十一
關燈
小
中
大
相反。
我們必須适應,就像神谕說的那樣。
畢竟我的店裡還在銷售原創工藝品,賣給鑒賞家們,比如保羅的那些朋友。
&ldquo你的内心很矛盾。
&rdquo保羅說,&ldquo在目前情況下,最好讓你單獨待着。
&rdquo他開始往門口走。
&ldquo我已經決定了。
&rdquo 保羅的眼睛一亮。
齊爾丹鞠了一躬,說道:&ldquo我聽從您的建議,現在就去拜訪那位商人。
&rdquo他拿起那張寫着地址的紙片。
奇怪得很,保羅看上去并不高興。
他隻是嘟哝了一聲,又坐回到自己的辦公桌前。
他們自始至終都在掩飾自己的感情,齊爾丹想。
&ldquo謝謝您對我生意上的幫助。
&rdquo齊爾丹一邊說,一邊準備離開,&ldquo可能的話,将來某一天我會報答您的。
我不會忘了您。
&rdquo 但是保羅依然沒有什麼反應。
齊爾丹想,我們常說日本人難以捉摸,這話太對了。
保羅把他送到門口,似乎在沉思什麼問題。
猛然間,他脫口說道:&ldquo這枚飾針是美國工匠用手工做的,對吧?是他們自己的勞動成果?&rdquo &ldquo是的,從最初的設計到最後的打磨都是如此。
&rdquo &ldquo先生,這些工匠們會同意嗎?也許他們對自己的産品另有想法。
&rdquo &ldquo我敢保證他們會同意的。
&rdquo齊爾丹說。
這個問題在他看來無足輕重。
&ldquo沒錯,&rdquo保羅說,&ldquo我想也是。
&rdquo 羅伯特·齊爾丹感覺到保羅的語氣有些異樣。
他馬上覺察到保羅的話語中有種似有似無的特别強調。
這個念頭在齊爾丹的腦子裡一閃而過。
他已經确切無疑地解開了這個疑團&mdash&mdash他明白了。
很顯然,在他眼前上演的這一幕是對美國人辛勤勞動的無情否定。
人心險惡,但願上帝不讓這樣的事發生。
但是他已經吞下了魚鈎、魚線和魚墜。
讓我進入迷宮,然後一步步把我領到最後的結論:美國的手工藝品毫無價值,隻能用作廉價的護身符模子。
這就是日本人的統治方法,不是粗野的,而是巧妙的、别出心裁的,還有就是無處不在的狡猾。
上帝!和他們相比,我們就是野蠻人,齊爾丹想。
面對日本人這種無情推理,我們簡直就是傻瓜。
保羅沒有說&mdash&mdash沒有告訴我&mdash&mdash我們的藝術毫無價值。
他讓我替他說出這句話。
最具諷刺意味的是,他還反過來為我說出這句話感到遺憾。
當他從我口中聽到真相的時候,還微微地擺出文明人的難過姿态。
他把我擊垮了,齊爾丹幾乎要大聲地喊出來&mdash&mdash還好他極力控制住了自己,把話壓在了心裡。
和從前一樣,他把這個想法藏在心裡,隻有他自己明白。
侮辱我和我的民族,我卻束手無策。
沒辦法雪恥;我們戰敗了。
我們的失敗和這次我個人的失敗一樣,都稀裡糊塗、莫名其妙,失敗了還不知道是怎麼回事。
我們的進化要再上一級台階,才能理解其中的奧妙。
日本人更适合統治,難道還需要更多證據嗎?他想要笑,可能是為了表示贊賞。
是的,他想,我現在的感受就像人們聽到一則精選的趣聞。
我以後會回想這件事,慢慢地品味,甚至還會講給别人聽。
但是講給誰聽呢?問題就在這兒。
這些東西是隐私,沒法和别人講。
保羅辦公室的角落裡有一個廢紙簍。
把它扔進去!羅伯特·齊爾丹對自己說,把這件粗笨的東西,這件帶有悟的首飾扔進去。
我能這樣做嗎?把它扔掉?當着保羅的面結束目前的局面? 他緊攥着這件首飾,發現自己不能把它一扔了之。
絕對不能&mdash&mdash假如你還想要面對你的日本同胞的話。
該死的日本人,我就是不能擺脫他們的影響,就是不能想怎麼樣就怎麼樣。
所有的自然情感都被碾碎了&hellip&hellip保羅審視着他,什麼話也不需要說。
他隻要站在眼前就足夠了。
他讓我的意識束手就擒,然後從我手上的這件東西開始,穿一根無形的繩索,沿着我的雙臂,直到我的靈魂,把我捆得結結實實。
估計是因為我在他們中間生活得太久了。
現在想逃跑,重新回歸白人和白人的生活方式,為時已晚。
羅伯特·齊爾丹說:&ldquo保羅&mdash&mdash&rdquo他感覺到自己想要逃避,同時又覺得這種想法令人厭惡,所以說出來的話沙啞低沉,沒有節奏,沒有語調。
