九
關燈
小
中
大
還是要去,把東西拿給那個傻瓜看。
&rdquo 你能這樣就好了,弗林克想。
&ldquo見鬼,既然你上次敢進去,并且騙他說你是将軍的侍衛,我當然也敢告訴他真相,對他講我們的珠寶首飾是獨具創意、手工制作的好東西,并且告訴他&mdash&mdash&rdquo &ldquo是手工打磨。
&rdquo弗林克提醒說。
&ldquo對,是手工打磨。
我的意思是,我要到齊爾丹的店裡去,他不出個價錢我就不出來。
他應該買我們的東西。
他要是不買,就是個傻瓜。
我已經出去調查過了,沒有看到和我們一樣的東西在市面上出售。
天哪,一想到他可能不買我們的東西,我就怒不可遏,就想動手打人。
&rdquo &ldquo一定要告訴他材料都是貨真價實的。
&rdquo弗林克說,&ldquo紫銅是真的紫銅,黃銅是真的黃銅,不是鍍上去的。
&rdquo &ldquo我有自己的辦法。
&rdquo埃德說,&ldquo我有一些絕妙的主意。
&rdquo 弗林克想,我可以拿出兩件首飾&mdash&mdash埃德不會在意的&mdash&mdash把它們裝在盒子裡寄給朱莉安娜。
這樣她就會知道我在做些什麼。
我可以把包裹挂号寄到我所知道的她的最新地址。
郵政部門會幫我找到她。
她打開包裹的時候會說些什麼呢?我會寫張條子跟她解釋一番,告訴她東西是我親手做的,我是一家新的創意珠寶公司的合夥人。
我會激發她的想象,給她描繪一番,讓她想知道更多情況,讓她興味盎然。
我會跟她講那些寶石和金屬,跟她講我們要把東西賣到時尚商店去&hellip&hellip &ldquo是不是就在這一帶?&rdquo埃德問,同時減慢了車速。
他們來到了交通擁擠的市中心,一排排大樓遮住了天空。
&ldquo我最好停在這兒。
&rdquo &ldquo再過五條街。
&rdquo弗林克說。
&ldquo給我一支大麻煙好嗎?&rdquo埃德說,&ldquo我可以立馬鎮靜下來。
&rdquo 弗林克把一包天籁牌香煙遞給他,他是在溫德姆&mdash&mdash馬特森公司學會抽這種煙的。
我知道朱莉安娜現在正和某個小夥子生活在一起,弗林克對自己說。
和這個小夥子睡在一起,好像是他老婆一樣。
我了解朱莉安娜。
不然她活不下去。
我知道她天黑以後就忙着參加各種社交活動。
晚上又黑又冷的時候,一般人都待在家,圍坐在客廳裡。
但朱莉安娜從來不喜歡過一個人的生活。
我也一樣,他意識到。
或許那個小夥子真的不錯,是朱莉安娜相中的某個腼腆的大學生。
對那些以前從沒勇氣接近女人的年輕人來說,朱莉安娜是個不錯的選擇。
她不是那種冷酷無情或者玩世不恭的人,這對那個小夥子大有好處。
我真不希望她和某個老家夥待在一起。
這是我受不了的。
某個社會上的卑鄙老滑頭,嘴角叼着一根牙簽,把她擺布來擺布去。
弗林克感到自己的呼吸越來越重。
他似乎看到一個渾身汗毛、粗壯如牛的家夥狠命把朱莉安娜踏在腳底,讓她的生活痛苦不堪&hellip&hellip她這樣下去會自殺的,他心想。
結局很可能是這樣,假如她找不到合适的對象&mdash&mdash找不到一個真正溫柔、善良、多情、學生類型的人,一個能夠欣賞她所有思想的人。
我對她來說太粗魯了,他想。
但我也不壞。
有許多家夥比我差得多。
我能猜中她的心思,她想要什麼,她什麼時候感到孤獨,什麼時候感到悲傷,什麼時候感到郁悶,我都能了解得一清二楚。
我花過不少精力關心她、體貼她,但還不夠。
她應該得到更多的關心和體貼。
她也值得别人這樣做,他想。
