附錄
關燈
小
中
大
反喀提林第一演說[1](西塞羅)
(在元老院發表)
(1)喀提林,到底你還要把我們的耐性濫用到什麼時候?你的喪心病狂的行為還要把我們玩弄到多久?你的肆無忌憚的作風将要嚣張到什麼程度?帕拉提烏姆[2]夜間的守衛根本不在你眼裡;到處都有的巡邏[3]根本不在你眼裡;人民的驚恐根本不在你眼裡;所有正直的人的結合[4]根本不在你眼裡;元老院在這一防守堅強的地點開會[5]根本不在你眼裡;難道所有在場的人臉上的表情也根本不在你眼裡?你不知道你的計劃已經暴露?你沒有看到,由于在場各位元老都已知道了這件事,而你的陰謀已緊緊地被制服住?你以為在我們當中還有誰不知道昨天夜裡你幹了什麼,前天夜裡你幹了什麼,你在什麼地方,你集合了哪些人,你制訂了什麼計劃?這是什麼時代!什麼風尚![6]這些事元老院都知道,執政官也看到了。
可是這個人還活着。
我不是說過嗎,還活着!而且,更有甚者,他還來到元老院參加國家大事的讨論,用目光挑選和标定我們當中每一個将來要遭到殺害的對象。
但是,我們這些勇敢的人如果能夠避免遭受這個人的憤怒屠殺,那看來我們确實就完成了對共和國應盡的義務。
喀提林,你早就應該根據執政官的命令被處死了。
很久以來你一直陰謀加到我們所有人身上的滅身之禍,正應該落到你本人的頭上。
那位傑出的人物、最高司祭普布利烏斯·斯奇比奧盡管他隻是一介公民[7]卻殺死了隻是稍稍動搖了共和國基礎的提貝裡烏斯·格拉古[8],而我們身為執政官的人能容忍喀提林一心想用殺人放火的行徑把整個世界毀掉嗎?蓋烏斯·賽爾維利烏斯·阿哈拉曾親手殺死那想搞變革的司普裡烏斯·梅利烏斯[9],但這些前例年代過于久遠,我不想再提它們了。
過去在我們國家有過,确實有過這樣的勇敢行為,這就是勇敢的人們懲辦背叛祖國的公民較之對于不共戴天的敵人更加嚴厲。
喀提林,我們手裡有元老院的一項強有力的和嚴厲的命令[10]來對付你。
共和國并不缺少這些位元老的同意和支持。
但是,讓我老實告訴你,缺少的是我們這些執政官! (2)元老院過去曾發布命令[11],要執政官路奇烏斯·歐披米烏斯設法&ldquo采取措施不使共和國遭受任何損害&rdquo。
一夜也不能拖延。
蓋烏斯·格拉古[12]的父親、祖父和祖先都是聲名赫赫的人物,但是他隻是由于有叛國的某些嫌疑而被殺死。
擔任過執政官的瑪爾庫斯·富爾維烏斯[13]和他的孩子也被殺死了。
元老院的類似的一項命令[14]把國家委托給了執政官蓋烏斯·馬略和路奇烏斯·瓦列裡烏斯。
為了懲處保民官路奇烏斯·撒圖爾尼努斯和行政長官蓋烏斯·賽爾維利烏斯,國家的死刑和報複行動曾經不得不拖延過一天嗎[15]?但是現在我們卻容許我們的權威的鋒芒變鈍已經長達20天之久了。
要知道,我們手裡有這一類的元老院的命令。
但是它卻隻是被塞到文件堆裡,就好像是刀劍插在鞘裡一樣。
根據元老院的這一命令,喀提林,你應當立刻被處決。
可是現在你還活着,而且你活着對于你的厚顔無恥的行為不但不悔改反而變本加厲。
元老們,我希望做一個仁慈的人。
當共和國面臨如此巨大危險的時候,我希望我沒有疏于職守的表現,但是現在我卻要譴責我自己的無所作為和疏忽!在意大利的埃特路裡亞地方的隘路裡,羅馬人民的敵人的一座營地已經建立起來,他們的人數一天天地增加;但是你們卻看着那個營地的統帥和敵人的頭目在城裡,甚至在元老院裡日複一日地幹着陰謀從羅馬城内部摧毀共和國的勾當。
喀提林,如果我下令逮捕你,把你處決,我想我不得不感到擔心的并不是所有正派的人會說我行動得過于遲緩,而是有人會說我的做法過于殘酷![16]但是,由于某種特殊的原因,我還不能使我自己做我早就應當做的事情。
不過最後你還是會被處死的,那時将不會有任何人如此卑鄙,如此堕落,如此像你本人,乃至不承認這樣做是公正的。
隻要有任何一個活着的人竟敢為你辯護,你就将會活下去,就像你今天這樣地活下去,但是我要安置許多能幹的保衛人員把你包圍起來,以便使你不能對共和國有所傷害。
許多人的眼睛和耳朵會監視着你,盡管你本人也許不知道,其實他們一直是這樣做的。
(3)喀提林,如果黑夜不能用它的黑暗掩蓋你們的罪惡的集會,如果一家私人的住宅不能用它的牆壁擋住你的陰謀的聲音,如果它們都昭然若揭,如果一切都暴露在人們的面前,那麼在這裡再觀望下去這對你有什麼好處?現在放棄你那邪惡的計劃吧,聽我的勸告,忘掉你那殺人放火的勾當吧!你現在正在從四面八方被包圍,你的全部計劃在我們眼裡比光天化日還要清楚。
現在你可以同我一道回想一下這些事情。
你記不記得,10月21日我在元老院裡說過,蓋烏斯·曼利烏斯、你的膽大妄為的計劃的這個工具和奴仆在一個特定的日子将會武裝起來,而那個日子就是10月27日?喀提林,我如此肯定地指出如此嚴重,如此兇殘,如此難以置信的勾當,難道是我錯了嗎?不僅如此,遠為使人吃驚的是那個日期,那個日期我說錯了嗎?在元老院裡我還說過,你又把殺害重要人物的日子推遲到10月28日,不過那時國家的許多首要人物已經逃離羅馬,這倒不是為了求得活命而是為了挫敗你的計劃。
就在那一天,你本人受到我的衛士和我的先見之明的包圍,因而無法對共和國有任何冒犯的行動,這一點你能否認嗎?雖然,當時你曾揚言,盡管其他人都離開了,你仍然要把我們這些留下來的人殺掉才甘心。
當你認為通過一次夜襲,實際上會占領普列涅斯特[17]的時候,難道你不知道這個移民地已經按照我的命令由我的衛士、我的士兵和我的警衛隊伍給防守起來了麼?無論你做什麼,無論你策劃什麼,無論你想什麼,我都能聽到和看到并且了解得清清楚楚。
(4)現在和我一道回憶一下前天夜裡的情況吧。
這樣你就可以看到,我在保衛共和國的安全方面的警惕性完全有力量制服你想颠覆祖國的勾當。
我要說的是,在前天夜裡你來到了鐮刀匠街&mdash&mdash我要說得更明确些&mdash&mdash也就是這條街上的瑪爾庫斯·萊卡的家裡;你的許多同樣喪心病狂、同樣邪惡的同謀者也來到了同一個地方。
這事你是不敢抵賴的,你敢嗎?你怎麼不講話啊?如果你真敢否認,我就把真憑實據拿出來定你的罪。
告訴你,在元老院這裡我就看到一些和你狼狽為奸的人。
