九
關燈
小
中
大
什麼。
好嗎?&rdquo 她簡直不敢相信他說的話,但她想要相信他,并且努力相信他。
&ldquo你那輛斯蒂貝克能開到那兒嗎?&rdquo喬大聲問道。
&ldquo當然能。
&rdquo她說。
&ldquo我們倆都去買些好衣服。
&rdquo他說,&ldquo盡情享受,或許是有生以來第一次這樣享受。
這樣才能讓你振作起來。
&rdquo &ldquo我們去哪兒弄錢呢?&rdquo 喬說:&ldquo我有。
在我的手提箱裡。
&rdquo他關上盥洗室的門,嘩啦啦的水聲淹沒了他的說話聲。
朱莉安娜打開梳妝台,拿出一個癟癟的髒兮兮的手提箱。
果然,在箱子的一個角落,她找到一個信封,裡面有一些德國銀行的鈔票,是通用的大面值鈔票。
那麼我們就可以去了,她想。
或許他隻是騙騙我。
我真想鑽進他的身體裡,看看他究竟是怎麼想的,她一邊數着錢一邊這樣想&hellip&hellip 在信封下面,朱莉安娜發現一支長圓型的筆,至少看上去像支筆,上面有一個類似筆夾的東西。
但是重量不輕。
她小心翼翼地把筆拿出來,旋開筆帽。
對,上面有一個金筆尖。
但是&hellip&hellip &ldquo這是什麼?&rdquo喬洗完澡出來的時候,她問道。
喬從朱莉安娜手中拿過筆,把它放回行李箱裡。
她注意到他放筆的時候是那麼小心謹慎&hellip&hellip她百思不得其解。
&ldquo又難過了?&rdquo喬說。
他看上去輕松愉快,比朱莉安娜見到他以來的任何時候都開心。
他大叫一聲,興奮地抱住了她的腰,把她舉起來搖來搖去,蕩前蕩後。
他低下頭,凝視着她的臉。
她的臉感受到了他的呼吸,溫熱的。
他用力抱緊她,直到她發出輕微的抗議聲。
&ldquo沒有。
&rdquo她說,&ldquo我隻是&mdash&mdash轉變起來很慢。
&rdquo依然對你有點恐懼,她想。
恐懼到不敢提恐懼,不敢對你說恐懼。
&ldquo到窗外去。
&rdquo他抱着她大步穿過房間,&ldquo我們這就出發。
&rdquo &ldquo别,别&mdash&mdash&rdquo朱莉安娜說道。
&ldquo跟你開玩笑呢。
聽着&mdash&mdash我們要進行一次長途行軍,就像那次羅馬的長途行軍。
你一定還記得。
墨索裡尼帶領着他們,我的叔叔卡洛也在行軍隊列中。
我們的路途要短一些,意義也沒有那麼重要,也不會被載入史冊。
對嗎?&rdquo他低下頭,親吻她的嘴,吻得那麼猛,他們的牙齒都碰在了一起。
&ldquo我們倆穿上新衣服,會是多麼潇灑。
你可以給我說說言談舉止怎樣才得體,教我一些禮儀規範,行不行?&rdquo &ldquo你的言談很好,&rdquo朱莉安娜說,&ldquo甚至比我好。
&rdquo &ldquo不好。
&rdquo他突然變得不高興,&ldquo我說得不好。
有很重的意大利口音。
你最初在咖啡店裡見到我的時候,沒有注意到嗎?&rdquo &ldquo沒有注意到。
&rdquo她說。
在她看來這并不重要。
&ldquo隻有女人才知道社會規範。
&rdquo喬說着把她抱回來,往床上一放,讓她在床上高高彈起,&ldquo沒有女人的話,我們隻會談賽車賽馬,講黃色笑話。
這樣就沒有文明可言。
&rdquo 你的情緒讓人琢磨不透,朱莉安娜想。
焦躁不安,悶悶不樂,直到決定繼續前進了,又興奮不已。
你真的需要我嗎?你完全可以抛棄我,離開這兒。
以前發生過這樣的事。
她想,假如我要繼續前進了,也會把你抛棄的。
