第四十章

關燈
,你會發現他的旅途分為三個部分——地獄、煉獄和天堂。

    ”瑪塔示意他倆跟随她沿着陽台走向博物館入口。

    “但是,這副面具收藏在維奇奧宮與《神曲》這部作品沒有一點關系,而是與真實曆史有關。

    但丁生長在佛羅倫薩,比任何人都更愛這座城市。

    他也是一位顯赫、有影響的佛羅倫薩人,但在政治權力更疊中,但丁站錯了隊,于是被流放——趕到城牆外面,被告知永遠不能回來。

    ” 說話間他們來到了博物館入口,瑪塔停下來歇一口氣。

    她再次雙手叉腰,向後靠着牆,繼續娓娓而談。

    “有人聲稱但丁的死亡面具看上去表情悲恸,就是因為他被流放的原因,但我有其他看法。

    我有點浪漫,認為這張悲傷的面孔更多與一位叫貝雅特麗齊的女人有關。

    要知道,但丁終生都無可救藥地愛着這個名為貝雅特麗齊·波提納裡的年輕女人。

    但不幸的是,貝雅特麗齊嫁作他人婦,這意味着但丁的生活中不僅沒有了他深愛的佛羅倫薩,也沒有了他朝思暮想的女人。

    他對貝雅特麗齊的愛成為《神曲》的中心主題。

    ” “非常有趣,”西恩娜用一種對這一切聞所未聞的語氣說,“但是我還是沒弄懂,為什麼他的死亡面具被保存在這裡?” 瑪塔覺得這個年輕女人的執着既古怪又近乎無禮。

    “嗯,”她繼續往前走,“但丁死後,不準他進入佛羅倫薩的禁令仍然有效,于是他被葬在意大利東北部的臘萬納。

    但是由于他的真愛,貝雅特麗齊,被安葬在佛羅倫薩;而且因為但丁如此熱愛佛羅倫薩,将他的死亡面具帶回這裡就像是對這位偉人一種善意的緻敬。

    ” “我明白了,”西恩娜說,“那為什麼特别挑選了這座宮殿呢?” “維奇奧宮是佛羅倫薩最古老的象征,而且在但丁生活的年代,它是整座城市的中心。

    實際上,在大教堂裡藏有一幅名畫,上面的但丁踯躅于城牆邊,被放逐出佛羅倫薩,畫的背景裡宮殿的塔尖清晰可辨,那正是他所懷念的維奇奧宮。

    從許多方面來說,把他的死亡面具保存在這兒,會讓我們感覺但丁終于獲準回家了。

    ” “真好,”西恩娜感歎道,好像終于滿足了好奇心,“謝謝你。

    ” 瑪塔走到博物館大門前,輕叩三下:“是我,瑪塔!早上好!” 門内發出鎖匙轉動的聲音,然後門打開了。

    一名老年保安笑眯眯地望着她,滿臉倦意,看了看手上的表。

    “èunpo-presto。

    ”他微笑着說。

    有一點早。

     作為解釋,瑪塔指了指蘭登,保安立即容光煥發。

    “Signore!Bentornato!”先生!歡迎回來! “謝謝。

    ”蘭登和藹親切地答道,保安示意他們都進去。

     他們穿過一間小休息室,保安停下來解除安保系統,然後打開第二道更加結實厚重的大門。

    大門推開,他向旁邊避讓,潇灑地揮舞胳膊:“這就是博物館啦!” 瑪塔微笑着緻謝,領着客人們步入館中。

     這間博物館原本是用做政府辦公室的,所以這裡沒有伸展開闊的展示空間,而有些像是由若幹中等大小的房間和走廊構成的一座迷宮,占據了半幢樓。

     “但丁的死亡面具就在前面,”瑪塔告訴西恩娜,“它陳列在一個狹窄的空間,意大利語叫‘l-andito’,是指兩個較大房間之間的走道。

    靠牆的一隻古董櫥櫃用來放置面具,所以你隻有走到和櫃子平行的地方,才能看到面具。

    就因為這個,許多參觀者直接從面具前走過,卻沒有注意到它!” 蘭登快步向前,雙目直視,仿佛面具對他有着某種魔力。

    瑪塔用胳膊肘輕碰西恩娜,低聲道:“很明顯,你哥哥對我們的其他展品毫無興趣,但既然你來到這裡,就應該參觀一下我們館藏的馬基亞維利的半身像,還有地圖展廳裡中世紀制作的《世界地圖》地球儀。

    ” 西恩娜禮貌地頻頻點頭回應,但腳下沒有放慢,眼睛也盯着前方。

    瑪塔都快跟不上她了。

    他們走到第三間展廳時,瑪塔已經落在後面,她索性停了下來。

     “教授?”她氣喘籲籲地喊道,“也許你……想帶你妹妹參觀……這間展廳裡的一些展品……然後再去看但丁的面具?” 蘭登轉過身,一副心不在焉的樣子,好像剛剛神遊八方還沒元神歸位:“對不起,你說什麼?” 瑪塔上氣不接下氣地指着附近的一個展櫃:“《神曲》最早的……印刷本之一?” 蘭登這才看清瑪塔不停地擦拭額頭的汗珠,氣喘籲籲,他頓時深感羞愧。

    “瑪塔,請諒解!當然,若能快速地瞄一眼