不朽的諸神在上!我們究竟是在什麼地方?我們這裡是怎樣一個共和國?我們是生活在怎樣一個城市裡?就在這裡,就在我們這些人中間,元老們,就在整個世界這個最神聖最威嚴的元老院裡,就有人陰謀殺害我們所有的人,陰謀摧毀這座城市,甚至陰謀摧毀整個世界!我作為執政官看到了這些人,我還同他們商讨國家大事,而且對于按罪應當引頸受戮的那些人,我甚至沒有用言語傷害他們!在那一夜于是你就來到萊卡家裡,喀提林,你分配意大利的各個部分,你決定你想要每個人到什麼地方去,你選擇你要留在羅馬的人以及和你一道離開羅馬的人,你布置了羅馬城内要放火的地點,你斷言你自己很快就要離開,你說你所以稍事耽擱是因為我還活着。
于是就找到了使你不必再為此操心的羅馬騎士,并且他們保證說就在那天夜裡天亮之前把我殺死在我的床上。
幾乎在你們的會議尚未結束的時候,我就知道了所有這些事情;于是我便用更多的衛士保衛和加強防護我的住宅,我早上不許你派來向我問候的人進來見我,因為正是那些人确實來了,但他們在那個時刻到來的事情我已經預先告訴了許多知名人士。
(5)既然情況是這樣,喀提林,到你曾打算去的地方去,到底還是離開羅馬吧;城門都是開着的,走你的吧!你和曼利烏斯共有的營地已在等候你這位統帥,而且等得時間太久了。
把所有你在這裡的友人也都帶走吧,如果不是全部的話,那麼就盡可能多地帶走吧。
這樣羅馬城也就幹淨了。
隻要在我們之間有一道牆隔着,我就不至于在心裡感到十分害怕了。
你現在不能再和我們待在一起了;這種情況我不能忍耐,我不能容許,我不能答應! 在這裡,應當大大地感謝不朽的諸神,特别是朱庇特·斯塔托爾,羅馬城的最古老的守衛者,因為我們已經多次逃脫了共和國的如此邪惡、如此可怖、如此讨厭的災難。
共和國的安全不應當總是受到一個人的危害。
當我還是當選執政官[18]的時候,喀提林,你就陰謀陷害我,但我不是由公家的衛士而是通過自己的高度警惕來保衛自己的。
而在前一次執政官選舉時,你又想在瑪爾斯廣場[19]上殺害我和你的競争者,但在那時,借助于我的友人的力量和保護,在沒有引起任何公開騷亂的情況下,我挫敗了你的邪惡的企圖。
總之,不管你對我進行多少次的威脅,我都用我自己的力量挫敗你,雖然我知道,我的死亡會給國家帶來巨大的災難。
現在你竟然公開對國家圖謀不軌,你竟要摧毀和破壞不朽諸神的神殿、城市的住宅、全體公民的生命乃至整個意大利。
因此,由于我還不敢做最重要并且最适合于執政官的統治大權和我們的傳統的事情,我便做這樣一件就嚴厲的程度而論比較寬大并且對公衆的安全來說也比較有益的事情。
要知道,如果我下令把你處死,參加你的陰謀的其餘的人依舊會留在共和國内。
但是如果你離開這裡,像我很久以來一直敦促你做的那樣,那麼這座城市便可以清除大量有害于國家的艙底污水[20],這就是你的那些同謀者。
怎麼樣,喀提林?你不會猶豫觀望,不按照我的命令做你自己已經要做的事情吧?這是執政官命令國家的一個敵人離開城市。
你問我:&ldquo這是不是流放?&rdquo我沒有發出這樣的命令,但是如果你詢問我的看法,那我傾向于此。
(6)喀提林,現在在這個城裡還有什麼能叫你開心的事情呢?在這裡,除了你的陰謀的同夥之外,沒有一個人不怕你,沒有一個人不恨你。
哪一種可恥的污點沒有在你的私生活上留下印記?在私人事務方面哪一種恥辱不和你的醜名有瓜葛?什麼淫蕩的東西你的眼睛沒有看過?什麼罪行你的雙手沒有幹過?什麼腐化堕落的東西你全身沒有沾染過?哪個被你的堕落的勾引所陷害的青年沒有從你手裡得到他犯罪的武器或是燃起他的情欲的火把[21]?難道不是這樣嗎?最近你又謀害了你的前妻,為的是把另一個女人接到你的家裡,這難道不是在這一罪行上面又加上了另一令人難以置信的罪行嗎?對這一點我并不加以描述,我倒是喜歡對它保持緘默,否則人們就會認為,這樣一個罪大惡極的行為竟會在這個國家發生或者竟然逃脫了應有的懲處。
我也不去談你蕩盡了自己的财産的事情,到這個月的13日[22]你是會感到這件事對你的壓力的。
我所談的那些事情都和你私人的穢行醜聞沒有關系,都不幹系到你的肮髒麻煩的個人事務,而是同國家的最高利益以及同我們所有人的生命和安全有關。
當你了解到所有在場的這些人都知道,在雷比達和圖路斯擔任執政官的那一年[23]的最後一日,你帶着武器去參加人民大會[24];所有在場的這些人都知道,你曾糾合一個匪幫想殺害執政官和國内的首要公民;并且在場的這些人都知道,根本不是你那一方面的憐憫之情或恐懼之心,而是羅馬人民的好運才制止了你的罪行和喪心病狂的行為;當你了解到這些情況的時候,喀提林,這光天化日或是這吹動的清風能使你感到高興嗎?但是我不去談那些罪行,因為那是人們都曉得的,并且從那時以來又幹出了許多罪行:&mdash&mdash當我還是當選執政官的時候,有多少次你曾試圖殺死我并且在我成為執政官之後又有多少次!有多少次我隻是輕輕地移動一下身子或者像人們所說的一閃身而躲過了你刺過來的、看來似乎無法躲避的兇器!你什麼也沒有得到,你什麼也沒有成就,可是你依然不停止嘗試和希望。
那匕首有多少次已經從你的手裡刺了出來,又有多少次它不知道為什麼掉了下來并露出了馬腳!但你依然一天也放不開它。
既然你認為你一定要把匕首刺到一位執政官身體裡面去,我不知道你用什麼祭儀使它成為神聖的東西并把它獻給諸神! (7)但是現在你過的是什麼生活?要知道,我将要用這樣的方式和你談話,以便使人們感到,我的主導的情緒并不是憎恨&mdash&mdash雖然我應當是這樣的情緒&mdash&mdash而是你完全配不上的憐憫。
你是不一會兒之前才來到了元老院的。
在所有你的許多朋友和親屬當中有誰向你打招呼?如果在人們的記憶當中沒有任何一個人曾受到過這樣的對待的話,那麼當你受到沉默這一具有極深刻含義的宣判的巨大壓力的時候,難道你還等待人們用言語對你進行譴責嗎?在你來到元老院的時候,所有你附近的位子都空了,所有那些往往被你定為殺害對象的、擔任過執政官的元老在你一就座就離開了你那一區的座位,讓它們空在那裡沒有人坐,對于這一事實你是什麼看法,你認為你應當抱着怎樣的感情來承受這種情況?赫邱利斯在上,如果我的奴隸害怕我就像你的同胞公民害怕你那樣,我想我就非得離開我的家不可了。
