第八章 最後的旅程
關燈
小
中
大
叫保羅·貝倫斯的年輕人。
就是他看到了她的大兒子死去,看到他們殺了他,因為他們,兇手們,瘋了。
弗裡德爾此刻站在桌子的另一邊,穿着襯衣和拖鞋,腳上是暖和的新襪子,面對着媽媽和那個陌生人。
&ldquo接着說!&rdquo他威脅地喊着,&ldquo立刻全都告訴我們!&rdquo他揮舞着右手,好像要給那陌生人一拳。
陌生人把雙手從母親的身上移開,走到窗戶邊上,背靠窗台,兩首交叉在胸前,開始說話。
他說話的聲音很大,好像意在克服由于自己的聲音嘶啞而帶來的口齒不清。
他在說話的時候眼睛既不看母親,也不看弟弟。
&ldquo馬科斯和我是第二次去大洋彼岸。
這之前我們在紐約已經有認識的朋友。
那邊有一個很大的海員俱樂部,也可能不止一個。
另外,還有一個很大的組織,是專門為我們設立的。
我的意思是&mdash&mdash&rdquo他壓低了聲音,&ldquo反對納粹的海員。
你們懂的。
我們第一次去紐約的時候去過那裡,那次沒人注意我們。
但是這次不同,他們在我們自己船上的海員裡派了特務。
靠岸的時候我發覺了,所以警告了馬科斯。
我說,這次不能去那個組織了,有人跟蹤我們。
馬科斯答應了。
而且據我所知,他确實沒去那邊。
但是他參加了一次大型的工人聚會。
在那邊他們有很多這類的聚會,可以批評他們的政府,說什麼都可以,而且沒人會因此被捕。
不知道他們知不知道有這樣的政府是多麼幸運!當然這不是重點。
馬科斯去參加了一次這樣的聚會,而我根本不相信他會知道美國的工人是激烈反對納粹的。
他們攻擊元首比攻擊他們自己的政府還要激烈。
等他知道的時候已經太晚了。
主要的發言者稱希特勒是匪徒、殺人犯和一頭瘋狂的野獸。
如果當時馬科斯站起來離開會場以示抗議可能會救了他。
但他當時太激動了,因為他從來不知道可以在數以千計的人面前大聲地說出事實。
這些都是我們平時在甲闆上值班的時候,在确認沒有人偷聽的時候才敢小聲說出的話。
&rdquo 年輕人頓了一下,第一次用眼睛看着他的兩個聽衆。
&ldquo他真的很激動。
事後他告訴我,當時他坐在那兒好像着了魔,雖然他想趕快離開,可就是做不到。
其實我知道,他根本不想離開,他想盡量多聽一些,想看看這些對自己的政府提出那麼多批評的美國工人,是多麼愛自己的國家和自己享有的自由。
&rdquo 他又停頓了一下。
&ldquo他想看到這一切。
派去盯梢的人也看到了這些。
我不知道他當時是怎麼想的,但是他肯定把這些都記下來了,然後立即向船長和船上的一個廚師報告。
這個廚師在納粹黨内的級别比船長高,所以船長對他的決定隻有服從。
這個廚子沒有對馬科斯說過任何關于這次的事情,但是我們剛一離開港口船長就把馬科斯叫去,告訴他自己非常遺憾,目前有不利于他的報告,要他小心。
馬科斯和我,我們非常非常地小心。
但是如果他們在背後害你,小心又有什麼用呢?也許對于馬科斯來說,最好是某一天跳到海裡遊到一個安全的地方。
但是,雖然我們知道這些納粹惡棍什麼都做得出來,但還是沒想到他們會這麼幹。
&rdquo 弗裡德爾年輕的臉因為恐怖和憤怒而顯得憔悴。
他失聲大叫道:&ldquo是什麼?他們幹了什麼?&rdquo 保羅·貝倫斯坐在了他剛才靠着的窗台上。
&ldquo當我們進港時,一個小艇載着四個沖鋒隊員靠了上來。
四個人,我至今還能在眼前看到他們。
他們找到了正在值班的馬科斯,對他開了槍。
那個廚子一定事先通知了他們,讓他們登上了船。
肯定不是船長幹的。
我看到他們登船,是在早上四點。
我當時一陣惡心,跑去找馬科斯,但是已經太遲了。
我看到馬科斯正爬過欄杆,似乎要跳進水裡。
這時我聽到那些人沖着他喊&lsquo紅色叛徒&rsquo,&lsquo布爾什維克臭豬&rsquo,然後就開槍了。
馬科斯是仰面倒下去的,因為他當時正對着他們。
他仰面倒下,跌進海裡,一切都太晚了,他一定是立刻就死了。
&rdquo 自打第一眼看到這個陌生人,莫克斯太太的身上就一直籠罩着一股令人毛骨悚然的、不自然的安靜和凝固。
大家都覺得她會暈過去。
但是沒有,她坐得筆直,眼睛大大地睜着。
弗裡德爾在房子裡走來走去,不時撞在家具上,好像眼睛瞎了。
年輕的貝倫斯雙手遮住眼睛,他不忍看到好朋友的媽媽和弟弟怎樣面對這個噩耗。
