琳達說,要是讓她有一句說一句,這裙擺可從不會走樣。
卡蘿爾戴着一條珍珠項鍊,但所有人都說看不出這上面的珍珠是假的。
琳達說我們家的房子是最漂亮的,她總是跟她的爸媽說她也希望她家能有這樣一棟房子。
我的丈夫說,我們随時都可以把房子賣掉。
凱特說我們的狗太可愛了,勞拉說她愛極了那把綠色的椅子。
我說了一句不怎麼好聽的話:她們都已經來過我們家這麼多回了,這把綠椅子還是跟以前一樣,沒比上次勞拉在上面蹦蹦跳跳的時候變得更好看。
詹妮趕緊說她樓上的房間裡有紙杯蛋糕和貓王的唱片,這群姑娘就上樓去了。
她們像馬隊一樣踏上後樓梯,喊着:&ldquo紙杯蛋糕,紙杯蛋糕。
&rdquo 薩莉和巴裡已經躺到了床上,但被允許晚一點兒睡,因為今天是星期五,而且是詹妮的生日。
巴裡已經把詹妮的皮藝拿回自己的房間,準備給他親愛的姐姐做一雙軟幫皮鞋。
因為薩莉和巴裡都沒有獲邀參加派對,我給他倆各送去一個紙杯蛋糕、一杯果汁,還有三塊糖。
薩莉問她能不能一邊放她的唱片機,一邊讀童話故事和吃紙杯蛋糕。
我說當然可以。
因為家裡洋溢着興奮的氣氛,我覺得連巴裡都不一定能很快睡着。
當我正準備下樓時,巴裡喊我,問我他能不能放他的唱片機,我當然無法說不。
我下樓後,丈夫正坐在客廳裡讀一本新手指南。
&ldquo一切看起來挺&hellip&hellip&rdquo他說。
我以為他要說&ldquo安靜&rdquo,但是詹妮的房間忽然傳來了貓王的曲調。
勞裡的房間則傳來一聲怒吼,之後他的唱片機響了起來。
作為對貓王的回應,勞裡選的是一張路易斯·阿姆斯特朗的老唱片,音量不甘示弱。
從樓上房子的前端傳來《彼得與狼》童話交響樂的開場,那是薩莉的房間;然後,從巴裡的房間遠遠傳來一系列刺耳的音調,那是為了奏響《月亮上的太空人》。
&ldquo你剛才在說什麼?&rdquo我問丈夫。
&ldquo喔,當聖人們,踏着步伐走來&hellip&hellip&rdquo &ldquo我說一切看起來挺安靜。
&rdquo丈夫扯着嗓子喊。
&ldquo貓,用低音單簧管吹響&hellip&hellip&rdquo &ldquo我渴望你,我需要你&hellip&hellip&rdquo &ldquo準備好發射:五&mdash&mdash四&mdash&mdash三&mdash&mdash二&hellip&hellip&rdquo &ldquo我希望可以成為他們中的一員&hellip&hellip&rdquo &ldquo确實挺安靜。
&rdquo我用同樣的音量回答丈夫。
&ldquo嘭&mdash&mdash&rdquo巴裡的火箭上到了太空。
有一段時間,巴裡的聲音最響,因為他可以唱出(吼出)《月亮上的太空人》裡的每一個詞。
但是很快狼來到了彼得的門前。
詹妮把唱片換成《藍色麂皮鞋》,勞裡則拿出了他的小号。
他把每個音符都吹得嘹亮,這是平日家裡禁止的,所以好一會兒他都是遙遙領先。
但很快詹妮的房間裡蹦出無法否認的吉他聲,之後當詹妮和她的客人們都高唱起來時,勞裡怯場了,失去了他的聖人,很快就被《藍色麂皮鞋》比了下去。
他吐了句髒話,重新吹起聖人,但最後還是輸給了&ldquo四&mdash&mdash三&mdash&mdash二&mdash&mdash一&mdash&mdash嘭&rdquo。
有一分鐘,彼得的快樂旋律清晰可聞。
緊接着詹妮又換了唱片,現在房子被《傷心旅館》震得連地基都在搖晃。
&ldquo媽媽,&rdquo薩莉下樓喊,&ldquo我都聽不到獵人過來了。
&rdquo &ldquo發射!&rdquo 勞裡的門&ldquo乓&rdquo地關上,他的腳步聲響徹後樓梯,最終他拿着唱片機和小号出現在客廳裡。
&ldquo爸爸。
&rdquo他喊道,樣子看起來很可憐。
他爸爸點了點頭。
&ldquo放最響的音樂。
&rdquo他說。
&ldquo明白!&rdquo他們最終決定演奏艾靈頓公爵的音樂。
我坐進廚房,把所有的門窗都關上,這樣聽到的就隻是一陣有秩序的音強,它們雖然讓窗框發顫,讓挂在牆上的鍋子相互擦碰,但仍可以忍受。
等時間到了九點三十分,我上樓去查看薩莉和巴裡。
薩莉不依不饒,已經把《彼得與狼》換成了一張以歡笑的啄木鳥為主角的唱片,她累得打起了瞌睡。
我跟她道完晚安,接着去巴裡的房間。
巴裡已經穿着他的太空服在月亮上的坑窪裡夢遊了,他的床上散滿了皮革的碎料。
我關掉他的唱片機,幫他蓋好被子。
等我回到薩莉的房間時,薩莉也睡着了,她的肚子上還放着攤開的童話書,她的小貓緊挨着她的小臉睡在枕頭上。
我收好她的書,把小貓趕到床腳。
它在那兒待了一會兒,但等它覺得我已經走下樓梯,就蹑手蹑腳地爬回到薩莉的枕頭上。
薩莉舒服地轉動身子,小貓發出嗚嗚聲。
我下樓後,發現勞裡和丈夫正就着踢踏舞曲《搭A線列車》放松心情。
勞裡準備換唱片,但是他猶豫着,仰起頭,聽了一會兒,