&ldquo那麼多錢是你的工資嗎?&rdquo喬穿衣服的時候,朱莉安娜問道,&ldquo是你存的錢嗎?&rdquo這麼多。
當然,東部地區有的是錢。
&ldquo我從沒見過卡車司機能掙這麼多錢&mdash&mdash&rdquo &ldquo你說我是卡車司機?&rdquo喬打斷她的話,&rdquo告訴你吧,我坐在那輛卡車上并不是為了開車,而是為了防止有人劫持。
因此,我假裝自己是卡車司機,在駕駛室裡打呼噜。
&rdquo他猛然在房間角落的一張椅子上坐下來,往後一躺,假裝睡覺的樣子,嘴巴張開,身體放松。
&ldquo看到沒有?&rdquo 剛開始她沒看到,後來發現他手裡拿着一把刀,和廚房裡用來削馬鈴薯的刀一樣鋒利。
天哪,她想。
刀子是從哪裡來的?從袖子裡,還是空中? &ldquo這就是大衆汽車公司雇用我的原因。
我有服役的經曆。
二戰中,我們負責防守哈塞爾登和他的突擊隊員。
哈塞爾登是他們的頭兒。
&rdquo喬的黑眼睛一閃一閃,斜着眼向她笑了笑。
&ldquo你猜是誰最後抓住那個哈塞爾登上校的。
開羅戰役打完後,我們在尼羅河上抓住了他們&mdash&mdash他和他手下四個沙漠長途突擊小分隊。
一天晚上,他們想偷襲我們,為了汽油。
我在哨所值班。
哈塞爾登偷偷摸進來,臉上、身上,甚至手上都塗得漆黑。
他們那時沒有無線電,隻有手榴彈和沖鋒槍,這些武器都太響。
他想割斷我的咽喉,但我抓住了他。
&rdquo喬大笑,從椅子上向朱莉安娜撲過來。
&ldquo我們收拾行李。
你向體育館的人請幾天假,給他們打個電話。
&rdquo 她根本就不相信他講的故事。
或許他壓根就沒去過北非,甚至沒有随軸心國參加過二戰,沒有打過仗。
路上會有什麼樣的劫持者?她疑惑不解。
據她所知,從東海岸過來途經峽谷市的卡車,從來沒有全副武裝的退役軍人押車。
他甚至可能沒有在美國生活過。
從一開始,所有的一切都是他編造的。
他設計了一套把戲,讓自己顯得浪漫多情,吸引她的注意,讓她落入圈套。
或許他精神錯亂,朱莉安娜想。
諷刺的是,假如我反複說自己曾經做過什麼什麼事,後來可能真會這麼做&hellip&hellip比如用柔道來自我防衛。
為了保護我的&mdash&mdash貞操?是我的生命,她想。
他很可能隻是意大利下層的貧窮勞工,夢想着自己的輝煌。
他想花光所有的錢,進行一次盛大的狂歡,來實現這種夢想&mdash&mdash然後再回去過那種單調乏味的生活。
他需要一個女人和他一起狂歡。
&ldquo好吧,&rdquo朱莉安娜說,&ldquo我打電話給體育館。
&rdquo她一邊朝過道走,一邊想,他會給我買昂貴的衣服,帶我住豪華旅館。
每一個男人,隻要還沒死,都渴望擁有一個打扮精緻的女人,即便自己花錢給她買衣服也在所不惜。
這次狂歡可能是喬·辛納德拉一輩子的雄心壯志。
但他很精明。
我覺得他對我的分析是對的&mdash&mdash我懼怕男人。
弗蘭克也知道這一點。
這是我和他分手的原因,也是我現在感到焦慮和懷疑的原因。
朱莉安娜打完電話回來的時候,發現喬又在聚精會神地看那本《蝗蟲成災》。
他緊鎖眉頭,對周圍的事渾然不覺。
&ldquo能讓我讀一讀那本書嗎?&rdquo她問道。
&ldquo我開車的時候,或許可以給你看。
&rdquo喬說道,頭都沒擡。
&ldquo你開車?但這是我的車!&rdquo 他什麼也沒說,隻顧埋頭看書。
在收銀台前,齊爾丹擡起頭,看見一個瘦高的黑發男人走進店裡。
那人穿着一身不太入時的西服,拿着一個大柳條籃。
是推銷員。
但那人臉上沒有令人愉悅的笑容;相反,他那蒼老粗糙的臉上滿是嚴肅和抑郁,更像個管子工或者電工,羅伯特·
