第八十二回 青柳歇店胤智題詩歌 穗北驟雨禮儀失行囊

關燈
去一趟說不定也會得到點兒消息。

    這次就且去行德,不必再猶豫啦!&rdquo大角聽了表示贊同說:&ldquo兩年來未遇到一位犬士,回到故鄉也并非本意,此行去行德,越早越好。

    &rdquo于是就在當晚向赤岩和犬村家的親戚以及冰六等告别,次日清晨便同現八離開此地。

    那時正是文明十四年〔即小文吾和莊助在青柳驿站與毛野分手的那一年〕秋九月中旬,白日雖短,但不冷不熱,隻是常有驟雨。

    這對現八和大角來說,因在外漂泊已久,并不在話下。

    他們先在下野的宇津宮逗留了五七三十五天,到處遊曆。

    從那裡去江戶,然後再去行德。

    曉行夜宿非止一日,在第三天的未時許走過距武藏州足立郡千住鄉不遠的穗北路上時,突然降起驟雨,因沒有可避雨的人家,所以現八和大角就斜戴鬥笠,遮着點兒雨,繼續往前趕路。

    現八踢了路上一塊小石頭,一時腳便疼痛難忍,不覺落在大角後面二百多米。

    大角有所不知,還在往前走。

    背上背着的包袱結扣開了,掉在後面也不知道,走過四五丈遠才發覺。

    于是急忙止步往後一看,後邊來個男人拾起包袱就想逃跑。

    大角高喊:&ldquo偷兒哪裡走?&rdquo正想追上捉住他時,那賊并未順原路逃走,竟橫着往河灘那邊迅速跑去,大角哪裡肯放,一直追了過去。

     看官且仔細想想。

    當時的千住河,河灘與今不同。

    這條河雖是墨田河的支流,但本非小河。

    千住在河之東岸,從前自鐮倉去陸奧,要從田畑再過兩條河,才到千住、石濱。

    再從石濱過墨田河,到須田村和柳島。

    〔長祿時代的江戶地圖上,有阿佐谷而無千住。

    阿佐谷是現今的淺茅原。

    長享時代的江戶圖上,有千住而無阿佐谷。

    〕這是三四百年前的鐮倉大路,哪條河上也沒有橋。

    應知千住以西無正式道路,是很偏僻的村落。

    如以今之情況論古代地理,則無異于刻舟求劍。

     閑話休提,且說那偷兒還一直往前跑,當快到河灘時,一個歹徒大概是其同夥,将一個很大的衣箱放在地下,伫立在堤上。

    當下那偷兒遠望着那歹徒喊:&ldquo哥哥救命!&rdquo便跑上了河堤。

    大角毫不躊躇地說:&ldquo喂,偷兒!前邊已無路可逃,如果惜命,就把包還給我。

    &rdquo他一邊罵着一邊追,眼看就要追上那兩個賊人。

    那個接應之賊不讓他靠近身邊,緊握着海螺般的雙拳左右分開與大角展開搏鬥。

    大角左攔右擋,一招一式地施展出他那精湛的拳法。

    那賊雖難以招架,卻不肯認輸。

    另一個歹徒想從左邊抱住他,被捉住脖子擰過來,鬥拳的那個想從右邊摟住,在撥開他的手時,犬村衣袖被扯斷,大角便立即将那兩個賊人一同摔倒,手握刀把正想拔刀之際,那兩個偷兒吓得喊叫着從堤上往河裡撲通跳了下去,一同浮着水如同草蛇一般,很快泅渡到對岸,鑽到蘆葦蕩中已不知去向。

     再說現八跟在犬村後面追過來時,驟雨已經停了。

    大角登時對現八說了那偷兒之事,他說:&ldquo那兩個歹徒大概是世上所說的喚作晝鸢的白天行竊的小偷。

    在我将他們摔倒正待手握刀把拔刀殺他們之際,吓得跳河泅渡逃跑了。

    拿走我的包的那個偷兒,明明把包袱拿到這裡來了,但是現在怎麼找也沒有。

    是方才與那二賊搏鬥之際踢到河裡去了?還是那偷兒在逃跑跳下時又把它拿走了呢?如果沒有猜錯的話,真是俗語所說:跌倒了也絕不空手爬起來。

    你看!不僅這點兒損失,而且連汗衫兒的一條袖子也被扯斷不見了。

    這個也是被踢落,或是被風吹跑落到河裡流走了嗎?袖子雖不足惜,但包内有金子。

    那偷兒跑了,我的東西也丢了,咳!我真遲笨!這裡隻剩下這衣箱,是其同夥先放在身旁的。

    大概不知從何處偷來,想暫且放在這裡休息一會兒。

    真是得失皆由時宜。

    把偷兒追到前面無路可逃的河堤上,東西卻丢了。

    留下這個不知主的衣箱又有何用?&rdquo他嘟哝着。

    現八安慰他說:&ldquo我方才在雨中跑了不遠,踢了路上一塊小石頭,不覺落在後面。

    如果二人合力捉賊,哪能丢了包袱,雖已後悔莫及,但至少也該找找這個衣箱的主人,告訴失主,豈不也可積點兒陰德?&rdquo大角聽了說:&ldquo此言甚是。

    如若這樣就走,那偷兒還會回來将它背走。

    我丢了東西,和别人丢了東西,心情都是一樣的。

    我到近村各家去通知一下,找到失主将他領來。

    你腳疼就且在此歇息等候。

    &rdquo二人商議好後,大角便急忙走下河堤。

    這時有一隊附近的莊客大約十多個人追來。

    手裡各自拿着棍棒,氣勢洶洶地吵嚷着,來到河堤邊,見大角和現八站在那裡,就更提高怪腔怪調的鄉音說:&ldquo你們看!賊在那裡。

    不能讓他們跑掉!&rdquo血氣方剛的年輕壯士們罵着,争先恐後地跑過來,将二犬士圍住。

    畢竟那衆人為何将大角和現八圍住,且待下卷分解。

     *** (1)葉和刃:日文同音,為&ldquoは&rdquo。

     (2)甲斐〔かひ〕既是地名,又有并非徒勞之意。

    信濃路是去往信濃國的道路。

    都有互相假借之意。

     (3)這些都是地名的簡稱,遠是遠江;三是三河;尾是尾張;勢是伊勢;美濃是美濃國,即今之岐阜縣;近江是今之滋賀縣,在琵琶湖畔。