寂色濃郁——向井去來
關燈
小
中
大
節&rdquo。
江戶時代以前,陰曆三月,女人為親屬制作各種食品,并制作人形(人偶)等放入駕籠中,由衆仆人擡着遊行,以表示喜慶祝願之意。
[20]丈草:内藤丈草(1662&mdash1704),著名俳人,&ldquo蕉門十哲&rdquo之一。
[21]清泷:京都西北部愛宕山麓的一條急流。
[22]原文:&ldquo清滝や浪にちりなき夏の月。
&rdquo作者芭蕉。
[23]斯波園女(1664&mdash1726):江戶時代女俳人,芭蕉弟子。
[24]野明:人名,蕉門弟子之一。
[25]原文:&ldquoすずしさの野山にみつる念佛哉。
&rdquo作者向井去來。
[26]ひいやりと:意為冷飕飕。
[27]原文:&ldquo面梶よ明石のとまり時鳥。
&rdquo作者岡田野水(1658&mdash1743),芭蕉弟子之一。
[28]芭蕉的原作是:&ldquo野をよこに馬引きむけよ。
&rdquo [29]原文:&ldquo君が春蚊屋はもよぎに極まりぬ。
&rdquo作者越人。
[30]原文:&ldquo振舞や下座になほる去年の雛。
&rdquo作者去來。
這首俳諧寫的是雛壇上的人偶。
&ldquo雛壇&rdquo是日本三月三女兒節擺放人偶的階梯式台子,寓意時過境遷,舊的被新的所取代。
[31]信德:伊藤信德(1633&mdash1698),俳人,芭蕉的朋友。
[32]原文:&ldquo田のへりの豆つたひ行く螢かな。
&rdquo [33]萬乎:人名,伊賀上野的富商,大阪屋次朗太夫。
[34]原文:&ldquo大歳をおもへばとしの敵哉。
&rdquo作者凡兆。
[35]原文:&ldquo散錢も用意がほなりはなの森。
&rdquo作者去來。
[36]原文:&ldquo月雪や缽たたき名は甚之丞。
&rdquo作者越人。
這首發句寫的是當時日本京都半僧半俗的&ldquo空也僧&rdquo的佛教法事活動,叫作&ldquo空也忌&rdquo,從陰曆一月十三日至除夕日共四十八天的夜間,在京城内外巡回敲缽念佛。
整首的意思是:雖然是在雪月的風雅之夜,但這些名為&ldquo甚之丞&rdquo的俗人敲缽念佛,有什麼風雅可言呢?含俏皮與微諷之意。
[37]原文:&ldquo彌兵衛とはしれどあはれや缽叩き。
&rdquo意為:雖然名字俗氣得很,但在敲缽念佛時,還是流露出風雅的樣子。
[38]原文:&ldquo切られたる夢はまことかのみのあと。
&rdquo作者其角。
[39]原文:&ldquoをととひはあの山こえつ花盛り。
&rdquo作者去來。
[40]原文:&ldquo病雁の夜寒に落ちて旅寝哉。
&rdquo作者芭蕉。
[41]原文:&ldquoあまのやは小海老にまじるいとど哉。
&rdquo作者芭蕉。
蝦蟋蟀是一種生活在海水中的蟋蟀科小昆蟲。
[42]原文:&ldquo岩鼻やここにもひとり月の客。
&rdquo作者去來。
[43]灑堂:浜田灑堂,蕉門弟子之一。
[44]《笈之小文》:松尾芭蕉自己編選的蕉門句集,與同名的紀行文集《笈之小文》不是同一本書。
[45]原文:&ldquoうずくまる薬罐の下のさむさ哉。
&rdquo [46]下京:京都的地名,京都習慣上分為&ldquo上京&rdquo與&ldquo下京&rdquo。
[47]原文:&ldquo下京や雪つむ上のよるの雨。
&rdquo作者凡兆。
[48]原文:&ldquo豬のねに行くかたや明の月。
&rdquo作者去來。
[49]出典《新古今集》卷四,作者左衛門督通光。
[50]即&ldquo聽得杜鵑唱,回首望破曉東方,天邊有月亮&rdquo。
出典《千載集》,後收入《小倉百人一首》。
[51]原文:&ldquoつたの葉&hellip&hellip&rdquo [52]支考:各務支考(1665&mdash1731),芭蕉晚年的弟子,&ldquo蕉門十哲&rdquo之一。
[53]垂櫻:又叫枝垂櫻,櫻花樹的一種,花枝柔軟飄逸似柳枝。