&ldquo我把車停在這兒。
&rdquo埃德說。
他找了個車位,一邊扭頭向後看,一邊倒着車。
&ldquo聽着,&rdquo弗林克說,&ldquo我能寄兩件首飾給我老婆嗎?&rdquo &ldquo我還不知道你結過婚。
&rdquo埃德正在專心緻志地停車,不假思索地說了一句,&ldquo當然可以,隻要不是銀飾就行。
&rdquo 埃德關掉卡車發動機。
&ldquo我們到了。
&rdquo他說。
他噴了一口大麻煙,然後在儀表盤上把香煙掐滅,煙頭扔到駕駛室的地上。
&ldquo祝我好運。
&rdquo &ldquo祝你好運。
&rdquo弗蘭克·弗林克說。
&ldquo嘿,看。
香煙盒的背面有一首日本和歌。
&rdquo埃德大聲地朗讀起那首詩歌,朗讀聲蓋過了路上的喧鬧聲。
聽到一聲杜鵑的啼鳴, 我循聲望去, 看到了什麼? 隻有一彎殘月挂在黎明的天空中。
他把那包天籁牌香煙還給弗林克。
&ldquo馬到成功!&rdquo他說道,然後拍了拍弗林克的後背,咧嘴笑了笑。
他打開車門,拿起柳條籃下了車。
&ldquo你在停車收費計時器裡放一毛錢。
&rdquo說完,他沿人行道向北走去。
不一會,埃德就消失在人群中。
朱莉安娜,弗林克想,你是否和我一樣孤獨? 他走下車,在計時器裡放了一毛錢。
真讓人提心吊膽,他想,開這個珠寶公司。
如果失敗了怎麼辦?如果失敗了怎麼辦?神谕就是這麼說的。
痛苦、流淚和憤怒。
人必須面對生活中的黑暗時刻,必須面對走向死亡這一現實。
如果朱莉安娜在,情況就不會那麼糟糕。
一點也不糟糕。
我害怕了,他意識到。
假如埃德什麼也沒賣掉。
假如他們嘲笑我們。
那怎麼辦? 朱莉安娜躺在公寓地闆上的床單上,緊緊地抱着喬·辛納德拉。
下午的太陽照進房間裡,有點悶熱。
她和她擁抱着的那個男人全都大汗淋漓。
喬的前額冒出一大滴汗,在面頰上停了一會兒,然後滾落下來,滴在朱莉安娜的脖子上。
&ldquo你還在流汗。
&rdquo她咕哝道。
喬沒吭聲。
他的呼吸均勻,又長又慢&hellip&hellip像大海的呼吸,她想。
身體裡面的水就是我們的全部。
&ldquo感覺怎麼樣?&rdquo她問道。
他咕哝道:&ldquo不錯。
&rdquo 我知道你感覺不錯,朱莉安娜想。
我看得出來。
但現在我們得起來了,好好收拾收拾。
還是他不滿意?潛意識反感的表現? 喬動了動。
&ldquo你要起來了嗎?&rdquo她的雙臂緊緊地抱着他,&ldquo先别起。
再待一會。
&rdquo &ldquo今天你不去體育館嗎?&rdquo 我今天不去體育館,朱莉安娜在心裡說。
難道你不知道?我們要去别的地方。
我們在這兒待不了多久。
我們要去一個以前從未去過的地方。
現在是時候了。
朱莉安娜感到他弓起腰,直起身子,跪了起來,感到自己的手從他汗濕黏滑的後背上滑了下來。
然後她聽到他走開了,光腳踩在地闆上。
毫無疑問是去了盥洗室。
去淋浴的。
完了,她想。
好吧。
她歎了口氣。
&ldquo我聽到了你的歎息,&rdquo喬在盥洗室裡說道,&ldquo又難過了。
你一直垂頭喪氣,不是嗎?擔心、恐懼和懷疑。
對我,對世界上的一切&mdash&mdash&rdquo他把頭伸出來望了一下,肥皂水滴下來,他的臉上容光煥發。
&ldquo我們一起去旅行怎麼樣?&rdquo 朱莉安娜一陣激動,&ldquo去哪裡?&rdquo &ldquo去某個大城市。
北邊怎麼樣,去丹佛?我帶你出去玩。
買票看表演,吃美味餐館,乘出租車。