你不認為你應當離開羅馬麼?如果我認為我甚至是不公正地受到本國公民的嚴重懷疑并且我的同胞公民又是如此地讨厭我,那麼我便甯肯避開我的同胞公民而不願看到所有人敵視的目光。
由于你自己心裡明白你的罪行,所以你知道所有的人對你的憎恨是正當的,是你早就應當得到的。
難道你還不想從你曾經傷害過其思想感情的那些人的目光下和面前避開麼?如果你的雙親恨你、怕你并且你無論怎樣也不能得到他們的諒解的話,我想你就應當躲到他們看不見的什麼地方去。
現在你的祖國,我們所有的人的母親都恨你、怕你,并且認定:長時期以來你心裡想的隻有一件事,就是把你的祖國摧毀。
難道你不尊敬她的權威,不服從她的判決,也不害怕她的力量麼?喀提林,祖國是這樣地同你談話,她雖然保持沉默,卻好像是對你說:&ldquo這些年來,除了由于你的緣故之外,沒有發生過任何犯罪行為;除去你之外,沒有發生過任何暴行;隻有你殺害過許多公民,蹂躏和掠奪過聯盟者,但是沒有受到懲處而仍然逍遙法外。
你能夠不僅不把法律和法庭放在眼裡,甚至還擾亂和破壞它們。
盡管對于先前那些罪行我不應采取容忍态度,但我還是把它們盡量地忍耐下來了。
可是目前,正是由于你一個人的緣故,我卻完全陷入恐懼之中,乃至最輕微的聲音也會引起我的恐懼,喀提林,而且看來任何謀害我的計劃都同你那不能容忍的罪惡勾當有關系。
因此,走開吧,不要使我感到這樣的恐懼了。
如果說我害怕得有道理,但我卻不會驚慌失措;如果我害怕得沒有道理,那到頭來我是會不再感到害怕的。
&rdquo (8)如果我們的祖國對你講這樣的話,像我剛才所說的,即使她不能動用武力,難道她不應當得到她請求的東西麼?你自願受到監管,又說什麼為了躲避嫌疑你願意住到瑪尼烏斯·列庇都斯家裡去,這有什麼用處?當他不願意接納你的時候,你竟敢甚至到我這裡來,要我在我家裡保護你!我對你的答複也是,有你和我一道住在我家裡我絕不可能是安全的,因為我們都住在一個城牆之内,這樣我也就處在巨大的危險之中。
然後你又到行政長官克溫圖斯·梅特路斯家裡去。
當他拒絕你的時候,你又去找你的吃喝玩樂的朋友、那位最出衆的人物[25]瑪爾庫斯·梅特路斯[26];這當然是因為你認為他能最用心地保護你,能最警覺地提防着别人,又能奮不顧身地保衛你。
但是你想想看,一個自己已經認為有資格被監管起來的人,他距離監獄和枷鎖還能有多遠呢? 既然情況是這樣,喀提林,如果你不能在這裡心安理得地終老一世,為什麼你還不立刻到别的什麼地方去,在孤單的流放生活裡度過餘生,這樣也可以免遭許多正當的、早就應當加給你的懲處!你說,把這件事交給元老院處理吧;因為是你提出了這樣的要求,而如果元老院決定要放逐你的話,你說你是願意服從的。
但是我不想把這件事交給元老院,因為這同我一貫的做法有抵觸,不過我仍然願意提出這樣一個辦法來,好叫你知道這些元老對你是怎樣的看法。
離開這個城市吧,喀提林,使國家擺脫恐懼吧。
如果你希望得到亡命處分的話,那麼就去亡命吧。
怎麼啦,喀提林?你還在等什麼?難道你根本沒有注意到這些人的沉默麼?他們是都同意的;他們都不講話。
當你看到他們是用沉默表示他們的意願的時候,為什麼你還要等待他們講話呢?但是如果我對那位傑出的青年普布利烏斯·賽斯提烏斯[27]講同樣的這些話,如果我對最勇敢的人物瑪爾庫斯·瑪爾凱路斯[28]講同樣的這些話,那麼元老院就可以極為正當地就在這座神殿之中對我執政官施加嚴厲的制裁。
但是,就你的情況而言,喀提林,當他們一言不發的時候,他們就表示同意了。
他們的默許就是一道命令。
他們通過沉默高聲呼叫。
不僅對于在座的元老們來說是這樣的情況&mdash&mdash老實說,在你眼裡,他們的威信是貴重的,可他們的性命又是最不值錢的&mdash&mdash就是對于站在元老院四周的那些最可尊敬的和崇高的騎士[29]以及其他勇敢的公民來說也是這樣的情況。
你可以看到他們那一群人[30],你可以感覺得到他們的熱情,并且就在剛才,你還聽得到他們呼叫的聲音。
長時期以來,我好不容易才使你不受他們的暴力和武器的傷害;如果你要離開長期以來你一直想摧毀的一切,我是會很容易說服他們把你一直送到城門口的。
(9)可是,為什麼我還要講話呢?就好像還有什麼東西能打動你,就好像你竟然可以振作起來,就好像你考慮過逃走,就好像你曾有過任何亡命的念頭似的!但願不朽的諸神會使你産生這類的想法!然而我仍然會看到,如果你在聽到我的話後害怕了,因而接受勸告去亡命,那将會有極大的一陣惡感在等待着我,即使不是在當前&mdash&mdash因為人們對你的罪行記憶猶新&mdash&mdash以後肯定是會發生的。
假如你的堕落隻限于是私人的事情并且和共和國的危險沒有關系,那也是完全值得的吧。
不過你不得再為非作歹,你應當畏懼法律的懲罰,你應當服從國家的需要,這件事是不用問的。
要知道,喀提林,你并不是由于知恥而不再幹不光彩的事情,由于恐懼而不敢铤而走險,由于理智而不陷入喪心病狂的那種人。
因此,正像我時常說的那樣,離開吧,如果你想激起人們對我的仇恨,激起對你的敵人&mdash&mdash你是這樣稱呼我的&mdash&mdash的仇恨的話,那就立刻亡命去吧!如果你這樣做的話,我将很難承受人們的指責;如果你按照執政官的命令去亡命的話,我将難以承受大量憎恨情緒的重擔。
但是如果你偏偏要使我受到稱贊和取得榮譽,那麼就把那一幫作惡多端的匪徒帶走,你自己也到曼利烏斯那裡去,把傷風敗俗的分子煽動起來,把你自己從好人中間分出來,向你的祖國開戰,陶醉在亵渎神靈的掠奪行徑之中吧。
這樣,看來就好像你的離開并不是被我驅趕到陌生人那裡去,而是被請去和你的那一幫人聯合起來了。
但是為什麼我還要你這樣做呢,因為我知道,你已經把一些人先派了出去帶着武器在弗茹姆·奧列利烏姆[31]那裡等候你。
我還知道,你和曼利烏斯已作了安排并确定了一個日子,并且你還把一隻銀鷹[32]送了去,而我相信這個銀鷹将是所有你的那一幫人毀滅的誘因,是對他們的不祥的朕兆。
可是你在自己家裡卻還把這隻銀鷹放在一個罪惡的神龛[33]裡。
每當你出去殺人時不是習慣于對它膜拜一番麼,從它的祭壇那裡你不是常常為了屠殺公民而舉起亵渎神靈的右手麼,因此你怎麼可能在比較長久的時期裡同這個東西分開呢? (10)那麼最後你還是到你那無法控制的和窮兇極惡的貪欲早就一直在催促你去的地方吧。