[54]原文:&ldquo下卧しにつかみ分けばやいとざくら。
&rdquo [55]原文:&ldquo手をはなつ中に落ちけり朧月。
&rdquo作者去來。
[56]原文:&ldquo泥がめや苗代水の畦うつり。
&rdquo作者中村史邦。
[57]原文:&ldquoじだらくに寝れば涼しき夕べ哉。
&rdquo [58]宗次:人名,蕉門弟子,姓氏不詳。
[59]原文:&ldquo玉棚のおくなつかしや親の顔。
&rdquo [60]大意是:在靈棚祭祀中,朦朦胧胧見到先人的面影。
[61]原文:&ldquo夕涼み疝気おこしてかへりけり。
&rdquo作者去來。
[62]俳意:意即&ldquo俳諧趣味&rdquo,&ldquo俳意&rdquo并非隻指輕松滑稽的意味,更要有&ldquo風雅&rdquo的精神。
[63]原文:&ldquoつかみあふ子どものたけや麥畠。
&rdquo [64]原文:&ldquoいそがしや沖のしぐれの真帆かた帆。
&rdquo作者去來。
[65]原文:&ldquo有明や片帆にうけて一時雨。
&rdquo [66]原文:&ldquo兄弟の顔見る闇やほととぎす&rdquo。
作者去來。
[67]指的是建久四年(1193年)五月二十八日。
出典《曾我物語》卷九。
[68]原文:&ldquoにつと朝日にかうよこ雲。
&rdquo [69]原文:&ldquo青みたる松より花の咲きこぼれ。
&rdquo [70]原文:&ldquoすつぺりと花見の客をしまひけり。
&rdquo [71]原文:&ldquo梅にすずめの枝の百なり。
&rdquo作者去來。
此句是連歌中的付句,也是第二句即&ldquo脅句&rdquo,共七、七兩句十四個音節。
[72]西國:指日本西部各地,如九州等。
[73]此句是連歌中的付句,即&ldquo七七&rdquo句。
原文:&ldquo舟に煩う西國の馬。
&rdquo [74]畫兩條旁線,表示是好的句子。
[75]手帳之句:即事先在筆記本上反複斟酌、不太自然的句子。
[76]原文:&ldquo弓張の角さし出だす月の雲。
&rdquo作者去來。
[77]原文:&ldquoでつくちが荷ふ水こぼしけり。
&rdquo作者凡兆。
此句是連歌中的付句,即&ldquo七七&rdquo句。
[78]雉子:野雞、山雞。
[79]原文:&ldquo妻呼ぶ雉子の身をほそうする。
&rdquo作者去來。
此句是連歌中的付句,七、七兩句,共十四音節。
[80]原文:&ldquoぼんとぬけたる池の蓮の実。
&rdquo此句是連歌中的付句。
。
[81]原文:&ldquo咲く花にかきだす縁のかたぶきて。
&rdquo作者芭蕉。
此句是一首發句。
寫供賞花人坐的長凳,在賞花客散去後擺放較亂,有所損壞。
[82]原文:&ldquoくろみて高き樫の木の森。
&rdquo此句是&ldquo七七&rdquo句。
[83]原文:&ldquo咲く花に小さき門を出つ入りつ。
&rdquo作者芭蕉。
[84]原文:&ldquo綾のねまきにうつる日の影。
&rdquo此句是&ldquo七七&rdquo句。
[85]原文:&ldquo泣く泣くも小さき草鞋もとめかね。
&rdquo作者去來。
[86]原文:&ldquo二つにわれし雲の秋風。
&rdquo作者水田正秀(1657&mdash1723),近江膳所藩士、俳人。
此句是連歌中的&ldquo七七&rdquo句。
[87]原文:&ldquo中蓮子中切あくる月影に。
&rdquo作者去來。
[88]原文:&ldquo分别なしに戀にしかかる。
&rdquo作者去來。
此句是連歌中的&ldquo七七&rdquo句。
[89]原文:&ldquo淺茅生におもしろげつく伏見わき。
&rdquo作者芭蕉。
[90]野坡:志田野坡(1662&mdash1740),俳人,芭蕉弟子,&ldquo蕉門十哲&rdquo之一。
[91]濃重之味:原文&ldquo甘味&rdquo,與&ldquo重み&rdquo(濃重)同意。
