十一
關燈
小
中
大
quo
&ldquo明白了,總理先生。
&rdquo賴斯回答說。
&ldquo再見,領事先生。
&rdquo德國總理挂斷了電話。
賴斯挂電話的時候,福姆·米爾目不轉睛地看着他。
&ldquo我說得沒錯吧?&rdquo 賴斯聳了聳肩。
&ldquo無可争議。
&rdquo &ldquo那就寫份授權書給我們吧,讓我們可以動用武力把那個韋格納帶回德國。
&rdquo 賴斯拿起筆,寫了份授權書,簽上名之後遞給國家安全局的頭目。
&ldquo謝謝你。
&rdquo福姆·米爾說,&ldquo那麼,如果日本當局打電話給你,向你抗議&mdash&mdash&rdquo &ldquo他們不一定會這樣做。
&rdquo 福姆·米爾的眼睛盯着他。
&ldquo他們會的。
我們抓住那個韋格納十五分鐘之内,他們就會把電話打到這兒來。
&rdquo他收斂起了搞笑滑稽的舉動。
&ldquo這裡沒有什麼弦樂四重奏小提琴家。
&rdquo賴斯說。
福姆·米爾沒有回答。
&ldquo今天早上我們就能把他逮住。
你作好準備。
你可以對日本人說他是個同性戀或者僞造證件什麼的。
在德國因為重大犯罪遭到通緝。
不要對他們說他是因為政治原因被通緝的。
你知道,國家法的十之八九日本人是不承認的。
&rdquo &ldquo這個我知道。
&rdquo賴斯說,&ldquo我知道該怎麼做。
&rdquo他因被别人利用而感到惱火。
居然爬到我頭上去了,他心說。
慣用的伎倆。
找總理辦公室。
這幫雜種。
他的手不停地顫抖。
竟然接到了戈培爾博士的電話。
是因為這個原因手才抖個不停嗎?被權勢吓壞了?還是出于憤怒,感覺自己被困住了手腳&hellip&hellip這幫該死的警察,他想。
他們的權力越來越大。
他們竟然能夠操縱戈培爾,俨然是他們在統治德國。
但我能做什麼呢?任何人又能做些什麼呢? 他想,還是順其自然,和他們合作吧。
不能和面前的這個人對着幹。
他在德國可能神通廣大,無所不能,包括罷免任何跟他作對的官員。
無所不能。
&ldquo我明白了。
&rdquo賴斯大聲說道,&ldquo這件事确實關系重大。
你沒有誇大其詞,警察局長先生。
顯然,你能否迅速緝拿這個間諜或者叛國者什麼的事關德國的安危。
&rdquo他從内心裡感到自己是在拍馬屁。
但是福姆·米爾看上去卻很開心。
&ldquo謝謝你,領事先生。
&rdquo &ldquo或許你拯救了我們大家。
&rdquo 福姆·米爾陰下臉說:&ldquo可是我們還沒有逮住他。
我們一起等消息,希望相關電話馬上就到。
&rdquo &ldquo日本人就交給我來對付吧。
&rdquo賴斯說,&ldquo你知道,對付這類事情我有經驗。
他們的抗議&mdash&mdash&rdquo &ldquo别唠叨了。
&rdquo福姆·米爾打斷了他的話頭,&ldquo我得思考一些問題。
&rdquo看得出來,總理辦公室的電話讓他心事重重,他現在也感到了壓力。
那個家夥可能會成功逃脫。
如此一來,可能會讓你丢掉飯碗,領事胡戈·賴斯想。
你的飯碗還有我的飯碗&mdash&mdash我們倆或許某一天會流落街頭。
你我同樣沒有保障。
事實上,他想,最好不時地給你制造點小麻煩,拖一拖你的後腿,警察局長先生。
作出一些不露痕迹的消極應對。
比如,日本人來這兒抗議的時候,我或許可以在無意間透露那個家夥将要搭乘漢莎航空公司的飛機&hellip&hellip除此之外,還可以用言語刺激他們,讓他們更加憤怒。
比如在說話時流露出一絲輕蔑的嘲笑&mdash&mdash暗示德國對他們的舉動感到好笑,沒把他們這些矮小的黃種人看在眼裡。
刺激他們很容易。
如果他們憤怒到極點,可能會為這件事直接找到戈培爾。
有各種各樣的可能性。
沒有我的積極配合,國家安全警察是絕無可能把那個家夥帶出太平洋沿岸國的。
如果我能擊中他的要害&hellip&hellip 我讨厭被别人騎在頭上,賴斯男爵對自己說。
這會讓我坐立不安。
我會緊張得睡不好。
我若睡不好,就無法工作。
所以我要讓柏林糾正這個錯誤。
如果這個下流的巴伐利亞惡棍被召回德國,困在某個州的秘密警察局寫案情報告,我才會晚上睡得踏實,白天工作安心。