好嗎?&rdquo 她簡直不敢相信他說的話,但她想要相信他,并且努力相信他。
&ldquo你那輛斯蒂貝克能開到那兒嗎?&rdquo喬大聲問道。
&ldquo當然能。
&rdquo她說。
&ldquo我們倆都去買些好衣服。
&rdquo他說,&ldquo盡情享受,或許是有生以來第一次這樣享受。
這樣才能讓你振作起來。
&rdquo &ldquo我們去哪兒弄錢呢?&rdquo 喬說:&ldquo我有。
在我的手提箱裡。
&rdquo他關上盥洗室的門,嘩啦啦的水聲淹沒了他的說話聲。
朱莉安娜打開梳妝台,拿出一個癟癟的髒兮兮的手提箱。
果然,在箱子的一個角落,她找到一個信封,裡面有一些德國銀行的鈔票,是通用的大面值鈔票。
那麼我們就可以去了,她想。
或許他隻是騙騙我。
我真想鑽進他的身體裡,看看他究竟是怎麼想的,她一邊數着錢一邊這樣想&hellip&hellip 在信封下面,朱莉安娜發現一支長圓型的筆,至少看上去像支筆,上面有一個類似筆夾的東西。
但是重量不輕。
她小心翼翼地把筆拿出來,旋開筆帽。
對,上面有一個金筆尖。
但是&hellip&hellip &ldquo這是什麼?&rdquo喬洗完澡出來的時候,她問道。
喬從朱莉安娜手中拿過筆,把它放回行李箱裡。
她注意到他放筆的時候是那麼小心謹慎&hellip&hellip她百思不得其解。
&ldquo又難過了?&rdquo喬說。
他看上去輕松愉快,比朱莉安娜見到他以來的任何時候都開心。
他大叫一聲,興奮地抱住了她的腰,把她舉起來搖來搖去,蕩前蕩後。
他低下頭,凝視着她的臉。
她的臉感受到了他的呼吸,溫熱的。
他用力抱緊她,直到她發出輕微的抗議聲。
&ldquo沒有。
&rdquo她說,&ldquo我隻是&mdash&mdash轉變起來很慢。
&rdquo依然對你有點恐懼,她想。
恐懼到不敢提恐懼,不敢對你說恐懼。
&ldquo到窗外去。
&rdquo他抱着她大步穿過房間,&ldquo我們這就出發。
&rdquo &ldquo别,别&mdash&mdash&rdquo朱莉安娜說道。
&ldquo跟你開玩笑呢。
聽着&mdash&mdash我們要進行一次長途行軍,就像那次羅馬的長途行軍。
你一定還記得。
墨索裡尼帶領着他們,我的叔叔卡洛也在行軍隊列中。
我們的路途要短一些,意義也沒有那麼重要,也不會被載入史冊。
對嗎?&rdquo他低下頭,親吻她的嘴,吻得那麼猛,他們的牙齒都碰在了一起。
&ldquo我們倆穿上新衣服,會是多麼潇灑。
你可以給我說說言談舉止怎樣才得體,教我一些禮儀規範,行不行?&rdquo &ldquo你的言談很好,&rdquo朱莉安娜說,&ldquo甚至比我好。
&rdquo &ldquo不好。
&rdquo他突然變得不高興,&ldquo我說得不好。
有很重的意大利口音。
你最初在咖啡店裡見到我的時候,沒有注意到嗎?&rdquo &ldquo沒有注意到。
&rdquo她說。
在她看來這并不重要。
&ldquo隻有女人才知道社會規範。
&rdquo喬說着把她抱回來,往床上一放,讓她在床上高高彈起,&ldquo沒有女人的話,我們隻會談賽車賽馬,講黃色笑話。
這樣就沒有文明可言。
&rdquo 你的情緒讓人琢磨不透,朱莉安娜想。
焦躁不安,悶悶不樂,直到決定繼續前進了,又興奮不已。
你真的需要我嗎?你完全可以抛棄我,離開這兒。
以前發生過這樣的事。
她想,假如我要繼續前進了,也會把你抛棄的。
&ldquo那麼多錢是你的工資嗎?&rdquo喬穿衣服的時候,朱莉安娜問道,&ldquo是你存的錢嗎?&rdquo這麼多。
