第八十九回 顯奇功義俠安冤囚 獻秘策忠良鋤奸佞
關燈
小
中
大
轍鲋鲫三,如同又得還江,不勝喜悅,與物四郎一齊稱謝叩拜退了出來。
且說妻有六郎之通之弟複六郎次通,本籍是越後,這次被選為使者,領命後火速整裝,帶領四五個随從立即出發。
守如從遠處看到,喚他說:&ldquo妻有君請稍待!這是同你一道去越路的鲫三。
&rdquo次通急忙走過來向守如告别,并告訴了鲫三出使的使命。
物四郎也恭敬地走上前來,簡單地與鲫三話别。
于是次通帶着鲫三奔赴越後。
他們比春寒乍暖的歸雁早行四十來天,可想而知山高雪深越路難行。
物四郎也跟在後邊,送到神社的華表之下。
不久蟹目夫人參拜神社完畢,起駕回宮,在傍晚時回到五十子城。
且說物四郎受守如之吩咐,且在原地等待,無事可幹,他心想:&ldquo那石龜屋次團太,是越後有名的俠者,與小文吾和莊助有交情。
别後渺無音信的犬川和犬田,世人都以為他們已死,不料卻安然無恙。
可憐的次團太因木天蓼那口刀之事而得罪,被長期關進監牢,今日我突然得知,也許由于他的仗義慕德,不意找到了救其脫離大難的門路,實是件奇事。
以前他為救二犬士之危難,曾費盡了心機,雖其事未成,其志可嘉。
今日可以說是代替犬田和犬川,報答了他的結草銜環之恩。
再說那鲫三此番出于至誠的行動,實令人欽佩。
世上有的曾讀過萬卷書,便妄自尊大,不理世事,雖擅自誇耀自己的淵博,隻知異朝之事,而不谙皇國的典章制度。
嘴上雖侈談經傳之詞句,但内心卻一竅不通。
豈不與俗人十分相近嗎?他們之所作所為,與那鲫三比起來,實有天壤之别。
如是看來,生性之美乃自然之美,不矯揉造作。
學而後才知至善之人并不在文字之間。
無論和漢古今,不少忠臣孝子、義士節婦并不懂得許多文字,而比世上有學問者還稱得起是人上人。
盡管如此,生來的氣質不如那些人的尋常人,不學也是不行的。
如認為自己的生性不美,自暴自棄而不學的話,則愚者更愚。
有心而不明禮義,有眼不能讀一書。
因不讀書便不明理,因不明理便不知錯亦不知恥。
雖幸而有錢有勢,也隻是醉生夢死而已。
如此看來,其生性不美者如能好學,則可改變氣質,更新行為,使之愈益接近善良之域。
即使生性之美不可得,其行之美,學而後可得,這大概便是孔子所說性相近而習相遠之理吧。
我無一師,僅靠個人的體會,雖成了文武雙全之人,但尚未得其所。
為尋找仇家,在人多的地方靠表演拔刀術這個可憐的技藝為生,從那年秋天至今已在這裡度過三個冬天。
現又冬去春來,内心的苦悶何時能得以排遣?在這個無聊的世間,真是日月雖亮,卻于我無光。
我的如此遭遇神佛知道嗎?&rdquo在他這樣愁腸萬轉、凄然沉思之際,後邊的四五個士兵從左右一聲呐喊,揮動捕棍撲了過來。
物四郎滿不在乎地說:&ldquo你們未免太過分了吧!&rdquo将身子往下一蹲,用腿一掃,來的人都翻身倒下了。
然後他們又從左右撲了過來,物四郎異常伶俐地躲過去,熟練敏捷的功夫如同矯健的雄鷹,他們撲過來就被踢翻或打倒,娴熟的拳法猶如劃過天宇的閃電。
捕棍、捕繩對他毫無用處。
士兵們手忙腳亂,幾次撲過來都被他摔倒,想捉但又捉不住,隻是被動地挨打。
有的已筋疲力盡,有的已趴下起不來,不是如同陷入泥漿的鲫魚隻剩下一口氣,便是骨頭都要被摔碎了,撞傷疼得火辣辣得要命。