确實這樣做不但不會給你帶來悲傷,反而會使你感到某種難以置信的歡喜。
因為你的本性使得你如此喪心病狂,你自己的意願把你訓練成這樣,命運也注定你成為這個樣子。
你絕不會期望和平,甚至不會期望戰争,除非那是一場邪惡不義的戰争。
你從沒有任何财産,也沒有任何前途的那些人當中糾合了一批歹徒。
在他們這些人中間,你能有什麼高興,有什麼愉快,有什麼歡樂?而當着在你這樣多的朋友中間你連一個正直的人也聽不到看不到的時候,你又怎麼能在放蕩中高興得起來?人們談論的你的那些&ldquo勞苦&rdquo[34]對于你所追求的那樣一種生活的确是一種很好的鍛煉;躺在什麼都不覆蓋的土地上,這不僅可以伺伏你的放縱淫欲的對象,而且可以行兇作惡。
能不睡覺的本領不僅使你能在丈夫仍安眠的時候加害于他們,而且還能陰謀盜竊和平公民的财物。
你有機會來表現你那有名的能忍受饑餓、寒冷和一切匮乏的能力。
但很快地你就會知道,正是這些本領毀了你。
當我使你不能取得執政官職位的時候,我做到的就是這些;甯肯要你隻能以一個亡命者的身份向國家發動進攻,也不叫你以一位執政官的身份來折磨國家;而你卑鄙地策劃的行徑也隻能稱為強盜行徑而不能叫戰争。
(11)現在,元老們,我可以懇請我的祖國不再提出幾乎是正當的抱怨了,請你們注意聽我将要講的話并且把它深深地記在心上。
要知道,如果對我來說比我的生命還要珍貴的我的祖國,如果整個意大利,如果整個共和國對我這樣說:&ldquo瑪爾庫斯·圖利烏斯[35],你在幹什麼?正如你已經發現的,這個人是國家的一個敵人;正如你看到的,他将要帶頭發動一場戰争;正如你知道的,在敵人的營地裡人們正在等待他把統帥的職務擔當起來:他是罪魁禍首,是陰謀的頭目,是他把奴隸和罪犯集合到一起&mdash&mdash這樣一個人你卻把他放走,而且放走的方式使人覺得他好像不是被你逐出羅馬,而是有意放縱他來攻打羅馬的!為什麼你不下命令給他戴上鐐铐,把他拖去處死,給他以最嚴厲的懲處?請問是什麼使你不這樣做?是我們祖先的慣例麼?但是在羅馬這裡,往往甚至普通公民都曾經處死過危害國家的人啊。
是人們制定的有關處罰羅馬公民的法律麼?但是在羅馬這裡,背叛了國家的人是絕不會享有公民權的。
或者是你害怕後世的人們對你的憎恨?如果由于你害怕人們對你的厭惡或其他不管是什麼危險而你卻忽視了你的公民同胞的安全,這倒是你對羅馬人民的一個很好的回報!要知道,正是羅馬人民把你這樣一個隻憑借本身的事業,而不是你的祖先的功勳的人,這樣早地通過一級一級的官職而提升到最高的地位[36]!但是,如果對于人們的厭惡有任何恐懼的話,那麼剛正與嚴厲引起的厭惡絕不比懶散與怯懦引起的厭惡更加可怕。
也許當意大利将要受到戰争的蹂躏,當各個城市将要受到掠奪,當房屋将要被燒掉的時候,你才不認為自己将會被厭惡的大火燒掉?&rdquo (12)對于共和國以及對于抱有同樣想法的人們的極為鄭重的意見,我要簡單地作如下的答複:元老們,如果我認為把喀提林處死是最上策的話,那麼我本人是不會叫這個劍奴[37]多活一個鐘頭的!因為如果我們最崇高的人和最著名的公民并沒有因為使撒圖爾尼努斯、格拉古兄弟和弗拉庫斯[38]以及古時許多人流血而受到玷污卻反而受到尊敬的話,那我肯定是不會擔心由于處死這個謀害公民的人而後來會有任何厭惡的情緒加到我的身上的。
而且,如果我的确受到厭惡情緒的嚴重威脅,則我仍然始終不渝地相信,通過正義行動而招緻的厭惡是一種光榮,而不是厭惡。
可是,在元老院這裡卻有一些人,或者是看不到正在威脅着我們的災難,或者是裝作看不到這些災難。
他們提出的溫和措施助長了喀提林的希望,他們由于不相信陰謀的存在,從而加強了勢力日益擴大的陰謀。
在他們的影響下,許多無知的人和壞人都會說,如果我懲辦了喀提林,我的行為就是殘酷和專橫的。
現在我知道,如果他到現在他正打算去的曼利烏斯的營地去,任何人也不會愚蠢到看不出這是一項已經安排好的陰謀,任何人也不會堕落到否認這一陰謀。
但是,如果隻處決了這一個人,我知道國家的這場病可以暫時地得到抑制,但是并不能完全消除。
但是如果他自己離開,如果他把他的一群朋友帶走并且把現在從四面八方收羅來的其他敗類都集合在同一個地方,則不僅是在國内蔓延的這一疾病,甚至一切邪惡事物的根源和種子也将會被根除和摧毀了。
(13)元老們,很久以來我們便在陰謀的這些危險和陷阱中間生活和活動。
但是所有這些罪行和這種由來已久的憤怒和無法無天、膽大妄為的狀況卻在我擔任執政官的時期裡以一種有點不尋常的方式爆發出來。
如果在這一大群強盜當中,隻除掉這一個人,看來也許我們隻在一個短時期裡能以擺脫憂慮和恐懼。
但是危險依然存在着并且它将深藏在國家的血脈和髒腑之中。
正有如得了重病并且給高燒搞得坐卧不甯的人往往在喝了冷水之後,開始似乎減輕一些,但随後這病卻反而比先前要沉重、厲害得多,共和國的病也是這樣。
通過懲辦這個人,它的病雖然可以緩解,但是隻要其餘的人還活着,這病是會變得更加沉重的。
因此讓這個邪惡的人走開吧。
讓他們自己和好人分開,讓他們集合在一個地方吧。
而最後,就像我常說的那樣,讓一道城牆把他們和我們隔開吧。
讓他們不要再在執政官自己的家裡伺伏執政官,不要再站在市行政長官[39]的法庭的四周,不要再手持刀劍圍攻元老院,不要再準備火箭[40]和火把來燒掉城市吧。
最後,讓每個公民把自己對共和國的看法都明明白白地寫在前額上吧。
元老們,我向你們保證,我們身為執政官的将會如此盡心竭力,你們有如此高的威信,羅馬騎士有如此大的勇氣[41]。
而所有愛國的人們又如此和諧地團結起來,這一切均足以使得喀提林在離開之後,你們将會看到一切真相大白,揭露于光天化日之下,它們将會受到鎮壓和懲處。
既然有了這些朕兆,那麼,喀提林,去發動你的一場邪惡不義的戰争吧,這樣做你就會給共和國帶來最大的利益,給你自己帶來殺身滅頂之禍,并且給依附于你而無惡不作的那些人帶來徹底的毀滅。
