第四回 小湊義實聚義 笆内孝吉逐仇
關燈
小
中
大
遠跟随我,可是被我抛棄,又當了平民百姓。
因受苛法之苦,想射死主仇、身仇的定包,卻中了敵人的奸計,做出那種可悲的事情。
我想起來就憤恨,想狙擊那個逆賊,但是人們都認得我的面孔,無法靠近他。
所以就學三晉的豫讓,身上塗漆,化了裝,每天在泷田徘徊,無時無刻不在窺探,但是一點下手的機會也沒有。
怕有人懷疑,暫且離得遠一點,就來到這裡。
街頭巷尾有這樣的傳聞,說裡見冠者義實逃出了結城之圍,來投靠麻呂和安西,可是這兩個人忌能妒才不肯收用,并且想設計殺之。
雖然意外地聽到了,卻又沒法告訴您。
久聞您的大名,就如同嬰兒之慕母親,可是到哪裡去找呢?又不能随意問人,心想怎麼就會遇不到呢?心裡異常苦悶,就到處流浪,今天來到白箸河邊,知道老爺們是外鄉人,從儀表風度看異乎常人,仔細端詳文質彬彬,看樣子是主仆關系。
心想大概就是那位主君吧!但又不好貿然動問。
于是就把您的情況作了一首漁歌,比作一隻在岸邊蕩漾的漁船,看您聽了有什麼反應。
&lsquo裡見,裡見&rsquo是表示民心,為得到裡見君而歡喜。
&lsquo順風送着白帆&rsquo是隐藏着這樣的意思:白帆是源氏的旗幟,在這裡樹起了義旗,沒有不風靡的民草。
&lsquo停靠安房港的船,不怕風吹浪打,不怕海水蝕穿。
它在載人,願把我也載在船間&rsquo,是根據《荀子》所雲:君者舟也。
君今流離失所,為麻呂和安西所忌惡,雖蒙受災難,但是國人都愛戴您,您終會平安地蕩平泷田、館山、平館之敵。
是祝賀您才這樣歌唱的。
如今您若仗義舉旗,去到泷田,數定包之罪,短兵急攻,城可一舉攻陷。
那賊若伏誅,再取平郡、長狹,麻呂、安西将不攻自倒。
先發制人,遲則受制,宜早下決心。
&rdquo那個城如何,這個城如何,他對地理要害了如指掌。
氏元和貞行也不斷地側耳傾聽,心裡感到豁亮。
但是義實毫無同意的神色,他說:&ldquo汝之所見,遠勝于我,計是好計,但是寡不敵衆。
何況我是個流浪之人,靠什麼來聚集同夥?現今隻有主仆三人,如果攻打泷田城,無異螳臂當車,非力之所及。
&rdquo義實表示拒絕。
金碗八郎坐着往前湊身說:&ldquo您認為我說的沒用麼?大約二郡的百姓,都受那個逆賊的迫害,雖說是怨徹骨髓,但因懼其權威,隻是暫且從他。
人要靠義氣,猶如草木之向太陽。
主君今若不辭孤獨,為神餘讨逆,救民于塗炭,一旦舉旗,如蟻之聚蜜,立即響應,皆樂而來歸,誰不願為仁義之師獻身,生啖定包之肉呢?孝吉雖不足道,出謀獻策,聚集群衆,易如反掌。
可以用如此這般的計策。
&rdquo往前湊身密談後,義實輕輕點頭說:&ldquo有道理。
&rdquo在旁邊聽着的氏元等也贊歎說:&ldquo妙哉!妙哉!&rdquo然後反複端詳孝吉道:&ldquo可惜呀,金碗君!雖說是為忠義,滿身是瘡,一點兒人的模樣都沒有了。
這樣地去招募夥伴,認得你的,就是報了名字,恐怕都不敢相認。
如無立即治愈毒瘡的良藥,太不方便了。
有藥該多好啊?&rdquo氏元、貞行不時在安慰他。
孝吉聽了挽起袖子說:&ldquo為故主而獻身,即使終成廢人,如能滅了逆賊,吾願足矣。
