抽彩
關燈
小
中
大
年,箱子被收在格雷夫斯先生的谷倉裡,還有一年存在郵局裡,也有時候箱子被放在馬丁家雜貨店的貨架上。
在薩默斯先生宣布抽彩正式開始之前,還有一大堆程序要走。
先要拟定抽彩名單:每個家族的大家長,每個家族裡每一分支的家長,再是每一分支裡每一戶的家長。
然後,薩默斯先生必須在郵局局長的見證之下,作為抽彩的執行官進行宣誓。
有些人還記得,以前,抽彩的執行官必須朗誦一段誓言,那是一段毫無音律可言的馬虎頌辭,但是每年都要重複一遍。
有人認為,抽彩官朗誦的時候應該站在原地不動,但也有人認為他應該走到人群中間,不過很多年以前,人們就不再對這部分的儀式斤斤計較了。
過去還有敬禮式,也就是抽彩官必須向每個走上前來抽彩的村民緻敬。
随着時光流逝,這部分儀式也發生了改變,如今人們隻感到抽彩官必須跟每個走上前來的村民打聲招呼。
薩默斯先生很适合做這個,他穿着幹淨的白襯衫和藍色的牛仔褲,一隻手随意地按在黑箱子上,當他沒完沒了地跟格雷夫斯先生和馬丁父子說話時,看起來非常威嚴。
薩默斯先生終于說完話,轉向聚集的村民。
此時,哈欽森太太匆匆地順着小徑向廣場跑來,她的雙肩被汗水濡濕,趕緊鑽進人群後排的空當。
&ldquo完全忘了今天是什麼日子。
&rdquo她對身旁的德拉克洛瓦太太說,兩人都小聲地笑了。
&ldquo還以為我家男人出去砍柴了呢,&rdquo哈欽森太太接着說,&ldquo後來我向窗外看,發現孩子們都不見了,才想起來今兒是二十七号,所以趕緊跑過來。
&rdquo她用圍兜擦了擦汗濕的手,德拉克洛瓦太太說:&ldquo還好你來得及時。
他們還在那邊說話呢。
&rdquo 哈欽森太太抻長脖子搜尋人群,她看到自己的丈夫和孩子們站在前排。
她拍拍德拉克洛瓦太太的胳膊作為告别,開始往前移。
村民禮貌地給她讓路,有兩三個人用那種剛好所有人都能聽見的音量說:&ldquo哈欽森太太來了。
&rdquo&ldquo比爾,她終于趕到了。
&rdquo哈欽森太太來到丈夫身邊,先前一直在等的薩默斯先生興奮地說:&ldquo以為我們等不到你就要開始了呢,特茜。
&rdquo哈欽森太太笑着說:&ldquo現在你情願我把髒盤子留在水槽裡,對吧,喬?&rdquo人群裡傳出微弱的笑聲,剛才給哈欽森太太讓路的人又站回了原位。
&ldquo那好吧,&rdquo薩默斯先生嚴肅地說,&ldquo我們差不多該開始了,早點開始早點結束,這樣我們可以回去工作。
還有沒有人沒到?&rdquo &ldquo鄧巴,&rdquo幾個人說,&ldquo鄧巴,鄧巴。
&rdquo 薩默斯先生查看他手上的名單。
&ldquo克萊德·鄧巴,&rdquo他說,&ldquo對,他摔斷了腿,是吧?誰替他抽彩?&rdquo &ldquo我想應該是我來抽。
&rdquo一個女人說,薩默斯先生扭頭看她。
&ldquo妻子替丈夫抽?&rdquo薩默斯先生說,&ldquo珍妮,你不是應該有個大兒子來替你做這個?&rdquo盡管薩默斯先生和村裡所有人都清楚這問題的答案,但按照規矩抽彩官必須要問這個問題。
薩默斯先生耐着性子等待鄧巴太太的回答。
&ldquo霍勒斯還不滿十六歲呢,&rdquo鄧巴太太的語氣裡有惋惜的意思,&ldquo所以我想今年我得替家裡的男人抽。
&rdquo &ldquo好的。
&rdquo薩默斯先生說,在手上的單子上做了标記。
接着他問道:&ldquo沃森家今年是兒子來抽?&rdquo 人群中的一個高個子男孩仰起頭來。
&ldquo是我,&rdquo他說,&ldquo我替我家抽。
&rdquo他緊張地眨着眼睛,當人群中的其他人說出&ldquo好家夥,傑克&rdquo和&ldquo替你媽感到高興,有兒子來做這事&rdquo時,他羞澀地低下頭。