問題是,沒有适當的時機。
我在想該怎麼辦的時候&mdash&mdash 電話又響了。
福姆·米爾伸手接過電話,賴斯領事沒有阻攔。
&ldquo喂。
&rdquo福姆·米爾對着話筒說道。
辦公室裡靜悄悄的。
已經抓住了?賴斯想。
但是安全局的頭目把電話遞了過來。
&ldquo是你的電話。
&rdquo 賴斯暗暗松了一口氣,接過電話。
&ldquo是某個學校的老師,&rdquo福姆·米爾說,&ldquo想問問你們能否為他的班級提供一些奧地利風景畫。
&rdquo 上午十一點鐘的時候,羅伯特·齊爾丹關上店門,步行出發,朝保羅·香莊良思的辦公室走去。
正巧,保羅不忙。
他熱情地招呼齊爾丹,給他端上茶。
&ldquo我不會耽擱您太久的。
&rdquo他們開始喝茶的時候,齊爾丹說道。
保羅的辦公室雖然面積不大,但室内裝潢簡樸而現代。
牆上隻挂了一幅精美的複制畫:牧溪1[1]的《虎》,十三世紀晚期的傑作。
&ldquo羅伯特,見到你總是很高興。
&rdquo保羅說道,但是語氣&mdash&mdash在齊爾丹看來&mdash&mdash或許有一點冷淡。
或許這隻是他自己的胡思亂想。
齊爾丹喝茶的時候,小心地瞄了一眼保羅。
保羅看上去很友好。
但是&mdash&mdash齊爾丹察覺到一點變化。
&ldquo您太太&mdash&mdash&rdquo齊爾丹說,&ldquo或許對我送給她的粗俗禮物感到失望。
我可能傷害她了。
但正像我把東西給您的時候對您說的,對于那些未經證實的新東西,無法作出恰當的或者最終的評價&mdash&mdash至少不該由那些純商業圈的人士作出評價。
自然,相對于我來說,您和貝蒂更适合對這種東西作出評價。
&rdquo 保羅說:&ldquo羅伯特,她并沒有失望。
我沒有把禮物轉交給她。
&rdquo他把手伸進辦公桌,拿出那個白色的小盒子。
&ldquo這東西并沒離開過我的辦公室。
&rdquo 他什麼都明白,齊爾丹想。
精明的家夥。
甚至都沒有告訴貝蒂。
沒什麼可說的了。
現在,齊爾丹想,隻要他不對我發火就行了。
不要罵我企圖勾引他
&rdquo賴斯回答說。
&ldquo再見,領事先生。
&rdquo德國總理挂斷了電話。
賴斯挂電話的時候,福姆·米爾目不轉睛地看着他。
&ldquo我說得沒錯吧?&rdquo 賴斯聳了聳肩。
&ldquo無可争議。
&rdquo &ldquo那就寫份授權書給我們吧,讓我們可以動用武力把那個韋格納帶回德國。
&rdquo 賴斯拿起筆,寫了份授權書,簽上名之後遞給國家安全局的頭目。
&ldquo謝謝你。
&rdquo福姆·米爾說,&ldquo那麼,如果日本當局打電話給你,向你抗議&mdash&mdash&rdquo &ldquo他們不一定會這樣做。
&rdquo 福姆·米爾的眼睛盯着他。
&ldquo他們會的。
我們抓住那個韋格納十五分鐘之内,他們就會把電話打到這兒來。
&rdquo他收斂起了搞笑滑稽的舉動。
&ldquo這裡沒有什麼弦樂四重奏小提琴家。
&rdquo賴斯說。
福姆·米爾沒有回答。
&ldquo今天早上我們就能把他逮住。
你作好準備。
你可以對日本人說他是個同性戀或者僞造證件什麼的。
在德國因為重大犯罪遭到通緝。
不要對他們說他是因為政治原因被通緝的。
你知道,國家法的十之八九日本人是不承認的。
&rdquo &ldquo這個我知道。
&rdquo賴斯說,&ldquo我知道該怎麼做。
&rdquo他因被别人利用而感到惱火。
居然爬到我頭上去了,他心說。
慣用的伎倆。
找總理辦公室。
這幫雜種。
他的手不停地顫抖。
竟然接到了戈培爾博士的電話。
是因為這個原因手才抖個不停嗎?被權勢吓壞了?還是出于憤怒,感覺自己被困住了手腳&hellip&hellip這幫該死的警察,他想。
他們的權力越來越大。
他們竟然能夠操縱戈培爾,俨然是他們在統治德國。
但我能做什麼呢?任何人又能做些什麼呢? 他想,還是順其自然,和他們合作吧。
不能和面前的這個人對着幹。
他在德國可能神通廣大,無所不能,包括罷免任何跟他作對的官員。
無所不能。
&ldquo我明白了。
&rdquo賴斯大聲說道,&ldquo這件事确實關系重大。