當然,東部地區有的是錢。
&ldquo我從沒見過卡車司機能掙這麼多錢&mdash&mdash&rdquo &ldquo你說我是卡車司機?&rdquo喬打斷她的話,&rdquo告訴你吧,我坐在那輛卡車上并不是為了開車,而是為了防止有人劫持。
因此,我假裝自己是卡車司機,在駕駛室裡打呼噜。
&rdquo他猛然在房間角落的一張椅子上坐下來,往後一躺,假裝睡覺的樣子,嘴巴張開,身體放松。
&ldquo看到沒有?&rdquo 剛開始她沒看到,後來發現他手裡拿着一把刀,和廚房裡用來削馬鈴薯的刀一樣鋒利。
天哪,她想。
刀子是從哪裡來的?從袖子裡,還是空中? &ldquo這就是大衆汽車公司雇用我的原因。
我有服役的經曆。
二戰中,我們負責防守哈塞爾登和他的突擊隊員。
哈塞爾登是他們的頭兒。
&rdquo喬的黑眼睛一閃一閃,斜着眼向她笑了笑。
&ldquo你猜是誰最後抓住那個哈塞爾登上校的。
開羅戰役打完後,我們在尼羅河上抓住了他們&mdash&mdash他和他手下四個沙漠長途突擊小分隊。
一天晚上,他們想偷襲我們,為了汽油。
我在哨所值班。
哈塞爾登偷偷摸進來,臉上、身上,甚至手上都塗得漆黑。
他們那時沒有無線電,隻有手榴彈和沖鋒槍,這些武器都太響。
他想割斷我的咽喉,但我抓住了他。
&rdquo喬大笑,從椅子上向朱莉安娜撲過來。
&ldquo我們收拾行李。
你向體育館的人請幾天假,給他們打個電話。
&rdquo 她根本就不相信他講的故事。
或許他壓根就沒去過北非,甚至沒有随軸心國參加過二戰,沒有打過仗。
路上會有什麼樣的劫持者?她疑惑不解。
據她所知,從東海岸過來途經峽谷市的卡車,從來沒有全副武裝的退役軍人押車。
他甚至可能沒有在美國生活過。
從一開始,所有的一切都是他編造的。
他設計了一套把戲,讓自己顯得浪漫多情,吸引她的注意,讓她落入圈套。
或許他精神錯亂,朱莉安娜想。
諷刺的是,假如我反複說自己曾經做過什麼什麼事,後來可能真會這麼做&hellip&hellip比如用柔道來自我防衛。
為了保護我的&mdash&mdash貞操?是我的生命,她想。
他很可能隻是意大利下層的貧窮勞工,夢想着自己的輝煌。
他想花光所有的錢,進行一次盛大的狂歡,來實現這種夢想&mdash&mdash然後再回去過那種單調乏味的生活。
他需要一個女人和他一起狂歡。
&ldquo好吧,&rdquo朱莉安娜說,&ldquo我打電話給體育館。
&rdquo她一邊朝過道走,一邊想,他會給我買昂貴的衣服,帶我住豪華旅館。
每一個男人,隻要還沒死,都渴望擁有一個打扮精緻的女人,即便自己花錢給她買衣服也在所不惜。
這次狂歡可能是喬·辛納德拉一輩子的雄心壯志。
但他很精明。
我覺得他對我的分析是對的&mdash&mdash我懼怕男人。
弗蘭克也知道這一點。
這是我和他分手的原因,也是我現在感到焦慮和懷疑的原因。
朱莉安娜打完電話回來的時候,發現喬又在聚精會神地看那本《蝗蟲成災》。
他緊鎖眉頭,對周圍的事渾然不覺。
&ldquo能讓我讀一讀那本書嗎?&rdquo她問道。
&ldquo我開車的時候,或許可以給你看。
&rdquo喬說道,頭都沒擡。
&ldquo你開車?但這是我的車!&rdquo 他什麼也沒說,隻顧埋頭看書。
在收銀台前,齊爾丹擡起頭,看見一個瘦高的黑發男人走進店裡。
那人穿着一身不太入時的西服,拿着一個大柳條籃。
是推銷員。
但那人臉上沒有令人愉悅的笑容;相反,他那蒼老粗糙的臉上滿是嚴肅和抑郁,更像個管子工或者電工,羅伯特·