&ldquo怎麼啦,羅伯特?&rdquo &ldquo保羅,我&hellip&hellip覺得&hellip&hellip受到了侮辱。
&rdquo 一陣天旋地轉。
&ldquo為什麼會這樣,羅伯特?&rdquo他的語氣中帶着關切,但卻是冷眼旁觀。
一副于己無關的樣子。
&ldquo保羅,等一等。
&rdquo齊爾丹摩挲着那件小首飾,因為手心出汗,首飾變得很滑溜。
&ldquo我&mdash&mdash為這件首飾感到驕傲。
不用再考慮什麼廉價的護身符了。
我不幹。
&rdquo 眼前這個日本年輕人是怎麼想的,他還是沒搞明白,隻是看到他的耳朵在聽,眼神在留意。
&ldquo但還是要謝謝您。
&rdquo羅伯特·齊爾丹說。
保羅鞠了一躬。
羅伯特·齊爾丹也鞠了一躬。
&ldquo那些制作這件首飾的人,&rdquo齊爾丹說,&ldquo是藝術家,是美國人民的驕傲。
我也為他們感到驕傲。
因此,把它們變成廉價護身符是對我們的侮辱,我請您道歉。
&rdquo 一陣長時間的沉默,令人尴尬。
保羅打量着他,一隻眉毛微微擡了擡,薄薄的雙唇抽動了一下。
想笑? &ldquo我要求您道歉。
&rdquo齊爾丹說。
到此為止了。
他隻能做到這一步。
他就這樣等着。
沒有動靜。
齊爾丹想,我快要撐不住了。
保羅說:&ldquo我傲慢無禮、強人所難,請原諒。
&rdquo他伸出手。
&ldquo沒關系。
&rdquo羅伯特·齊爾丹說。
他們握了握手。
齊爾丹這才恢複了内心的平靜。
他知道自己已經渡過了難關。
現在全都結束了。
上帝保佑,上帝在我最需要他的時候出現了。
換了另外的情況&mdash&mdash可能就沒那麼幸運了。
我還敢再試試這樣的好運嗎?恐怕不行。
他感到一陣沮喪,仿佛剛見天日,看到自己無牽無挂,可這好景況卻又轉瞬即逝。
生命是短暫的,他想。
藝術,或者其他非生命的東西,卻是長久的。
現在我站在這裡,但不會永遠站在這裡。
他拿起小首飾盒,把埃德弗蘭克公司的首飾放進自己的口袋裡。
【注釋】 [1]中國四川人,生卒年月不詳,是宋末元初時期的畫僧。
&mdash&mdash編者
我們必須适應,就像神谕說的那樣。
畢竟我的店裡還在銷售原創工藝品,賣給鑒賞家們,比如保羅的那些朋友。
&ldquo你的内心很矛盾。
&rdquo保羅說,&ldquo在目前情況下,最好讓你單獨待着。
&rdquo他開始往門口走。
&ldquo我已經決定了。
&rdquo 保羅的眼睛一亮。
齊爾丹鞠了一躬,說道:&ldquo我聽從您的建議,現在就去拜訪那位商人。
&rdquo他拿起那張寫着地址的紙片。
奇怪得很,保羅看上去并不高興。
他隻是嘟哝了一聲,又坐回到自己的辦公桌前。
他們自始至終都在掩飾自己的感情,齊爾丹想。
&ldquo謝謝您對我生意上的幫助。
&rdquo齊爾丹一邊說,一邊準備離開,&ldquo可能的話,将來某一天我會報答您的。
我不會忘了您。
&rdquo 但是保羅依然沒有什麼反應。
齊爾丹想,我們常說日本人難以捉摸,這話太對了。
保羅把他送到門口,似乎在沉思什麼問題。
猛然間,他脫口說道:&ldquo這枚飾針是美國工匠用手工做的,對吧?是他們自己的勞動成果?&rdquo &ldquo是的,從最初的設計到最後的打磨都是如此。
&rdquo &ldquo先生,這些工匠們會同意嗎?也許他們對自己的産品另有想法。
&rdquo &ldquo我敢保證他們會同意的。
&rdquo齊爾丹說。
這個問題在他看來無足輕重。
&ldquo沒錯,&rdquo保羅說,&ldquo我想也是。
&rdquo 羅伯特·齊爾丹感覺到保羅的語氣有些異樣。
他馬上覺察到保羅的話語中有種似有似無的特别強調。
這個念頭在齊爾丹的腦子裡一閃而過。
他已經确切無疑地解開了這個疑團&mdash&mdash他明白了。
很顯然,在他眼前上演的這一幕是對美國人辛勤勞動的無情否定。
人心險惡,但願上帝不讓這樣的事發生。
但是他已經吞下了魚鈎、魚線和魚墜。
讓我進入迷宮,然後一步步把我領到最後的結論:美國的手工藝品毫無價值,隻能用作廉價的護身符模子。
這就是日本人的統治方法,不是粗野的,而是巧妙的、别出心裁的,還有就是無處不在的狡猾。