朱庇特啊[42],你這座神殿是羅慕路斯在取得和羅馬建城時相同的朕兆時建立起來的,我們完全正當地把你稱為城市和國家的保衛者[43],你将會把這個人和他的同謀者驅離你的神殿和其他神殿,驅離這個城市的住宅和城壁,使他們不能危害全體公民的生命财産,而對于這些同正直的人為敵的人,國家的這些敵人,打劫意大利的人,這些由于共同為非作歹而可惡地勾結在一起的人,你将要用永恒的懲罰來懲處這些活着和已經死去的人[44]。
反喀提林第二演說[45](西塞羅) (對人民發表) (1)公民們,路奇烏斯·喀提林這個肆無
可是這個人還活着。
我不是說過嗎,還活着!而且,更有甚者,他還來到元老院參加國家大事的讨論,用目光挑選和标定我們當中每一個将來要遭到殺害的對象。
但是,我們這些勇敢的人如果能夠避免遭受這個人的憤怒屠殺,那看來我們确實就完成了對共和國應盡的義務。
喀提林,你早就應該根據執政官的命令被處死了。
很久以來你一直陰謀加到我們所有人身上的滅身之禍,正應該落到你本人的頭上。
那位傑出的人物、最高司祭普布利烏斯·斯奇比奧盡管他隻是一介公民[7]卻殺死了隻是稍稍動搖了共和國基礎的提貝裡烏斯·格拉古[8],而我們身為執政官的人能容忍喀提林一心想用殺人放火的行徑把整個世界毀掉嗎?蓋烏斯·賽爾維利烏斯·阿哈拉曾親手殺死那想搞變革的司普裡烏斯·梅利烏斯[9],但這些前例年代過于久遠,我不想再提它們了。
過去在我們國家有過,确實有過這樣的勇敢行為,這就是勇敢的人們懲辦背叛祖國的公民較之對于不共戴天的敵人更加嚴厲。
喀提林,我們手裡有元老院的一項強有力的和嚴厲的命令[10]來對付你。
共和國并不缺少這些位元老的同意和支持。
但是,讓我老實告訴你,缺少的是我們這些執政官! (2)元老院過去曾發布命令[11],要執政官路奇烏斯·歐披米烏斯設法&ldquo采取措施不使共和國遭受任何損害&rdquo。
一夜也不能拖延。
蓋烏斯·格拉古[12]的父親、祖父和祖先都是聲名赫赫的人物,但是他隻是由于有叛國的某些嫌疑而被殺死。
擔任過執政官的瑪爾庫斯·富爾維烏斯[13]和他的孩子也被殺死了。
元老院的類似的一項命令[14]把國家委托給了執政官蓋烏斯·馬略和路奇烏斯·瓦列裡烏斯。
為了懲處保民官路奇烏斯·撒圖爾尼努斯和行政長官蓋烏斯·賽爾維利烏斯,國家的死刑和報複行動曾經不得不拖延過一天嗎[15]?但是現在我們卻容許我們的權威的鋒芒變鈍已經長達20天之久了。
要知道,我們手裡有這一類的元老院的命令。
但是它卻隻是被塞到文件堆裡,就好像是刀劍插在鞘裡一樣。
根據元老院的這一命令,喀提林,你應當立刻被處決。
可是現在你還活着,而且你活着對于你的厚顔無恥的行為不但不悔改反而變本加厲。
元老們,我希望做一個仁慈的人。
當共和國面臨如此巨大危險的時候,我希望我沒有疏于職守的表現,但是現在我卻要譴責我自己的無所作為和疏忽!在意大利的埃特路裡亞地方的隘路裡,羅馬人民的敵人的一座營地已經建立起來,他們的人數一天天地增加;但是你們卻看着那個營地的統帥和敵人的頭目在城裡,甚至在元老院裡日複一日地幹着陰謀從羅馬城内部摧毀共和國的勾當。
喀提林,如果我下令逮捕你,把你處決,我想我不得不感到擔心的并不是所有正派的人會說我行動得過于遲緩,而是有人會說我的做法過于殘酷![16]但是,由于某種特殊的原因,我還不能使我自己做我早就應當做的事情。
不過最後你還是會被處死的,那時将不會有任何人如此卑鄙,如此堕落,如此像你本人,乃至不承認這樣做是公正的。
隻要有任何一個活着的人竟敢為你辯護,你就将會活下去,就像你今天這樣地活下去,但是我要安置許多能幹的保衛人員把你包圍起來,以便使你不能對共和國有所傷害。
許多人的眼睛和耳朵會監視着你,盡管你本人也許不知道,其實他們一直是這樣做的。
(3)喀提林,如果黑夜不能用它的黑暗掩蓋你們的罪惡的集會,如果一家私人的住宅不能用它的牆壁擋住你的陰謀的聲音,如果它們都昭然若揭,如果一切都暴露在人們的面前,那麼在這裡再觀望下去這對你有什麼好處?現在放棄你那邪惡的計劃吧,聽我的勸告,忘掉你那殺人放火的勾當吧!你現在正在從四面八方被包圍,你的全部計劃在我們眼裡比光天化日還要清楚。
現在你可以同我一道回想一下這些事情。
你記不記得,10月21日我在元老院裡說過,蓋烏斯·曼利烏斯、你的膽大妄為的計劃的這個工具和奴仆在一個特定的日子将會武裝起來,而那個日子就是10月27日?喀提林,我如此肯定地指出如此嚴重,如此兇殘,如此難以置信的勾當,難道是我錯了嗎?不僅如此,遠為使人吃驚的是那個日期,那個日期我說錯了嗎?在元老院裡我還說過,你又把殺害重要人物的日子推遲到10月28日,不過那時國家的許多首要人物已經逃離羅馬,這倒不是為了求得活命而是為了挫敗你的計劃。
就在那一天,你本人受到我的衛士和我的先見之明的包圍,因而無法對共和國有任何冒犯的行動,這一點你能否認嗎?雖然,當時你曾揚言,盡管其他人都離開了,你仍然要把我們這些留下來的人殺掉才甘心。
當你認為通過一次夜襲,實際上會占領普列涅斯特[17]的時候,難道你不知道這個移民地已經按照我的命令由我的衛士、我的士兵和我的警衛隊伍給防守起來了麼?無論你做什麼,無論你策劃什麼,無論你想什麼,我都能聽到和看到并且了解得清清楚楚。
(4)現在和我一道回憶一下前天夜裡的情況吧。
這樣你就可以看到,我在保衛共和國的安全方面的警惕性完全有力量制服你想颠覆祖國的勾當。
我要說的是,在前天夜裡你來到了鐮刀匠街&mdash&mdash我要說得更明确些&mdash&mdash也就是這條街上的瑪爾庫斯·萊卡的家裡;你的許多同樣喪心病狂、同樣邪惡的同謀者也來到了同一個地方。
這事你是不敢抵賴的,你敢嗎?你怎麼不講話啊?如果你真敢否認,我就把真憑實據拿出來定你的罪。
告訴你,在元老院這裡我就看到一些和你狼狽為奸的人。
不朽的諸神在上!我們究竟是在什麼地方?我們這裡是怎樣一個共和國?我們是生活在怎樣一個城市裡?就在這裡,就在我們這些人中間,元老們,就在整個世界這個最神聖最威嚴的元老院裡,就有人陰謀殺害我們所有的人,陰謀摧毀這座城市,甚至陰謀摧毀整個世界!我作為執政官看到了這些人,我還同他們商讨國家大事,而且對于按罪應當引頸受戮的那些人,我甚至沒有用言語傷害他們!在那一夜于是你就來到萊卡家裡,喀提林,你分配意大利的各個部分,你決定你想要每個人到什麼地方去,你選擇你要留在羅馬的人以及和你一道離開羅馬的人,你布置了羅馬城内要放火的地點,你斷言你自己很快就要離開,你說你所以稍事耽擱是因為我還活着。