[92]山部赤人:奈良時代著名歌人,意即山邊的紅色的人。
此句的特點在于以自然風景解釋古代名人的名字。
[93]原文:&ldquo赤人の名はつかれたりはつ霞。
&rdquo作者史邦。
[94]木曾:古地名。
[95]原文:&ldquo駒牽の木曾やいずらん三日の月。
&rdquo作者去來。
其中,&ldquo駒牽&rdquo是日本古代宮廷的行事之一,每年八月十五,各地将馬匹獻給朝廷,供天皇禦覽;&ldquo三日月&rdquo,指陰曆的月初第三天初升的月牙兒,也特指八月三日的月亮。
[96]原文:&ldquo腫物に柳のさはるしなへ哉。
&rdquo作者芭蕉。
[97]原文:&ldquo雪の日に兔の皮の髭つくれ。
&rdquo作者芭蕉。
[98]神代卷:指《古事記》和《日本紀》中的《神代卷》。
[99]猿若:模仿《猿若》狂言中靠滑稽表演乞讨的街頭藝人。
[100]原文:&ldquo山路きて何やらゆかし堇草。
&rdquo作者芭蕉。
[101]證歌:後人為了表明用詞、句法的正當,用來作為例證的歌。
[102]民間歌學者:原文&ldquo地下歌道者&rdquo,&ldquo地下&rdquo是與&ldquo堂上&rdquo對立的歌學流派,&ldquo地下&rdquo歌學不太拘泥古法,主張自由清新。
[103]原文:&ldquo笠提げて墓をめぐるや初しぐれ。
&rdquo作者北枝。
[104]原文:&ldquo春の野をただ一のみや雉子の聲。
&rdquo作者野明。
[105]原文:&ldquo馬の耳すぼめて寒し梨の花。
&rdquo作者支考。
[106]原文:&ldquo白水の流れも寒き落葉哉。
&rdquo作者木導,系蕉門弟子之一,姓奈越江,彥根番士。
[107]原文&ldquo卯の花に蘆毛の馬の夜明けかな。
&rdquo作者許六。
[108]原文:&ldquo莺の啼いて見れば啼かれたか。
&rdquo作者杜若。
[109]原文:&ldquo起きざまにまそつとながし鹿の足。
&rdquo作者杜若。
[110]原文:&ldquo幹鲑となるなる行くや油筒。
&rdquo作者雪芝。
[111]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[112]原文:&ldquo莺の身を逆さまに初音哉。
&rdquo作者其角。
[113]原文:&ldquo莺の岩にすがりて初音哉。
&rdquo作者素行。
[114]本情:又寫作&ldquo本性&rdquo,俳論中較為常用的概念之一,指事物的本真、本質。
[115]原文:&ldquo桐の木の風にかまはぬ落葉かな。
&rdquo作者凡兆。
[116]芭蕉的原作是:&ldquo樫の木の花にかまはぬ姿かな。
&rdquo意為:&ldquo雖然不開花,青岡栎啊,還是有自己的姿态。
&rdquo [117]同巢:在外在表現手法上看有一定相似之處。
[118]見本書《先師評》之六。
[119]原文:&ldquo駒買ひに出迎ふ野べ薄かな。
&rdquo作者野明。
[120]原文:&ldquo岚山猿のつらうつ栗のいが。
&rdquo作者小五郎。
[121]原文:&ldquo花ちりて二日をられぬ野原哉。
&rdquo [122]原文:&ldquoちる時の心やすさよけしのはな。
&rdquo作者越人。
[123]别僧:意即&ldquo告别僧人&rdquo。
[124]原文:&ldquo電のかきまぜて行く闇夜かな。
&rdquo作者去來。
[125]原文:&ldquo時鳥帆裏になるや夕まぐれ。
&rdquo作者先放。
[126]《渡鳥集》:去來、卯七編俳諧集。
[127]可南:向井去來的同居情人。
[128]卯七的《時鳥》原文:&ldquo時鳥當てた明石もずらしけり。
&rdquo意思是&ldquo在明石,想要聽到時鳥的叫聲,是不可能的&rdquo。
[129]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[130]原文:&ldquo鞍坪に小坊主のるや大根引。