&ldquo好
在薩默斯先生宣布抽彩正式開始之前,還有一大堆程序要走。
先要拟定抽彩名單:每個家族的大家長,每個家族裡每一分支的家長,再是每一分支裡每一戶的家長。
然後,薩默斯先生必須在郵局局長的見證之下,作為抽彩的執行官進行宣誓。
有些人還記得,以前,抽彩的執行官必須朗誦一段誓言,那是一段毫無音律可言的馬虎頌辭,但是每年都要重複一遍。
有人認為,抽彩官朗誦的時候應該站在原地不動,但也有人認為他應該走到人群中間,不過很多年以前,人們就不再對這部分的儀式斤斤計較了。
過去還有敬禮式,也就是抽彩官必須向每個走上前來抽彩的村民緻敬。
随着時光流逝,這部分儀式也發生了改變,如今人們隻感到抽彩官必須跟每個走上前來的村民打聲招呼。
薩默斯先生很适合做這個,他穿着幹淨的白襯衫和藍色的牛仔褲,一隻手随意地按在黑箱子上,當他沒完沒了地跟格雷夫斯先生和馬丁父子說話時,看起來非常威嚴。
薩默斯先生終于說完話,轉向聚集的村民。
此時,哈欽森太太匆匆地順着小徑向廣場跑來,她的雙肩被汗水濡濕,趕緊鑽進人群後排的空當。
&ldquo完全忘了今天是什麼日子。
&rdquo她對身旁的德拉克洛瓦太太說,兩人都小聲地笑了。
&ldquo還以為我家男人出去砍柴了呢,&rdquo哈欽森太太接着說,&ldquo後來我向窗外看,發現孩子們都不見了,才想起來今兒是二十七号,所以趕緊跑過來。
&rdquo她用圍兜擦了擦汗濕的手,德拉克洛瓦太太說:&ldquo還好你來得及時。
他們還在那邊說話呢。
&rdquo 哈欽森太太抻長脖子搜尋人群,她看到自己的丈夫和孩子們站在前排。
她拍拍德拉克洛瓦太太的胳膊作為告别,開始往前移。
村民禮貌地給她讓路,有兩三個人用那種剛好所有人都能聽見的音量說:&ldquo哈欽森太太來了。
&rdquo&ldquo比爾,她終于趕到了。
&rdquo哈欽森太太來到丈夫身邊,先前一直在等的薩默斯先生興奮地說:&ldquo以為我們等不到你就要開始了呢,特茜。
&rdquo哈欽森太太笑着說:&ldquo現在你情願我把髒盤子留在水槽裡,對吧,喬?&rdquo人群裡傳出微弱的笑聲,剛才給哈欽森太太讓路的人又站回了原位。
&ldquo那好吧,&rdquo薩默斯先生嚴肅地說,&ldquo我們差不多該開始了,早點開始早點結束,這樣我們可以回去工作。
還有沒有人沒到?&rdquo &ldquo鄧巴,&rdquo幾個人說,&ldquo鄧巴,鄧巴。
&rdquo 薩默斯先生查看他手上的名單。
&ldquo克萊德·鄧巴,&rdquo他說,&ldquo對,他摔斷了腿,是吧?誰替他抽彩?&rdquo &ldquo我想應該是我來抽。
&rdquo一個女人說,薩默斯先生扭頭看她。
&ldquo妻子替丈夫抽?&rdquo薩默斯先生說,&ldquo珍妮,你不是應該有個大兒子來替你做這個?&rdquo盡管薩默斯先生和村裡所有人都清楚這問題的答案,但按照規矩抽彩官必須要問這個問題。
薩默斯先生耐着性子等待鄧巴太太的回答。
&ldquo霍勒斯還不滿十六歲呢,&rdquo鄧巴太太的語氣裡有惋惜的意思,&ldquo所以我想今年我得替家裡的男人抽。
&rdquo &ldquo好的。
&rdquo薩默斯先生說,在手上的單子上做了标記。
接着他問道:&ldquo沃森家今年是兒子來抽?&rdquo 人群中的一個高個子男孩仰起頭來。
&ldquo是我,&rdquo他說,&ldquo我替我家抽。
&rdquo他緊張地眨着眼睛,當人群中的其他人說出&ldquo好家夥,傑克&rdquo和&ldquo替你媽感到高興,有兒子來做這事&rdquo時,他羞澀地低下頭。
&ldquo好