士兵既不是為我而來,容貌變了又有何妨?不必為此擔心。
&rdquo說着摸摸胳膊,義實略微沉思一會兒說:&ldquo你的志氣可嘉,但是能夠治愈之瘡,還是治好為佳。
漆怕螃蟹,因此使用漆的人家,一煮螃蟹,漆就流了。
現在你的瘡是感染了漆毒,不是從内裡生出來的。
我想用蟹解其毒,說不定立即會好的,不妨一試!&rdquo孝吉很欽佩他的智慧,也就不再推辭,說:&ldquo這個海灣盛産螃蟹,何不試試看呢?&rdquo正在說着,恰好過來個漁家孩子,頭上頂着個魚籃子。
貞行和氏元急忙喊:&ldquo過來!過來!&rdquo問:&ldquo籃子裡是什麼?&rdquo回答說:&ldquo是螃蟹。
&rdquo&ldquo這太好了。
&rdquo便笑着全部都買下了,一數有三十多個。
義實看到後教給他怎麼用。
孝吉學會了就将其中一半鮮活的砸碎蓋,塗遍全身。
這時貞行等取出腰間的火石打火,點燃了幹松樹枝,烤剩下的螃蟹。
去掉蓋和腿給了孝吉,一個沒剩都吃了。
方才還臭得要命的膿血幹了,瘡也結了痂,一搔就脫落,徹底痊愈。
真是靈丹妙藥,好像神佛可憐他的孤忠,才顯示這個奇效。
氏元和貞行橫看豎看不住稱贊:&ldquo奇哉!妙哉!&rdquo用手指着說:&ldquo你看看那裡。
&rdquo孝吉把馬蹄印裡的積水當作鏡子,仔細看着自己的面孔,不禁感激得流下眼淚:&ldquo皮膚上到處被搔破了的膿瘡,現在立即痊愈了。
這是能文善武的良将賞給我的恩惠。
據說名醫能治國,救活我一個人微不足道,如能治理好動亂的國家,拯救出苦難深重的民衆,那才真是仁術呢。
這裡不是麻呂和安西的領地,過了時限他們也莫可如
因受苛法之苦,想射死主仇、身仇的定包,卻中了敵人的奸計,做出那種可悲的事情。
我想起來就憤恨,想狙擊那個逆賊,但是人們都認得我的面孔,無法靠近他。
所以就學三晉的豫讓,身上塗漆,化了裝,每天在泷田徘徊,無時無刻不在窺探,但是一點下手的機會也沒有。
怕有人懷疑,暫且離得遠一點,就來到這裡。
街頭巷尾有這樣的傳聞,說裡見冠者義實逃出了結城之圍,來投靠麻呂和安西,可是這兩個人忌能妒才不肯收用,并且想設計殺之。
雖然意外地聽到了,卻又沒法告訴您。
久聞您的大名,就如同嬰兒之慕母親,可是到哪裡去找呢?又不能随意問人,心想怎麼就會遇不到呢?心裡異常苦悶,就到處流浪,今天來到白箸河邊,知道老爺們是外鄉人,從儀表風度看異乎常人,仔細端詳文質彬彬,看樣子是主仆關系。
心想大概就是那位主君吧!但又不好貿然動問。
于是就把您的情況作了一首漁歌,比作一隻在岸邊蕩漾的漁船,看您聽了有什麼反應。
&lsquo裡見,裡見&rsquo是表示民心,為得到裡見君而歡喜。
&lsquo順風送着白帆&rsquo是隐藏着這樣的意思:白帆是源氏的旗幟,在這裡樹起了義旗,沒有不風靡的民草。
&lsquo停靠安房港的船,不怕風吹浪打,不怕海水蝕穿。
它在載人,願把我也載在船間&rsquo,是根據《荀子》所雲:君者舟也。
君今流離失所,為麻呂和安西所忌惡,雖蒙受災難,但是國人都愛戴您,您終會平安地蕩平泷田、館山、平館之敵。
是祝賀您才這樣歌唱的。
如今您若仗義舉旗,去到泷田,數定包之罪,短兵急攻,城可一舉攻陷。