雖然十分突然,但物四郎卻絲毫挨不到捕棍的打,如此懲治他們還是怒氣難消,便厲聲道:&ldquo汝等這些捕快們,實在太不講理。
某有什麼罪?汝等打錯了算盤自讨苦吃。
連地上的爬蟲都有自衛之心。
某雖卑賤,但也不能乖乖地束手就擒。
這是什麼人下的命令?領頭的出來!&rdquo他如此怒氣沖沖地召喚後,身後站着個武士從石頭燈籠後邊走出來說:&ldquo頭領在這裡,您的出色本領我都看到了。
&rdquo說着走上前來,一看不是别人,而是河鯉權佐守如。
當下守如對物四郎說:&ldquo請勇士且息怒,聽某有話講。
你方才的行為舉止、辯難才幹和智慧技藝,都非一般人所能企及,因此某早已猜到你絕非隻靠舞刀賣藥為生的無才小人,更使某驚訝的是,你登那棵老樹時,竟已備有繩梯,因而懷疑你是否是越牆偷盜的強人?待用言語進行試探後,你不以己之功為功,而是為人盡力,不圖個人名利,這才使某之疑心自然冰釋。
知道你是個清白的義士,但還感不足,不試試你的武功便不能告知機密,同你一道商議。
所以偷偷告訴士兵聊犯了虎威。
似你這樣年輕的俊傑,雖如此流落在庶民之間,也定是有來曆的武士,因故而一時隐姓埋名。
如能将你的本心和真姓說出來,則某也有件大事想同你密議。
但這并非某個人之事,而是受了賢明的蟹目夫人的密令。
希勇士慨然許諾。
&rdquo他如此懇切地相求。
物四郎見他對自己比方才更加尊敬禮讓,态度也十分和藹可親。
仔細聽了後,莊重地回答說:&ldquo賢大夫對在下實在有些過獎。
古人雲:&lsquo女人為悅己者容,武士為知己者死。
&rsquo在下雖不肖,但既受到大夫的知遇
且說妻有六郎之通之弟複六郎次通,本籍是越後,這次被選為使者,領命後火速整裝,帶領四五個随從立即出發。
守如從遠處看到,喚他說:&ldquo妻有君請稍待!這是同你一道去越路的鲫三。
&rdquo次通急忙走過來向守如告别,并告訴了鲫三出使的使命。
物四郎也恭敬地走上前來,簡單地與鲫三話别。
于是次通帶着鲫三奔赴越後。
他們比春寒乍暖的歸雁早行四十來天,可想而知山高雪深越路難行。
物四郎也跟在後邊,送到神社的華表之下。
不久蟹目夫人參拜神社完畢,起駕回宮,在傍晚時回到五十子城。
且說物四郎受守如之吩咐,且在原地等待,無事可幹,他心想:&ldquo那石龜屋次團太,是越後有名的俠者,與小文吾和莊助有交情。
别後渺無音信的犬川和犬田,世人都以為他們已死,不料卻安然無恙。
可憐的次團太因木天蓼那口刀之事而得罪,被長期關進監牢,今日我突然得知,也許由于他的仗義慕德,不意找到了救其脫離大難的門路,實是件奇事。
以前他為救二犬士之危難,曾費盡了心機,雖其事未成,其志可嘉。
今日可以說是代替犬田和犬川,報答了他的結草銜環之恩。
再說那鲫三此番出于至誠的行動,實令人欽佩。
世上有的曾讀過萬卷書,便妄自尊大,不理世事,雖擅自誇耀自己的淵博,隻知異朝之事,而不谙皇國的典章制度。
嘴上雖侈談經傳之詞句,但内心卻一竅不通。
豈不與俗人十分相近嗎?他們之所作所為,與那鲫三比起來,實有天壤之别。
如是看來,生性之美乃自然之美,不矯揉造作。
學而後才知至善之人并不在文字之間。