于是就找到了使你不必再為此操心的羅馬騎士,并且他們保證說就在那天夜裡天亮之前把我殺死在我的床上。
幾乎在你們的會議尚未結束的時候,我就知道了所有這些事情;于是我便用更多的衛士保衛和加強防護我的住宅,我早上不許你派來向我問候的人進來見我,因為正是那些人确實來了,但他們在那個時刻到來的事情我已經預先告訴了許多知名人士。
(5)既然情況是這樣,喀提林,到你曾打算去的地方去,到底還是離開羅馬吧;城門都是開着的,走你的吧!你和曼利烏斯共有的營地已在等候你這位統帥,而且等得時間太久了。
把所有你在這裡的友人也都帶走吧,如果不是全部的話,那麼就盡可能多地帶走吧。
這樣羅馬城也就幹淨了。
隻要在我們之間有一道牆隔着,我就不至于在心裡感到十分害怕了。
你現在不能再和我們待在一起了;這種情況我不能忍耐,我不能容許,我不能答應! 在這裡,應當大大地感謝不朽的諸神,特别是朱庇特·斯塔托爾,羅馬城的最古老的守衛者,因為我們已經多次逃脫了共和國的如此邪惡、如此可怖、如此讨厭的災難。
共和國的安全不應當總是受到一個人的危害。
當我還是當選執政官[18]的時候,喀提林,你就陰謀陷害我,但我不是由公家的衛士而是通過自己的高度警惕來保衛自己的。
而在前一次執政官選舉時,你又想在瑪爾斯廣場[19]上殺害我和你的競争者,但在那時,借助于我的友人的力量和保護,在沒有引起任何公開騷亂的情況下,我挫敗了你的邪惡的企圖。
總之,不管你對我進行多少次的威脅,我都用我自己的力量挫敗你,雖然我知道,我的死亡會給國家帶來巨大的災難。
現在你竟然公開對國家圖謀不軌,你竟要摧毀和破壞不朽諸神的神殿、城市的住宅、全體公民的生命乃至整個意大利。
因此,由于我還不敢做最重要并且最适合于執政官的統治大權和我們的傳統的事情,我便做這樣一件就嚴厲的程度而論比較寬大并且對公衆的安全來說也比較有益的事情。
要知道,如果我下令把你處死,參加你的陰謀的其餘的人依舊會留在共和國内。
但是如果你離開這裡,像我很久以來一直敦促你做的那樣,那麼這座城市便可以清除大量有害于國家的艙底污水[20],這就是你的那些同謀者。
怎麼樣,喀提林?你不會猶豫觀望,不按照我的命令做你自己已經要做的事情吧?這是執政官命令國家的一個敵人離開城市。
你問我:&ldquo這是不是流放?&rdquo我沒有發出這樣的命令,但是如果你詢問我的看法,那我傾向于此。
(6)喀提林,現在在這個城裡還有什麼能叫你開心的事情呢?在這裡,除了你的陰謀的同夥之外,沒有一個人不怕你,沒有一個人不恨你。
哪一種可恥的污點沒有在你的私生活上留下印記?在私人事務方面哪一種恥辱不和你的醜名有瓜葛?什麼淫蕩的東西你的眼睛沒有看過?什麼罪行你的雙手沒有幹過?什麼腐化堕落的東西你全身沒有沾染過?哪個被你的堕落的勾引所陷害的青年沒有從你手裡得到他犯罪的武器或是燃起他的情欲的火把[21]?難道不是這樣嗎?最近你又謀害了你的前妻,為的是把另一個女人接到你的家裡,這難道不是在這一罪行上面又加上了另一令人難以置信的罪行嗎?對這一點我并不加以描述,我倒是喜歡對它保持緘默,否則人們就會認為,這樣一個罪大惡極的行為竟會在這個國家發生或者竟然逃脫了應有的懲處。
我也不去談你蕩盡了自己的财産的事情,到這個月的13日[22]你是會感到這件事對你的壓力的。
我所談的那些事情都和你私人的穢行醜聞沒有關系,都不幹系到你的肮髒麻煩的個人事務,而是同國家的最高利益以及同我們所有人的生命和安全有關。
當你了解到所有在場的這些人都知道,在雷比達和圖路斯擔任執政官的那一年[23]的最後一日,你帶着武器去參加人民大會[24];所有在場的這些人都知道,你曾糾合一個匪幫想殺害執政官和國内的首要公民;并且在場的這些人都知道,根本不是你那一方面的憐憫之情或恐懼之心,而是羅馬人民的好運才制止了你的罪行和喪心病狂的行為;當你了解到這些情況的時候,喀提林,這光天化日或是這吹動的清風能使你感到高興嗎?但是我不去談那些罪行,因為那是人們都曉得的,并且從那時以來又幹出了許多罪行:&mdash&mdash當我還是當選執政官的時候,有多少次你曾試圖殺死我并且在我成為執政官之後又有多少次!有多少次我隻是輕輕地移動一下身子或者像人們所說的一閃身而躲過了你刺過來的、看來似乎無法躲避的兇器!你什麼也沒有得到,你什麼也沒有成就,可是你依然不停止嘗試和希望。
那匕首有多少次已經從你的手裡刺了出來,又有多少次它不知道為什麼掉了下來并露出了馬腳!但你依然一天也放不開它。
既然你認為你一定要把匕首刺到一位執政官身體裡面去,我不知道你用什麼祭儀使它成為神聖的東西并把它獻給諸神! (7)但是現在你過的是什麼生活?要知道,我将要用這樣的方式和你談話,以便使人們感到,我的主導的情緒并不是憎恨&mdash&mdash雖然我應當是這樣的情緒&mdash&mdash而是你完全配不上的憐憫。
你是不一會兒之前才來到了元老院的。
在所有你的許多朋友和親屬當中有誰向你打招呼?如果在人們的記憶當中沒有任何一個人曾受到過這樣的對待的話,那麼當你受到沉默這一具有極深刻含義的宣判的巨大壓力的時候,難道你還等待人們用言語對你進行譴責嗎?在你來到元老院的時候,所有你附近的位子都空了,所有那些往往被你定為殺害對象的、擔任過執政官的元老在你一就座就離開了你那一區的座位,讓它們空在那裡沒有人坐,對于這一事實你是什麼看法,你認為你應當抱着怎樣的感情來承受這種情況?赫邱利斯在上,如果我的奴隸害怕我就像你的同胞公民害怕你那樣,我想我就非得離開我的家不可了。
你不認為你應當離開羅馬麼?如果我認為我甚至是不公正地受到本國公民的嚴重懷疑并且我的同胞公民又是如此地讨厭我,那麼我便甯肯避開我的同胞公民而不願看到所有人敵視的目光。
由于你自己心裡明白你的罪行,所以你知道所有的人對你的憎恨是正當的,是你早就應當得到的。
難道你還不想從你曾經傷害過其思想感情的那些人的目光下和面前避開麼?如果你的雙親恨你、怕你并且你無論怎樣也不能得到他們的諒解的話,我想你就應當躲到他們看不見的什麼地方去。
