第01章 與《堂吉诃德》同歸森林
關燈
小
中
大
夠誇張的,在向真木町的居民作自我介紹呢。
” 古義人與阿紗從兩邊扶持着阿亮自階梯上走了下來。
剛從上下颠倒的視野中捕捉到正走向車站廣場的古義人一行,羅茲便團身滾落在睡袋上,随即翻身站起,高興地寒暄起來。
“羅茲君,這是我的妹妹阿紗。
”古義人為已經在相互微笑緻意的兩人作着介紹。
“Howdoyoudo?”說完這句話後,阿紗開始用流暢的日語寒暄起來。
從英語中解脫出來的阿紗輕松愉快地介紹着前來迎接的那位年輕人,好像也是在有意叮囑古義人。
“在本地,姓長江的一共有兩家。
同我和古義人有血緣關系的這一家,是‘倉宅老屋’的長江家。
其實,這建築物本身很快就要不存在了……另一家則是‘山寺’的長江家,這個稱謂是從他家管理的一座小山寺得名而來。
①阿欲,日語漢字分為音讀和訓讀兩種讀法,此處的”動“通常應循音讀法讀為ugoku,卻被按訓讀法讀為ayo——譯注。
”這個年輕人就是山寺的長江家的繼承人,一度在京都的一所大學學習,後來想要決定自己将來的人生道路,就回到山谷裡來,獨自制定了學習計劃進行學習。
他叫動。
所謂動,寫出來就是動這個字的語幹,卻要讀為阿欲①。
這真是一個奇怪的訓讀法。
為了這事,聽說動君還與古義人通過書信呢。
“ “這麼一說,我倒想起來了。
這一次,兩人再好好聊聊吧。
這次住下來,好像還需要你關照呢。
” 年輕人依然面露憂郁,準确地回答了古義人提出的問題: “我也希望能早些與古義伯父聊聊,然後再考慮照顧伯父的問題。
直至今天為止,隻是讓我前來搬運行李的。
” ②TheAnnotatedLolita,意為“被注解了的洛莉塔”——譯注。
羅茲那輛深藍色車子是美國造的塞當。
箱型這個詞彙,對這輛車子的外型是一個非常貼切的表述,連同車體上猶如蒙上黑色頭巾的車頂以及裝飾着木質材料的車門,無一不讓人強烈感受到時代的滄桑。
那是羅茲與從事英國文學研究的副教授丈夫于十五年前從橫濱入境時夫婦共同使用的車輛。
丈夫對《洛莉塔》那散文般、文學般、或是語言遊戲般的創意頗有興趣,已經出版了《TheAnnotatedLolita》②一書,又與大學出版局簽訂合同,在此書的基礎之上,要出一本為具有良好情趣的知識分子而加了注釋的新書。
總之,丈夫非常沉溺于《洛莉塔》,設法找到一輛車,那是與曾在新版電影中使用過的、由漢勃特·漢勃特和少女駛遍美國的那輛車子相同的汽車。
不過,當把那輛汽車帶到日本用以兜風時,他卻患上了嚴重的酒精依賴症。
離婚後各自返回美國之際,向他們租借出小田急沿線偏房的那位農家房東同情羅茲,勸說羅茲與其将分到她名下的那輛藍色塞當放在舊車經銷店裡壓價出售,不如幫她存放在自家宅院的倉庫裡。
當羅茲再度來到日本時,便随即去那裡領回了老爺車。
古義人雖說很久以前讀過《洛莉塔》,卻隻喜歡臨結束前的那一小段——正遊玩着的孩子們的聲音從下面成排的房舍一直傳到崖頭,已成為殺人兇手的漢勃特意識到,較之于少女不在自己身邊,孩子們一同發出的和聲中缺少了少女的聲音則更讓自己“thehopelesslypoignantthing”。
因此,古義人曾到電影院去,以确認在老版電影中沒有被斯坦利·庫布裡克采用的這個部分,在新版電影中究竟被如何處理了。
盡管小說中的回想部分在電影裡被改編成了現在時的場面,但古義人對于扮演漢勃特這一角色的演員朗誦了這段獨白則感到極為滿意。
那時,畫面中隻能看到那輛汽車。
羅茲與古義人開始個人交往以來,已經超過了五個年頭。
有關她打消升入研究生院深造的想法并開始結婚生活的信息,古義人隻從她那兒得知,她的副教授丈夫甚至尚未取得終身教職,是一個對納博科夫頗有研究的讀者。
現在的羅茲,與老版電影中由謝裡·文特斯扮演的洛莉塔的母親比較相似。
即便如此,與包括新版電影在内的洛莉塔那個形象——從漢勃特處出逃并銷聲匿迹之後,當她再度遇見漢勃特并訴說婚後窘迫生活時,戴着粉紅色框架眼鏡、将頭發堆在頭頂上的那個形象——也有相似之處。
羅茲原本是富裕人家從孤兒院領養的,因而讀大學本科時,她該不是還存留着如同甯芙①般的容貌吧?古義人在想像,患有酒精依賴症的丈夫既然具有漢勃特型的人格,顯然難以忍受成人後的原甯芙,而且,還因為丈夫像漢勃特那樣對于給少女命運造成傷害而心懷道德上的畏懼,因而,當他抛棄兩年間一直在小田急沿線的農家偏房裡苦挨時日并因此而引起房東同情的羅茲時,他的内心底裡該不會同樣泛起“thehopelesslypoignantthing”,即“絕望而刺心的痛苦”吧? ①