那賊若伏誅,再取平郡、長狹,麻呂、安西将不攻自倒。
先發制人,遲則受制,宜早下決心。
&rdquo那個城如何,這個城如何,他對地理要害了如指掌。
氏元和貞行也不斷地側耳傾聽,心裡感到豁亮。
但是義實毫無同意的神色,他說:&ldquo汝之所見,遠勝于我,計是好計,但是寡不敵衆。
何況我是個流浪之人,靠什麼來聚集同夥?現今隻有主仆三人,如果攻打泷田城,無異螳臂當車,非力之所及。
&rdquo義實表示拒絕。
金碗八郎坐着往前湊身說:&ldquo您認為我說的沒用麼?大約二郡的百姓,都受那個逆賊的迫害,雖說是怨徹骨髓,但因懼其權威,隻是暫且從他。
人要靠義氣,猶如草木之向太陽。
主君今若不辭孤獨,為神餘讨逆,救民于塗炭,一旦舉旗,如蟻之聚蜜,立即響應,皆樂而來歸,誰不願為仁義之師獻身,生啖定包之肉呢?孝吉雖不足道,出謀獻策,聚集群衆,易如反掌。
可以用如此這般的計策。
&rdquo往前湊身密談後,義實輕輕點頭說:&ldquo有道理。
&rdquo在旁邊聽着的氏元等也贊歎說:&ldquo妙哉!妙哉!&rdquo然後反複端詳孝吉道:&ldquo可惜呀,金碗君!雖說是為忠義,滿身是瘡,一點兒人的模樣都沒有了。
這樣地去招募夥伴,認得你的,就是報了名字,恐怕都不敢相認。
如無立即治愈毒瘡的良藥,太不方便了。
有藥該多好啊?&rdquo氏元、貞行不時在安慰他。
孝吉聽了挽起袖子說:&ldquo為故主而獻身,即使終成廢人,如能滅了逆賊,吾願足矣。
士兵既不是為我而來,容貌變了又有何妨?不必為此擔心。
&rdquo說着摸摸胳膊,義實略微沉思一會兒說:&ldquo你的志氣可嘉,但是能夠治愈之瘡,還是治好為佳。
漆怕螃蟹,因此使用漆的人家,一煮螃蟹,漆就流了。
現在你的瘡是感染了漆毒,不是從内裡生出來的。
我想用蟹解其毒,說不定立即會好的,不妨一試!&rdquo孝吉很欽佩他的智慧,也就不再推辭,說:&ldquo這個海灣盛産螃蟹,何不試試看呢?&rdquo正在說着,恰好過來個漁家孩子,頭上頂着個魚籃子。
貞行和氏元急忙喊:&ldquo過來!過來!&rdquo問:&ldquo籃子裡是什麼?&rdquo回答說:&ldquo是螃蟹。
&rdquo&ldquo這太好了。
&rdquo便笑着全部都買下了,一數有三十多個。
義實看到後教給他怎麼用。
孝吉學會了就将其中一半鮮活的砸碎蓋,塗遍全身。
這時貞行等取出腰間的火石打火,點燃了幹松樹枝,烤剩下的螃蟹。
去掉蓋和腿給了孝吉,一個沒剩都吃了。
方才還臭得要命的膿血幹了,瘡也結了痂,一搔就脫落,徹底痊愈。
真是靈丹妙藥,好像神佛可憐他的孤忠,才顯示這個奇效。
氏元和貞行橫看豎看不住稱贊:&ldquo奇哉!妙哉!&rdquo用手指着說:&ldquo你看看那裡。
&rdquo孝吉把馬蹄印裡的積水當作鏡子,仔細看着自己的面孔,不禁感激得流下眼淚:&ldquo皮膚上到處被搔破了的膿瘡,現在立即痊愈了。
這是能文善武的良将賞給我的恩惠。
據說名醫能治國,救活我一個人微不足道,如能治理好動亂的國家,拯救出苦難深重的民衆,那才真是仁術呢。
這裡不是麻呂和安西的領地,過了時限他們也莫可如