給你買晚禮服,你要什麼就買
&rdquo 你能這樣就好了,弗林克想。
&ldquo見鬼,既然你上次敢進去,并且騙他說你是将軍的侍衛,我當然也敢告訴他真相,對他講我們的珠寶首飾是獨具創意、手工制作的好東西,并且告訴他&mdash&mdash&rdquo &ldquo是手工打磨。
&rdquo弗林克提醒說。
&ldquo對,是手工打磨。
我的意思是,我要到齊爾丹的店裡去,他不出個價錢我就不出來。
他應該買我們的東西。
他要是不買,就是個傻瓜。
我已經出去調查過了,沒有看到和我們一樣的東西在市面上出售。
天哪,一想到他可能不買我們的東西,我就怒不可遏,就想動手打人。
&rdquo &ldquo一定要告訴他材料都是貨真價實的。
&rdquo弗林克說,&ldquo紫銅是真的紫銅,黃銅是真的黃銅,不是鍍上去的。
&rdquo &ldquo我有自己的辦法。
&rdquo埃德說,&ldquo我有一些絕妙的主意。
&rdquo 弗林克想,我可以拿出兩件首飾&mdash&mdash埃德不會在意的&mdash&mdash把它們裝在盒子裡寄給朱莉安娜。
這樣她就會知道我在做些什麼。
我可以把包裹挂号寄到我所知道的她的最新地址。
郵政部門會幫我找到她。
她打開包裹的時候會說些什麼呢?我會寫張條子跟她解釋一番,告訴她東西是我親手做的,我是一家新的創意珠寶公司的合夥人。
我會激發她的想象,給她描繪一番,讓她想知道更多情況,讓她興味盎然。
我會跟她講那些寶石和金屬,跟她講我們要把東西賣到時尚商店去&hellip&hellip &ldquo是不是就在這一帶?&rdquo埃德問,同時減慢了車速。
他們來到了交通擁擠的市中心,一排排大樓遮住了天空。
&ldquo我最好停在這兒。
&rdquo &ldquo再過五條街。
&rdquo弗林克說。
&ldquo給我一支大麻煙好嗎?&rdquo埃德說,&ldquo我可以立馬鎮靜下來。
&rdquo 弗林克把一包天籁牌香煙遞給他,他是在溫德姆&mdash&mdash馬特森公司學會抽這種煙的。
我知道朱莉安娜現在正和某個小夥子生活在一起,弗林克對自己說。
和這個小夥子睡在一起,好像是他老婆一樣。
我了解朱莉安娜。
不然她活不下去。
我知道她天黑以後就忙着參加各種社交活動。
晚上又黑又冷的時候,一般人都待在家,圍坐在客廳裡。
但朱莉安娜從來不喜歡過一個人的生活。
我也一樣,他意識到。
或許那個小夥子真的不錯,是朱莉安娜相中的某個腼腆的大學生。
對那些以前從沒勇氣接近女人的年輕人來說,朱莉安娜是個不錯的選擇。
她不是那種冷酷無情或者玩世不恭的人,這對那個小夥子大有好處。
我真不希望她和某個老家夥待在一起。
這是我受不了的。
某個社會上的卑鄙老滑頭,嘴角叼着一根牙簽,把她擺布來擺布去。
弗林克感到自己的呼吸越來越重。
他似乎看到一個渾身汗毛、粗壯如牛的家夥狠命把朱莉安娜踏在腳底,讓她的生活痛苦不堪&hellip&hellip她這樣下去會自殺的,他心想。
結局很可能是這樣,假如她找不到合适的對象&mdash&mdash找不到一個真正溫柔、善良、多情、學生類型的人,一個能夠欣賞她所有思想的人。
我對她來說太粗魯了,他想。
但我也不壞。
有許多家夥比我差得多。
我能猜中她的心思,她想要什麼,她什麼時候感到孤獨,什麼時候感到悲傷,什麼時候感到郁悶,我都能了解得一清二楚。
我花過不少精力關心她、體貼她,但還不夠。
她應該得到更多的關心和體貼。
她也值得别人這樣做,他想。
&ldquo我把車停在這兒。
