第二十回 一雙珠兒結義 三尺童子述志
關燈
小
中
大
振奮武威,不顧人民的疾苦,極盡驕奢,頓時課役甚多。
我父是莊官,援舊例谏苛政,時常請求豁免。
為诽謗者所排斥,禦所震怒,聲言要斬首。
父親日益悲傷,也未告訴母親,留封遺書就自殺了。
那時是寬正六年秋九月十一日,我僅七歲。
莊園和家财被沒收,仆從和奴婢各奔他鄉,身邊竟無一人。
被稱為富豪的犬川一家如河水涸竭,妻子被驅逐。
母親哭着拉着我,尋這家親戚,投那家朋友,都無容身之地。
在旅途中度過了凄涼的秋天,很快冬天又過了一半。
安房國主裡見的家臣蜑崎十郎輝武原是那裡的鄉民,是母親的表弟,所以就去投靠蜑崎。
母親照料我,我安慰着母親,好歹來到鐮倉。
想搭便船去安房,可是正在戰亂期間,海路交通斷絕,那裡并無渡船,聽人說下總的行德港有去上總的船,于是又往行德去。
剛剛走到這個鄉,路費就被賊搶去了。
也住不了店,不得已便到村長家去,說明情況,乞求留住一宿。
你是知道村長夫婦的,聽說沒錢,客房不讓住,并讓小厮們往外趕。
哪管在柴火棚裡住一宿呢,怎麼說也不成,結果被小厮趕出來,關在門外。
天黑了,又下起雪來,真是進退兩難。
母親猶如夜鶴在啼哭,兒子就好像檐下的寒雀找不着窩。
行路的艱難,有誰可憐?站在狠心人的門前,心想萬一會召喚我們進去呢?雪越下越大,暴風雪吹來,五體如刀割,破鬥笠也被風刮跑,在這風雪透骨的冬夜,母親的老病發作。
自入秋以來,在旅途中傷神勞累,母親病體日益加重,當時已十分垂危,雖極力看護,可是七歲孩子又有什麼辦法。
雪還沒停,母親就離開了人世。
這是十一月廿九日的事情。
我抱着屍體,哭到天明。
村長知道這種情況後,才把我招呼進去,問我是哪裡人氏,我毫不隐瞞地都說了。
他不慌不忙地先把我母親的屍體随便埋了。
那一天喚我到他面前,對我說:&lsquo你母親在旅途中喪生,你既無家可歸,又無處可去。
安房的裡見是成氏一邊的,這裡是管領家的領地,因此去安房很困難。
你母親丢了路費,死在我的門前,辦理喪事各種費用花費很多。
你從現在起就在我這兒幹活來還債,不然将來也是不會有好結果的。
然而你尚年幼,須白吃三四年,沒多大用處。
因此難定年限,夏季給你一件粗布單衣,冬天一件棉衣,這已是過分的報酬了,要一輩子給我幹活。
若不給工錢,就可養活到死。
&rsquo我當時聽了又氣又恨,可是走投無路,無依無靠,也說不出個不字。
從此做了村長的小厮,過了五年有餘。
然而我的志向不是務農和理财,生在戰國時期,不能立身起家,就不是個好男子漢。
無論如何也要做個武士,下定這個決心是在十歲那年的春天。
村長本是個猜疑過重和好忌妒的人,不能暴露我的真心。
給人家使喚,無論善惡,都不能違抗主命,要表示正直,不怕被人家虐待。
晚間就抽點時間練習寫字,直到深夜,白天在割飼草的空隙,偷偷舉石頭、擊大樹,一個人練劍術和拳法。
雖然沒人教,卻也學會了使太刀。
當然我的志向沒對旁人說,所以人都笑我愚蠢。
他們都是無知之輩,不足與一鄉之謀。
早就仰慕你的英才,耳聞目睹你的孝行之後,就更使人愛慕。
和你這樣的人交往,比知遇萬人還感到欣慰。
但你是和村長斷了情義的親戚之子,住得很近,卻什麼也沒法說。
早就想有機會和你說說心裡話,然而總無機緣。
由于令尊的自殺,忽然路子敞開了,并且讓我到這裡來給你作伴,這個主命勝過賜予千金。
竊喜這是天佑,可到這來一看,你卻對我十分懷疑,經過不少日子也未打消你的疑慮。
我也在猜測你的意思,未能将宿志告訴你,實在失禮。
又過了一段時間,良緣沒有錯過,通過你我肢體上的痣和一對珠子為媒介,得以吐露衷情。
正有如病雀啖花,搏飛騰之翅;轍魚受雨,潤喁之吻。
一生歡會,何過于此?我的願望已經滿足了。
&rdquo他詳細陳述了自己的志向。
信乃将其薄命比作自身,聽着不住贊歎,說:&ldquo你的大志使我震驚,非我所能及。
通過珠子的媒介得以魚水相交,不是沒有緣分的。
譬如你方才所說的關帝簽的末後二句:&lsquo玉兔交時當得意,恰如枯木再逢春&rsquo,大概就是今天之事吧。
把月比作珠,将珠喻作月,和漢多有此例。
因此&lsquo玉兔交時當得意&rsquo大概是兩顆珠子為媒介,而有今天你我的結交吧。