現在你的祖國,我們所有的人的母親都恨你、怕你,并且認定:長時期以來你心裡想的隻有一件事,就是把你的祖國摧毀。
難道你不尊敬她的權威,不服從她的判決,也不害怕她的力量麼?喀提林,祖國是這樣地同你談話,她雖然保持沉默,卻好像是對你說:&ldquo這些年來,除了由于你的緣故之外,沒有發生過任何犯罪行為;除去你之外,沒有發生過任何暴行;隻有你殺害過許多公民,蹂躏和掠奪過聯盟者,但是沒有受到懲處而仍然逍遙法外。
你能夠不僅不把法律和法庭放在眼裡,甚至還擾亂和破壞它們。
盡管對于先前那些罪行我不應采取容忍态度,但我還是把它們盡量地忍耐下來了。
可是目前,正是由于你一個人的緣故,我卻完全陷入恐懼之中,乃至最輕微的聲音也會引起我的恐懼,喀提林,而且看來任何謀害我的計劃都同你那不能容忍的罪惡勾當有關系。
因此,走開吧,不要使我感到這樣的恐懼了。
如果說我害怕得有道理,但我卻不會驚慌失措;如果我害怕得沒有道理,那到頭來我是會不再感到害怕的。
&rdquo (8)如果我們的祖國對你講這樣的話,像我剛才所說的,即使她不能動用武力,難道她不應當得到她請求的東西麼?你自願受到監管,又說什麼為了躲避嫌疑你願意住到瑪尼烏斯·列庇都斯家裡去,這有什麼用處?當他不願意接納你的時候,你竟敢甚至到我這裡來,要我在我家裡保護你!我對你的答複也是,有你和我一道住在我家裡我絕不可能是安全的,因為我們都住在一個城牆之内,這樣我也就處在巨大的危險之中。
然後你又到行政長官克溫圖斯·梅特路斯家裡去。
當他拒絕你的時候,你又去找你的吃喝玩樂的朋友、那位最出衆的人物[25]瑪爾庫斯·梅特路斯[26];這當然是因為你認為他能最用心地保護你,能最警覺地提防着别人,又能奮不顧身地保衛你。
但是你想想看,一個自己已經認為有資格被監管起來的人,他距離監獄和枷鎖還能有多遠呢? 既然情況是這樣,喀提林,如果你不能在這裡心安理得地終老一世,為什麼你還不立刻到别的什麼地方去,在孤單的流放生活裡度過餘生,這樣也可以免遭許多正當的、早就應當加給你的懲處!你說,把這件事交給元老院處理吧;因為是你提出了這樣的要求,而如果元老院決定要放逐你的話,你說你是願意服從的。
但是我不想把這件事交給元老院,因為這同我一貫的做法有抵觸,不過我仍然願意提出這樣一個辦法來,好叫你知道這些元老對你是怎樣的看法。
離開這個城市吧,喀提林,使國家擺脫恐懼吧。
如果你希望得到亡命處分的話,那麼就去亡命吧。
怎麼啦,喀提林?你還在等什麼?難道你根本沒有注意到這些人的沉默麼?他們是都同意的;他們都不講話。
當你看到他們是用沉默表示他們的意願的時候,為什麼你還要等待他們講話呢?但是如果我對那位傑出的青年普布利烏斯·賽斯提烏斯[27]講同樣的這些話,如果我對最勇敢的人物瑪爾庫斯·瑪爾凱路斯[28]講同樣的這些話,那麼元老院就可以極為正當地就在這座神殿之中對我執政官施加嚴厲的制裁。
但是,就你的情況而言,喀提林,當他們一言不發的時候,他們就表示同意了。
他們的默許就是一道命令。
他們通過沉默高聲呼叫。
不僅對于在座的元老們來說是這樣的情況&mdash&mdash老實說,在你眼裡,他們的威信是貴重的,可他們的性命又是最不值錢的&mdash&mdash就是對于站在元老院四周的那些最可尊敬的和崇高的騎士[29]以及其他勇敢的公民來說也是這樣的情況。
你可以看到他們那一群人[30],你可以感覺得到他們的熱情,并且就在剛才,你還聽得到他們呼叫的聲音。
長時期以來,我好不容易才使你不受他們的暴力和武器的傷害;如果你要離開長期以來你一直想摧毀的一切,我是會很容易說服他們把你一直送到城門口的。
(9)可是,為什麼我還要講話呢?就好像還有什麼東西能打動你,就好像你竟然可以振作起來,就好像你考慮過逃走,就好像你曾有過任何亡命的念頭似的!但願不朽的諸神會使你産生這類的想法!然而我仍然會看到,如果你在聽到我的話後害怕了,因而接受勸告去亡命,那将會有極大的一陣惡感在等待着我,即使不是在當前&mdash&mdash因為人們對你的罪行記憶猶新&mdash&mdash以後肯定是會發生的。
假如你的堕落隻限于是私人的事情并且和共和國的危險沒有關系,那也是完全值得的吧。
不過你不得再為非作歹,你應當畏懼法律的懲罰,你應當服從國家的需要,這件事是不用問的。
要知道,喀提林,你并不是由于知恥而不再幹不光彩的事情,由于恐懼而不敢铤而走險,由于理智而不陷入喪心病狂的那種人。
因此,正像我時常說的那樣,離開吧,如果你想激起人們對我的仇恨,激起對你的敵人&mdash&mdash你是這樣稱呼我的&mdash&mdash的仇恨的話,那就立刻亡命去吧!如果你這樣做的話,我将很難承受人們的指責;如果你按照執政官的命令去亡命的話,我将難以承受大量憎恨情緒的重擔。
但是如果你偏偏要使我受到稱贊和取得榮譽,那麼就把那一幫作惡多端的匪徒帶走,你自己也到曼利烏斯那裡去,把傷風敗俗的分子煽動起來,把你自己從好人中間分出來,向你的祖國開戰,陶醉在亵渎神靈的掠奪行徑之中吧。
這樣,看來就好像你的離開并不是被我驅趕到陌生人那裡去,而是被請去和你的那一幫人聯合起來了。
但是為什麼我還要你這樣做呢,因為我知道,你已經把一些人先派了出去帶着武器在弗茹姆·奧列利烏姆[31]那裡等候你。
我還知道,你和曼利烏斯已作了安排并确定了一個日子,并且你還把一隻銀鷹[32]送了去,而我相信這個銀鷹将是所有你的那一幫人毀滅的誘因,是對他們的不祥的朕兆。
可是你在自己家裡卻還把這隻銀鷹放在一個罪惡的神龛[33]裡。
每當你出去殺人時不是習慣于對它膜拜一番麼,從它的祭壇那裡你不是常常為了屠殺公民而舉起亵渎神靈的右手麼,因此你怎麼可能在比較長久的時期裡同這個東西分開呢? (10)那麼最後你還是到你那無法控制的和窮兇極惡的貪欲早就一直在催促你去的地方吧。
确實這樣做不但不會給你帶來悲傷,反而會使你感到某種難以置信的歡喜。
因為你的本性使得你如此喪心病狂,你自己的意願把你訓練成這樣,命運也注定你成為這個樣子。
你絕不會期望和平,甚至不會期望戰争,除非那是一場邪惡不義的戰争。
你從沒有任何财産,也沒有任何前途的那些人當中糾合了一批歹徒。