&rdquo埃德說。
他找了個車位,一邊扭頭向後看,一邊倒着車。
&ldquo聽着,&rdquo弗林克說,&ldquo我能寄兩件首飾給我老婆嗎?&rdquo &ldquo我還不知道你結過婚。
&rdquo埃德正在專心緻志地停車,不假思索地說了一句,&ldquo當然可以,隻要不是銀飾就行。
&rdquo 埃德關掉卡車發動機。
&ldquo我們到了。
&rdquo他說。
他噴了一口大麻煙,然後在儀表盤上把香煙掐滅,煙頭扔到駕駛室的地上。
&ldquo祝我好運。
&rdquo &ldquo祝你好運。
&rdquo弗蘭克·弗林克說。
&ldquo嘿,看。
香煙盒的背面有一首日本和歌。
&rdquo埃德大聲地朗讀起那首詩歌,朗讀聲蓋過了路上的喧鬧聲。
聽到一聲杜鵑的啼鳴, 我循聲望去, 看到了什麼? 隻有一彎殘月挂在黎明的天空中。
他把那包天籁牌香煙還給弗林克。
&ldquo馬到成功!&rdquo他說道,然後拍了拍弗林克的後背,咧嘴笑了笑。
他打開車門,拿起柳條籃下了車。
&ldquo你在停車收費計時器裡放一毛錢。
&rdquo說完,他沿人行道向北走去。
不一會,埃德就消失在人群中。
朱莉安娜,弗林克想,你是否和我一樣孤獨? 他走下車,在計時器裡放了一毛錢。
真讓人提心吊膽,他想,開這個珠寶公司。
如果失敗了怎麼辦?如果失敗了怎麼辦?神谕就是這麼說的。
痛苦、流淚和憤怒。
人必須面對生活中的黑暗時刻,必須面對走向死亡這一現實。
如果朱莉安娜在,情況就不會那麼糟糕。
一點也不糟糕。
我害怕了,他意識到。
假如埃德什麼也沒賣掉。
假如他們嘲笑我們。
那怎麼辦? 朱莉安娜躺在公寓地闆上的床單上,緊緊地抱着喬·辛納德拉。
下午的太陽照進房間裡,有點悶熱。
她和她擁抱着的那個男人全都大汗淋漓。
喬的前額冒出一大滴汗,在面頰上停了一會兒,然後滾落下來,滴在朱莉安娜的脖子上。
&ldquo你還在流汗。
&rdquo她咕哝道。
喬沒吭聲。
他的呼吸均勻,又長又慢&hellip&hellip像大海的呼吸,她想。
身體裡面的水就是我們的全部。
&ldquo感覺怎麼樣?&rdquo她問道。
他咕哝道:&ldquo不錯。
&rdquo 我知道你感覺不錯,朱莉安娜想。
我看得出來。
但現在我們得起來了,好好收拾收拾。
還是他不滿意?潛意識反感的表現? 喬動了動。
&ldquo你要起來了嗎?&rdquo她的雙臂緊緊地抱着他,&ldquo先别起。
再待一會。
&rdquo &ldquo今天你不去體育館嗎?&rdquo 我今天不去體育館,朱莉安娜在心裡說。
難道你不知道?我們要去别的地方。
我們在這兒待不了多久。
我們要去一個以前從未去過的地方。
現在是時候了。
朱莉安娜感到他弓起腰,直起身子,跪了起來,感到自己的手從他汗濕黏滑的後背上滑了下來。
然後她聽到他走開了,光腳踩在地闆上。
毫無疑問是去了盥洗室。
去淋浴的。
完了,她想。
好吧。
她歎了口氣。
&ldquo我聽到了你的歎息,&rdquo喬在盥洗室裡說道,&ldquo又難過了。
你一直垂頭喪氣,不是嗎?擔心、恐懼和懷疑。
對我,對世界上的一切&mdash&mdash&rdquo他把頭伸出來望了一下,肥皂水滴下來,他的臉上容光煥發。
&ldquo我們一起去旅行怎麼樣?&rdquo 朱莉安娜一陣激動,&ldquo去哪裡?&rdquo &ldquo去某個大城市。
北邊怎麼樣,去丹佛?我帶你出去玩。
買票看表演,吃美味餐館,乘出租車。
給你買晚禮服,你要什麼就買