你沒有誇大其詞,警察局長先生。
顯然,你能否迅速緝拿這個間諜或者叛國者什麼的事關德國的安危。
&rdquo他從内心裡感到自己是在拍馬屁。
但是福姆·米爾看上去卻很開心。
&ldquo謝謝你,領事先生。
&rdquo &ldquo或許你拯救了我們大家。
&rdquo 福姆·米爾陰下臉說:&ldquo可是我們還沒有逮住他。
我們一起等消息,希望相關電話馬上就到。
&rdquo &ldquo日本人就交給我來對付吧。
&rdquo賴斯說,&ldquo你知道,對付這類事情我有經驗。
他們的抗議&mdash&mdash&rdquo &ldquo别唠叨了。
&rdquo福姆·米爾打斷了他的話頭,&ldquo我得思考一些問題。
&rdquo看得出來,總理辦公室的電話讓他心事重重,他現在也感到了壓力。
那個家夥可能會成功逃脫。
如此一來,可能會讓你丢掉飯碗,領事胡戈·賴斯想。
你的飯碗還有我的飯碗&mdash&mdash我們倆或許某一天會流落街頭。
你我同樣沒有保障。
事實上,他想,最好不時地給你制造點小麻煩,拖一拖你的後腿,警察局長先生。
作出一些不露痕迹的消極應對。
比如,日本人來這兒抗議的時候,我或許可以在無意間透露那個家夥将要搭乘漢莎航空公司的飛機&hellip&hellip除此之外,還可以用言語刺激他們,讓他們更加憤怒。
比如在說話時流露出一絲輕蔑的嘲笑&mdash&mdash暗示德國對他們的舉動感到好笑,沒把他們這些矮小的黃種人看在眼裡。
刺激他們很容易。
如果他們憤怒到極點,可能會為這件事直接找到戈培爾。
有各種各樣的可能性。
沒有我的積極配合,國家安全警察是絕無可能把那個家夥帶出太平洋沿岸國的。
如果我能擊中他的要害&hellip&hellip 我讨厭被别人騎在頭上,賴斯男爵對自己說。
這會讓我坐立不安。
我會緊張得睡不好。
我若睡不好,就無法工作。
所以我要讓柏林糾正這個錯誤。
如果這個下流的巴伐利亞惡棍被召回德國,困在某個州的秘密警察局寫案情報告,我才會晚上睡得踏實,白天工作安心。
問題是,沒有适當的時機。
我在想該怎麼辦的時候&mdash&mdash 電話又響了。
福姆·米爾伸手接過電話,賴斯領事沒有阻攔。
&ldquo喂。
&rdquo福姆·米爾對着話筒說道。
辦公室裡靜悄悄的。
已經抓住了?賴斯想。
但是安全局的頭目把電話遞了過來。
&ldquo是你的電話。
&rdquo 賴斯暗暗松了一口氣,接過電話。
&ldquo是某個學校的老師,&rdquo福姆·米爾說,&ldquo想問問你們能否為他的班級提供一些奧地利風景畫。
&rdquo 上午十一點鐘的時候,羅伯特·齊爾丹關上店門,步行出發,朝保羅·香莊良思的辦公室走去。
正巧,保羅不忙。
他熱情地招呼齊爾丹,給他端上茶。
&ldquo我不會耽擱您太久的。
&rdquo他們開始喝茶的時候,齊爾丹說道。
保羅的辦公室雖然面積不大,但室内裝潢簡樸而現代。
牆上隻挂了一幅精美的複制畫:牧溪1[1]的《虎》,十三世紀晚期的傑作。
&ldquo羅伯特,見到你總是很高興。
&rdquo保羅說道,但是語氣&mdash&mdash在齊爾丹看來&mdash&mdash或許有一點冷淡。
或許這隻是他自己的胡思亂想。
齊爾丹喝茶的時候,小心地瞄了一眼保羅。
保羅看上去很友好。
但是&mdash&mdash齊爾丹察覺到一點變化。
&ldquo您太太&mdash&mdash&rdquo齊爾丹說,&ldquo或許對我送給她的粗俗禮物感到失望。
我可能傷害她了。
但正像我把東西給您的時候對您說的,對于那些未經證實的新東西,無法作出恰當的或者最終的評價&mdash&mdash至少不該由那些純商業圈的人士作出評價。
自然,相對于我來說,您和貝蒂更适合對這種東西作出評價。
&rdquo 保羅說:&ldquo羅伯特,她并沒有失望。
我沒有把禮物轉交給她。
&rdquo他把手伸進辦公桌,拿出那個白色的小盒子。
&ldquo這東西并沒離開過我的辦公室。
&rdquo 他什麼都明白,齊爾丹想。
精明的家夥。
甚至都沒有告訴貝蒂。
沒什麼可說的了。
現在,齊爾丹想,隻要他不對我發火就行了。
不要罵我企圖勾引他