在他們這些人中間,你能有什麼高興,有什麼愉快,有什麼歡樂?而當着在你這樣多的朋友中間你連一個正直的人也聽不到看不到的時候,你又怎麼能在放蕩中高興得起來?人們談論的你的那些&ldquo勞苦&rdquo[34]對于你所追求的那樣一種生活的确是一種很好的鍛煉;躺在什麼都不覆蓋的土地上,這不僅可以伺伏你的放縱淫欲的對象,而且可以行兇作惡。
能不睡覺的本領不僅使你能在丈夫仍安眠的時候加害于他們,而且還能陰謀盜竊和平公民的财物。
你有機會來表現你那有名的能忍受饑餓、寒冷和一切匮乏的能力。
但很快地你就會知道,正是這些本領毀了你。
當我使你不能取得執政官職位的時候,我做到的就是這些;甯肯要你隻能以一個亡命者的身份向國家發動進攻,也不叫你以一位執政官的身份來折磨國家;而你卑鄙地策劃的行徑也隻能稱為強盜行徑而不能叫戰争。
(11)現在,元老們,我可以懇請我的祖國不再提出幾乎是正當的抱怨了,請你們注意聽我将要講的話并且把它深深地記在心上。
要知道,如果對我來說比我的生命還要珍貴的我的祖國,如果整個意大利,如果整個共和國對我這樣說:&ldquo瑪爾庫斯·圖利烏斯[35],你在幹什麼?正如你已經發現的,這個人是國家的一個敵人;正如你看到的,他将要帶頭發動一場戰争;正如你知道的,在敵人的營地裡人們正在等待他把統帥的職務擔當起來:他是罪魁禍首,是陰謀的頭目,是他把奴隸和罪犯集合到一起&mdash&mdash這樣一個人你卻把他放走,而且放走的方式使人覺得他好像不是被你逐出羅馬,而是有意放縱他來攻打羅馬的!為什麼你不下命令給他戴上鐐铐,把他拖去處死,給他以最嚴厲的懲處?請問是什麼使你不這樣做?是我們祖先的慣例麼?但是在羅馬這裡,往往甚至普通公民都曾經處死過危害國家的人啊。
是人們制定的有關處罰羅馬公民的法律麼?但是在羅馬這裡,背叛了國家的人是絕不會享有公民權的。
或者是你害怕後世的人們對你的憎恨?如果由于你害怕人們對你的厭惡或其他不管是什麼危險而你卻忽視了你的公民同胞的安全,這倒是你對羅馬人民的一個很好的回報!要知道,正是羅馬人民把你這樣一個隻憑借本身的事業,而不是你的祖先的功勳的人,這樣早地通過一級一級的官職而提升到最高的地位[36]!但是,如果對于人們的厭惡有任何恐懼的話,那麼剛正與嚴厲引起的厭惡絕不比懶散與怯懦引起的厭惡更加可怕。
也許當意大利将要受到戰争的蹂躏,當各個城市将要受到掠奪,當房屋将要被燒掉的時候,你才不認為自己将會被厭惡的大火燒掉?&rdquo (12)對于共和國以及對于抱有同樣想法的人們的極為鄭重的意見,我要簡單地作如下的答複:元老們,如果我認為把喀提林處死是最上策的話,那麼我本人是不會叫這個劍奴[37]多活一個鐘頭的!因為如果我們最崇高的人和最著名的公民并沒有因為使撒圖爾尼努斯、格拉古兄弟和弗拉庫斯[38]以及古時許多人流血而受到玷污卻反而受到尊敬的話,那我肯定是不會擔心由于處死這個謀害公民的人而後來會有任何厭惡的情緒加到我的身上的。
而且,如果我的确受到厭惡情緒的嚴重威脅,則我仍然始終不渝地相信,通過正義行動而招緻的厭惡是一種光榮,而不是厭惡。
可是,在元老院這裡卻有一些人,或者是看不到正在威脅着我們的災難,或者是裝作看不到這些災難。
他們提出的溫和措施助長了喀提林的希望,他們由于不相信陰謀的存在,從而加強了勢力日益擴大的陰謀。
在他們的影響下,許多無知的人和壞人都會說,如果我懲辦了喀提林,我的行為就是殘酷和專橫的。
現在我知道,如果他到現在他正打算去的曼利烏斯的營地去,任何人也不會愚蠢到看不出這是一項已經安排好的陰謀,任何人也不會堕落到否認這一陰謀。
但是,如果隻處決了這一個人,我知道國家的這場病可以暫時地得到抑制,但是并不能完全消除。
但是如果他自己離開,如果他把他的一群朋友帶走并且把現在從四面八方收羅來的其他敗類都集合在同一個地方,則不僅是在國内蔓延的這一疾病,甚至一切邪惡事物的根源和種子也将會被根除和摧毀了。
(13)元老們,很久以來我們便在陰謀的這些危險和陷阱中間生活和活動。
但是所有這些罪行和這種由來已久的憤怒和無法無天、膽大妄為的狀況卻在我擔任執政官的時期裡以一種有點不尋常的方式爆發出來。
如果在這一大群強盜當中,隻除掉這一個人,看來也許我們隻在一個短時期裡能以擺脫憂慮和恐懼。
但是危險依然存在着并且它将深藏在國家的血脈和髒腑之中。
正有如得了重病并且給高燒搞得坐卧不甯的人往往在喝了冷水之後,開始似乎減輕一些,但随後這病卻反而比先前要沉重、厲害得多,共和國的病也是這樣。
通過懲辦這個人,它的病雖然可以緩解,但是隻要其餘的人還活着,這病是會變得更加沉重的。
因此讓這個邪惡的人走開吧。
讓他們自己和好人分開,讓他們集合在一個地方吧。
而最後,就像我常說的那樣,讓一道城牆把他們和我們隔開吧。
讓他們不要再在執政官自己的家裡伺伏執政官,不要再站在市行政長官[39]的法庭的四周,不要再手持刀劍圍攻元老院,不要再準備火箭[40]和火把來燒掉城市吧。
最後,讓每個公民把自己對共和國的看法都明明白白地寫在前額上吧。
元老們,我向你們保證,我們身為執政官的将會如此盡心竭力,你們有如此高的威信,羅馬騎士有如此大的勇氣[41]。
而所有愛國的人們又如此和諧地團結起來,這一切均足以使得喀提林在離開之後,你們将會看到一切真相大白,揭露于光天化日之下,它們将會受到鎮壓和懲處。
既然有了這些朕兆,那麼,喀提林,去發動你的一場邪惡不義的戰争吧,這樣做你就會給共和國帶來最大的利益,給你自己帶來殺身滅頂之禍,并且給依附于你而無惡不作的那些人帶來徹底的毀滅。
朱庇特啊[42],你這座神殿是羅慕路斯在取得和羅馬建城時相同的朕兆時建立起來的,我們完全正當地把你稱為城市和國家的保衛者[43],你将會把這個人和他的同謀者驅離你的神殿和其他神殿,驅離這個城市的住宅和城壁,使他們不能危害全體公民的生命财産,而對于這些同正直的人為敵的人,國家的這些敵人,打劫意大利的人,這些由于共同為非作歹而可惡地勾結在一起的人,你将要用永恒的懲罰來懲處這些活着和已經死去的人[44]。
反喀提林第二演說[45](西塞羅) (對人民發表) (1)公民們,路奇烏斯·喀提林這個肆無