無論和漢古今,不少忠臣孝子、義士節婦并不懂得許多文字,而比世上有學問者還稱得起是人上人。
盡管如此,生來的氣質不如那些人的尋常人,不學也是不行的。
如認為自己的生性不美,自暴自棄而不學的話,則愚者更愚。
有心而不明禮義,有眼不能讀一書。
因不讀書便不明理,因不明理便不知錯亦不知恥。
雖幸而有錢有勢,也隻是醉生夢死而已。
如此看來,其生性不美者如能好學,則可改變氣質,更新行為,使之愈益接近善良之域。
即使生性之美不可得,其行之美,學而後可得,這大概便是孔子所說性相近而習相遠之理吧。
我無一師,僅靠個人的體會,雖成了文武雙全之人,但尚未得其所。
為尋找仇家,在人多的地方靠表演拔刀術這個可憐的技藝為生,從那年秋天至今已在這裡度過三個冬天。
現又冬去春來,内心的苦悶何時能得以排遣?在這個無聊的世間,真是日月雖亮,卻于我無光。
我的如此遭遇神佛知道嗎?&rdquo在他這樣愁腸萬轉、凄然沉思之際,後邊的四五個士兵從左右一聲呐喊,揮動捕棍撲了過來。
物四郎滿不在乎地說:&ldquo你們未免太過分了吧!&rdquo将身子往下一蹲,用腿一掃,來的人都翻身倒下了。
然後他們又從左右撲了過來,物四郎異常伶俐地躲過去,熟練敏捷的功夫如同矯健的雄鷹,他們撲過來就被踢翻或打倒,娴熟的拳法猶如劃過天宇的閃電。
捕棍、捕繩對他毫無用處。
士兵們手忙腳亂,幾次撲過來都被他摔倒,想捉但又捉不住,隻是被動地挨打。
有的已筋疲力盡,有的已趴下起不來,不是如同陷入泥漿的鲫魚隻剩下一口氣,便是骨頭都要被摔碎了,撞傷疼得火辣辣得要命。
雖然十分突然,但物四郎卻絲毫挨不到捕棍的打,如此懲治他們還是怒氣難消,便厲聲道:&ldquo汝等這些捕快們,實在太不講理。
某有什麼罪?汝等打錯了算盤自讨苦吃。
連地上的爬蟲都有自衛之心。
某雖卑賤,但也不能乖乖地束手就擒。
這是什麼人下的命令?領頭的出來!&rdquo他如此怒氣沖沖地召喚後,身後站着個武士從石頭燈籠後邊走出來說:&ldquo頭領在這裡,您的出色本領我都看到了。
&rdquo說着走上前來,一看不是别人,而是河鯉權佐守如。
當下守如對物四郎說:&ldquo請勇士且息怒,聽某有話講。
你方才的行為舉止、辯難才幹和智慧技藝,都非一般人所能企及,因此某早已猜到你絕非隻靠舞刀賣藥為生的無才小人,更使某驚訝的是,你登那棵老樹時,竟已備有繩梯,因而懷疑你是否是越牆偷盜的強人?待用言語進行試探後,你不以己之功為功,而是為人盡力,不圖個人名利,這才使某之疑心自然冰釋。
知道你是個清白的義士,但還感不足,不試試你的武功便不能告知機密,同你一道商議。
所以偷偷告訴士兵聊犯了虎威。
似你這樣年輕的俊傑,雖如此流落在庶民之間,也定是有來曆的武士,因故而一時隐姓埋名。
如能将你的本心和真姓說出來,則某也有件大事想同你密議。
但這并非某個人之事,而是受了賢明的蟹目夫人的密令。
希勇士慨然許諾。
&rdquo他如此懇切地相求。
物四郎見他對自己比方才更加尊敬禮讓,态度也十分和藹可親。
仔細聽了後,莊重地回答說:&ldquo賢大夫對在下實在有些過獎。
古人雲:&lsquo女人為悅己者容,武士為知己者死。
&rsquo在下雖不肖,但既受到大夫的知遇