” 古義人與阿紗從兩邊扶持着阿亮自階梯上走了下來。
剛從上下颠倒的視野中捕捉到正走向車站廣場的古義人一行,羅茲便團身滾落在睡袋上,随即翻身站起,高興地寒暄起來。
“羅茲君,這是我的妹妹阿紗。
”古義人為已經在相互微笑緻意的兩人作着介紹。
“Howdoyoudo?”說完這句話後,阿紗開始用流暢的日語寒暄起來。
從英語中解脫出來的阿紗輕松愉快地介紹着前來迎接的那位年輕人,好像也是在有意叮囑古義人。
“在本地,姓長江的一共有兩家。
同我和古義人有血緣關系的這一家,是‘倉宅老屋’的長江家。
其實,這建築物本身很快就要不存在了……另一家則是‘山寺’的長江家,這個稱謂是從他家管理的一座小山寺得名而來。
①阿欲,日語漢字分為音讀和訓讀兩種讀法,此處的”動“通常應循音讀法讀為ugoku,卻被按訓讀法讀為ayo——譯注。
”這個年輕人就是山寺的長江家的繼承人,一度在京都的一所大學學習,後來想要決定自己将來的人生道路,就回到山谷裡來,獨自制定了學習計劃進行學習。
他叫動。
所謂動,寫出來就是動這個字的語幹,卻要讀為阿欲①。
這真是一個奇怪的訓讀法。
為了這事,聽說動君還與古義人通過書信呢。
“ “這麼一說,我倒想起來了。
這一次,兩人再好好聊聊吧。
這次住下來,好像還需要你關照呢。
” 年輕人依然面露憂郁,準确地回答了古義人提出的問題: “我也希望能早些與古義伯父聊聊,然後再考慮照顧伯父的問題。
直至今天為止,隻是讓我前來搬運行李的。
” ②TheAnnotatedLolita,意為“被注解了的洛莉塔”——譯注。
羅茲那輛深藍色車子是美國造的塞當。
箱型這個詞彙,對這輛車子的外型是一個非常貼切的表述,連同車體上猶如蒙上黑色頭巾的車頂以及裝飾着木質材料的車門,無一不讓人強烈感受到時代的滄桑。
那是羅茲與從事英國文學研究的副教授丈夫于十五年前從橫濱入境時夫婦共同使用的車輛。
丈夫對《洛莉塔》那散文般、文學般、或是語言遊戲般的創意頗有興趣,已經出版了《TheAnnotatedLolita》②一書,又與大學出版局簽訂合同,在此書的基礎之上,要出一本為具有良好情趣的知識分子而加了注釋的新書。
總之,丈夫非常沉溺于《洛莉塔》,設法找到一輛車,那是與曾在新版電影中使用過的、由漢勃特·漢勃特和少女駛遍美國的那輛車子相同的汽車。
不過,當把那輛汽車帶到日本用以兜風時,他卻患上了嚴重的酒精依賴症。
離婚後各自返回美國之際,向他們租借出小田急沿線偏房的那位農家房東同情羅茲,勸說羅茲與其将分到她名下的那輛藍色塞當放在舊車經銷店裡壓價出售,不如幫她存放在自家宅院的倉庫裡。
當羅茲再度來到日本時,便随即去那裡領回了老爺車。
古義人雖說很久以前讀過《洛莉塔》,卻隻喜歡臨結束前的那一小段——正遊玩着的孩子們的聲音從下面成排的房舍一直傳到崖頭,已成為殺人兇手的漢勃特意識到,較之于少女不在自己身邊,孩子們一同發出的和聲中缺少了少女的聲音則更讓自己“thehopelesslypoignantthing”。
因此,古義人曾到電影院去,以确認在老版電影中沒有被斯坦利·庫布裡克采用的這個部分,在新版電影中究竟被如何處理了。
盡管小說中的回想部分在電影裡被改編成了現在時的場面,但古義人對于扮演漢勃特這一角色的演員朗誦了這段獨白則感到極為滿意。
那時,畫面中隻能看到那輛汽車。
羅茲與古義人開始個人交往以來,已經超過了五個年頭。
有關她打消升入研究生院深造的想法并開始結婚生活的信息,古義人隻從她那兒得知,她的副教授丈夫甚至尚未取得終身教職,是一個對納博科夫頗有研究的讀者。
現在的羅茲,與老版電影中由謝裡·文特斯扮演的洛莉塔的母親比較相似。
即便如此,與包括新版電影在内的洛莉塔那個形象——從漢勃特處出逃并銷聲匿迹之後,當她再度遇見漢勃特并訴說婚後窘迫生活時,戴着粉紅色框架眼鏡、将頭發堆在頭頂上的那個形象——也有相似之處。
羅茲原本是富裕人家從孤兒院領養的,因而讀大學本科時,她該不是還存留着如同甯芙①般的容貌吧?古義人在想像,患有酒精依賴症的丈夫既然具有漢勃特型的人格,顯然難以忍受成人後的原甯芙,而且,還因為丈夫像漢勃特那樣對于給少女命運造成傷害而心懷道德上的畏懼,因而,當他抛棄兩年間一直在小田急沿線的農家偏房裡苦挨時日并因此而引起房東同情的羅茲時,他的内心底裡該不會同樣泛起“thehopelesslypoignantthing”,即“絕望而刺心的痛苦”吧? ①