可能他自己也正在被那幅揮之不去的景象
就是他看到了她的大兒子死去,看到他們殺了他,因為他們,兇手們,瘋了。
弗裡德爾此刻站在桌子的另一邊,穿着襯衣和拖鞋,腳上是暖和的新襪子,面對着媽媽和那個陌生人。
&ldquo接着說!&rdquo他威脅地喊着,&ldquo立刻全都告訴我們!&rdquo他揮舞着右手,好像要給那陌生人一拳。
陌生人把雙手從母親的身上移開,走到窗戶邊上,背靠窗台,兩首交叉在胸前,開始說話。
他說話的聲音很大,好像意在克服由于自己的聲音嘶啞而帶來的口齒不清。
他在說話的時候眼睛既不看母親,也不看弟弟。
&ldquo馬科斯和我是第二次去大洋彼岸。
這之前我們在紐約已經有認識的朋友。
那邊有一個很大的海員俱樂部,也可能不止一個。
另外,還有一個很大的組織,是專門為我們設立的。
我的意思是&mdash&mdash&rdquo他壓低了聲音,&ldquo反對納粹的海員。
你們懂的。
我們第一次去紐約的時候去過那裡,那次沒人注意我們。
但是這次不同,他們在我們自己船上的海員裡派了特務。
靠岸的時候我發覺了,所以警告了馬科斯。
我說,這次不能去那個組織了,有人跟蹤我們。
馬科斯答應了。
而且據我所知,他确實沒去那邊。
但是他參加了一次大型的工人聚會。
在那邊他們有很多這類的聚會,可以批評他們的政府,說什麼都可以,而且沒人會因此被捕。
不知道他們知不知道有這樣的政府是多麼幸運!當然這不是重點。
馬科斯去參加了一次這樣的聚會,而我根本不相信他會知道美國的工人是激烈反對納粹的。
他們攻擊元首比攻擊他們自己的政府還要激烈。
等他知道的時候已經太晚了。
主要的發言者稱希特勒是匪徒、殺人犯和一頭瘋狂的野獸。
如果當時馬科斯站起來離開會場以示抗議可能會救了他。
但他當時太激動了,因為他從來不知道可以在數以千計的人面前大聲地說出事實。
這些都是我們平時在甲闆上值班的時候,在确認沒有人偷聽的時候才敢小聲說出的話。
&rdquo 年輕人頓了一下,第一次用眼睛看着他的兩個聽衆。
&ldquo他真的很激動。
事後他告訴我,當時他坐在那兒好像着了魔,雖然他想趕快離開,可就是做不到。
其實我知道,他根本不想離開,他想盡量多聽一些,想看看這些對自己的政府提出那麼多批評的美國工人,是多麼愛自己的國家和自己享有的自由。
&rdquo 他又停頓了一下。
&ldquo他想看到這一切。
派去盯梢的人也看到了這些。
我不知道他當時是怎麼想的,但是他肯定把這些都記下來了,然後立即向船長和船上的一個廚師報告。
這個廚師在納粹黨内的級别比船長高,所以船長對他的決定隻有服從。
這個廚子沒有對馬科斯說過任何關于這次的事情,但是我們剛一離開港口船長就把馬科斯叫去,告訴他自己非常遺憾,目前有不利于他的報告,要他小心。
馬科斯和我,我們非常非常地小心。
但是如果他們在背後害你,小心又有什麼用呢?也許對于馬科斯來說,最好是某一天跳到海裡遊到一個安全的地方。
但是,雖然我們知道這些納粹惡棍什麼都做得出來,但還是沒想到他們會這麼幹。
&rdquo 弗裡德爾年輕的臉因為恐怖和憤怒而顯得憔悴。
他失聲大叫道:&ldquo是什麼?他們幹了什麼?&rdquo 保羅·貝倫斯坐在了他剛才靠着的窗台上。
&ldquo當我們進港時,一個小艇載着四個沖鋒隊員靠了上來。
四個人,我至今還能在眼前看到他們。
他們找到了正在值班的馬科斯,對他開了槍。
那個廚子一定事先通知了他們,讓他們登上了船。
肯定不是船長幹的。
我看到他們登船,是在早上四點。
我當時一陣惡心,跑去找馬科斯,但是已經太遲了。
我看到馬科斯正爬過欄杆,似乎要跳進水裡。
這時我聽到那些人沖着他喊&lsquo紅色叛徒&rsquo,&lsquo布爾什維克臭豬&rsquo,然後就開槍了。
馬科斯是仰面倒下去的,因為他當時正對着他們。
他仰面倒下,跌進海裡,一切都太晚了,他一定是立刻就死了。
&rdquo 自打第一眼看到這個陌生人,莫克斯太太的身上就一直籠罩着一股令人毛骨悚然的、不自然的安靜和凝固。
大家都覺得她會暈過去。
但是沒有,她坐得筆直,眼睛大大地睜着。
弗裡德爾在房子裡走來走去,不時撞在家具上,好像眼睛瞎了。
年輕的貝倫斯雙手遮住眼睛,他不忍看到好朋友的媽媽和弟弟怎樣面對這個噩耗。
可能他自己也正在被那幅揮之不去的景象