&lsquo枯木逢春&rsquo是把你我的薄命比作大樹的樹幹已大部幹枯,僅剩一點樹枝還活着,然而突然
我父是莊官,援舊例谏苛政,時常請求豁免。
為诽謗者所排斥,禦所震怒,聲言要斬首。
父親日益悲傷,也未告訴母親,留封遺書就自殺了。
那時是寬正六年秋九月十一日,我僅七歲。
莊園和家财被沒收,仆從和奴婢各奔他鄉,身邊竟無一人。
被稱為富豪的犬川一家如河水涸竭,妻子被驅逐。
母親哭着拉着我,尋這家親戚,投那家朋友,都無容身之地。
在旅途中度過了凄涼的秋天,很快冬天又過了一半。
安房國主裡見的家臣蜑崎十郎輝武原是那裡的鄉民,是母親的表弟,所以就去投靠蜑崎。
母親照料我,我安慰着母親,好歹來到鐮倉。
想搭便船去安房,可是正在戰亂期間,海路交通斷絕,那裡并無渡船,聽人說下總的行德港有去上總的船,于是又往行德去。
剛剛走到這個鄉,路費就被賊搶去了。
也住不了店,不得已便到村長家去,說明情況,乞求留住一宿。
你是知道村長夫婦的,聽說沒錢,客房不讓住,并讓小厮們往外趕。
哪管在柴火棚裡住一宿呢,怎麼說也不成,結果被小厮趕出來,關在門外。
天黑了,又下起雪來,真是進退兩難。
母親猶如夜鶴在啼哭,兒子就好像檐下的寒雀找不着窩。
行路的艱難,有誰可憐?站在狠心人的門前,心想萬一會召喚我們進去呢?雪越下越大,暴風雪吹來,五體如刀割,破鬥笠也被風刮跑,在這風雪透骨的冬夜,母親的老病發作。
自入秋以來,在旅途中傷神勞累,母親病體日益加重,當時已十分垂危,雖極力看護,可是七歲孩子又有什麼辦法。
雪還沒停,母親就離開了人世。
這是十一月廿九日的事情。
我抱着屍體,哭到天明。
村長知道這種情況後,才把我招呼進去,問我是哪裡人氏,我毫不隐瞞地都說了。
他不慌不忙地先把我母親的屍體随便埋了。
那一天喚我到他面前,對我說:&lsquo你母親在旅途中喪生,你既無家可歸,又無處可去。
安房的裡見是成氏一邊的,這裡是管領家的領地,因此去安房很困難。
你母親丢了路費,死在我的門前,辦理喪事各種費用花費很多。
你從現在起就在我這兒幹活來還債,不然将來也是不會有好結果的。
然而你尚年幼,須白吃三四年,沒多大用處。
因此難定年限,夏季給你一件粗布單衣,冬天一件棉衣,這已是過分的報酬了,要一輩子給我幹活。
若不給工錢,就可養活到死。
&rsquo我當時聽了又氣又恨,可是走投無路,無依無靠,也說不出個不字。
從此做了村長的小厮,過了五年有餘。
然而我的志向不是務農和理财,生在戰國時期,不能立身起家,就不是個好男子漢。
無論如何也要做個武士,下定這個決心是在十歲那年的春天。
村長本是個猜疑過重和好忌妒的人,不能暴露我的真心。
給人家使喚,無論善惡,都不能違抗主命,要表示正直,不怕被人家虐待。
晚間就抽點時間練習寫字,直到深夜,白天在割飼草的空隙,偷偷舉石頭、擊大樹,一個人練劍術和拳法。
雖然沒人教,卻也學會了使太刀。
當然我的志向沒對旁人說,所以人都笑我愚蠢。
他們都是無知之輩,不足與一鄉之謀。
早就仰慕你的英才,耳聞目睹你的孝行之後,就更使人愛慕。
和你這樣的人交往,比知遇萬人還感到欣慰。
但你是和村長斷了情義的親戚之子,住得很近,卻什麼也沒法說。
早就想有機會和你說說心裡話,然而總無機緣。
由于令尊的自殺,忽然路子敞開了,并且讓我到這裡來給你作伴,這個主命勝過賜予千金。
竊喜這是天佑,可到這來一看,你卻對我十分懷疑,經過不少日子也未打消你的疑慮。
我也在猜測你的意思,未能将宿志告訴你,實在失禮。
又過了一段時間,良緣沒有錯過,通過你我肢體上的痣和一對珠子為媒介,得以吐露衷情。
正有如病雀啖花,搏飛騰之翅;轍魚受雨,潤喁之吻。
一生歡會,何過于此?我的願望已經滿足了。
&rdquo他詳細陳述了自己的志向。
信乃将其薄命比作自身,聽着不住贊歎,說:&ldquo你的大志使我震驚,非我所能及。
通過珠子的媒介得以魚水相交,不是沒有緣分的。
譬如你方才所說的關帝簽的末後二句:&lsquo玉兔交時當得意,恰如枯木再逢春&rsquo,大概就是今天之事吧。
把月比作珠,将珠喻作月,和漢多有此例。
因此&lsquo玉兔交時當得意&rsquo大概是兩顆珠子為媒介,而有今天你我的結交吧。
&lsquo枯木逢春&rsquo是把你我的薄命比作大樹的樹幹已大部幹枯,僅剩一點樹枝還活着,然而突然