上帝!和他們相比,我們就是野蠻人,齊爾丹想。
面對日本人這種無情推理,我們簡直就是傻瓜。
保羅沒有說&mdash&mdash沒有告訴我&mdash&mdash我們的藝術毫無價值。
他讓我替他說出這句話。
最具諷刺意味的是,他還反過來為我說出這句話感到遺憾。
當他從我口中聽到真相的時候,還微微地擺出文明人的難過姿态。
他把我擊垮了,齊爾丹幾乎要大聲地喊出來&mdash&mdash還好他極力控制住了自己,把話壓在了心裡。
和從前一樣,他把這個想法藏在心裡,隻有他自己明白。
侮辱我和我的民族,我卻束手無策。
沒辦法雪恥;我們戰敗了。
我們的失敗和這次我個人的失敗一樣,都稀裡糊塗、莫名其妙,失敗了還不知道是怎麼回事。
我們的進化要再上一級台階,才能理解其中的奧妙。
日本人更适合統治,難道還需要更多證據嗎?他想要笑,可能是為了表示贊賞。
是的,他想,我現在的感受就像人們聽到一則精選的趣聞。
我以後會回想這件事,慢慢地品味,甚至還會講給别人聽。
但是講給誰聽呢?問題就在這兒。
這些東西是隐私,沒法和别人講。
保羅辦公室的角落裡有一個廢紙簍。
把它扔進去!羅伯特·齊爾丹對自己說,把這件粗笨的東西,這件帶有悟的首飾扔進去。
我能這樣做嗎?把它扔掉?當着保羅的面結束目前的局面? 他緊攥着這件首飾,發現自己不能把它一扔了之。
絕對不能&mdash&mdash假如你還想要面對你的日本同胞的話。
該死的日本人,我就是不能擺脫他們的影響,就是不能想怎麼樣就怎麼樣。
所有的自然情感都被碾碎了&hellip&hellip保羅審視着他,什麼話也不需要說。
他隻要站在眼前就足夠了。
他讓我的意識束手就擒,然後從我手上的這件東西開始,穿一根無形的繩索,沿着我的雙臂,直到我的靈魂,把我捆得結結實實。
估計是因為我在他們中間生活得太久了。
現在想逃跑,重新回歸白人和白人的生活方式,為時已晚。
羅伯特·齊爾丹說:&ldquo保羅&mdash&mdash&rdquo他感覺到自己想要逃避,同時又覺得這種想法令人厭惡,所以說出來的話沙啞低沉,沒有節奏,沒有語調。
&ldquo怎麼啦,羅伯特?&rdquo &ldquo保羅,我&hellip&hellip覺得&hellip&hellip受到了侮辱。
&rdquo 一陣天旋地轉。
&ldquo為什麼會這樣,羅伯特?&rdquo他的語氣中帶着關切,但卻是冷眼旁觀。
一副于己無關的樣子。
&ldquo保羅,等一等。
&rdquo齊爾丹摩挲着那件小首飾,因為手心出汗,首飾變得很滑溜。
&ldquo我&mdash&mdash為這件首飾感到驕傲。
不用再考慮什麼廉價的護身符了。
我不幹。
&rdquo 眼前這個日本年輕人是怎麼想的,他還是沒搞明白,隻是看到他的耳朵在聽,眼神在留意。
&ldquo但還是要謝謝您。
&rdquo羅伯特·齊爾丹說。
保羅鞠了一躬。
羅伯特·齊爾丹也鞠了一躬。
&ldquo那些制作這件首飾的人,&rdquo齊爾丹說,&ldquo是藝術家,是美國人民的驕傲。
我也為他們感到驕傲。
因此,把它們變成廉價護身符是對我們的侮辱,我請您道歉。
&rdquo 一陣長時間的沉默,令人尴尬。
保羅打量着他,一隻眉毛微微擡了擡,薄薄的雙唇抽動了一下。
想笑? &ldquo我要求您道歉。
&rdquo齊爾丹說。
到此為止了。
他隻能做到這一步。
他就這樣等着。
沒有動靜。
齊爾丹想,我快要撐不住了。
保羅說:&ldquo我傲慢無禮、強人所難,請原諒。
&rdquo他伸出手。
&ldquo沒關系。
&rdquo羅伯特·齊爾丹說。
他們握了握手。
齊爾丹這才恢複了内心的平靜。
他知道自己已經渡過了難關。
現在全都結束了。
上帝保佑,上帝在我最需要他的時候出現了。
換了另外的情況&mdash&mdash可能就沒那麼幸運了。
我還敢再試試這樣的好運嗎?恐怕不行。
他感到一陣沮喪,仿佛剛見天日,看到自己無牽無挂,可這好景況卻又轉瞬即逝。
生命是短暫的,他想。
藝術,或者其他非生命的東西,卻是長久的。
現在我站在這裡,但不會永遠站在這裡。
他拿起小首飾盒,把埃德弗蘭克公司的首飾放進自己的口袋裡。
【注釋】 [1]中國四川人,生卒年月不詳,是宋末元初時期的畫僧。
&mdash&mdash編者