&rdquo作者芭蕉。
[131]蘭國:俳人,向井去來的弟子。
[132]原文:&ldquo夕ぐれは鐘をちからや寺の秋。
&rdquo作者風國。
[133]本意:原文&ldquo本意&rdquo(ほんい),日本古典文論及俳論中的概念之一,指作者的真實感覺感受,與&ldquo本情&rdquo意思接近,但&ldquo本情&rdquo多指一般事物的真實。
[134]原文:&ldquoおうおうといへどたたくや雪のかど。
&rdquo作者去來。
[135]原文:&ldquo幾年の白髪も神のひかり哉。
&rdquo作者去來。
[136]兩個切字:指的是&ldquo幾(幾)&rdquo字和&ldquo哉&rdquo字。
[137]不是作為切字使用的:指&ldquo幾(幾)&rdquo字。
[138]原文:&ldquo白雨や戶闆おさゆる山の中。
&rdquo作者助童。
[139]原文:&ldquoさびしさや尻から見るたる鹿のなり。
&rdquo作者木導。
[140]原文:&ldquo唐黍にかげろふ軒や玉まつり。
&rdquo作者灑堂。
[141]路通:姓八十村,蕉門弟子。
[142]原文:&ldquo玉祭うまれぬ先の父こひし。
&rdquo作者甘泉。
[143]禦命講:日蓮宗在十月十三日舉辦的法會,又稱&ldquo大禦影供&rdquo。
[144]原文:&ldquo禦命講やあたまの青き新比丘尼。
&rdquo作者許六。
[145]牛王寶印:原文&ldquo牛王&rdquo,神社張貼的一種祛邪的紙符。
[146]原文:&ldquo門口や牛王めくれてはつしぐれ。
&rdquo作者不明。
[147]原文:&ldquo豬の鼻ぐすつかす西瓜かな。
&rdquo作者卯七。
[148]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[149]原文:&ldquo朝顔煮はうき打ち敷くをとこ哉。
&rdquo作者風毛。
[150]牡年:向井去來的弟弟。
[151]彥根派:以森川許六為中心的彥根地方的俳諧流派。
[152]原文:&ldquo盲より啞のかはゆき月見哉。
&rdquo作者去來。
[153]花本:原文&ldquo花の本&rdquo,是連歌最高權威者的稱号。
[154]句位:原文&ldquo句の位&rdquo,也簡稱&ldquo位&rdquo,俳論中的重要概念之一,指作品的藝術水平。
[155]原文:&ldquo時雨るるや紅粉の小袖を吹きかえし。
&rdquo作者去來。
[156]原文:&ldquoほのぼのと有明の月の月影に吹きおろす山おろしの風。
&rdquo出典《新古今集》卷六,作者源信明。
[157]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[158]混本歌:和歌的原始體式之一,見于《古今和歌集真名序》,但何為&ldquo混本歌&rdquo曆來說法不一,或說六句體,或說四句體,等等。
[159]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[160]原文:&ldquo月に柄をさしたらばよきうちは哉。
&rdquo作者山崎宗鑒。
[161]原文:&ldquo是は是はとばかり花のよしの山。
&rdquo作者貞室。
[162]原文:&ldquo秋風や伊勢の墓原猶すごし。
&rdquo作者芭蕉。
[163]此句出自貞門,具體作者不詳。
原文:&ldquoむすやうに夏に甑の暑さかな。
&rdquo [164]原文:&ldquoあれは松にてこそ候へ杉の雪。
&rdquo作者松下。
[165]海老(えび):蝦。
[166]野老(ところ):山芋。
[167]原文:&ldquo海老肥えて野老瘦せたるも友ならん。
&rdquo作者田中常矩。
[168]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[169]松尾芭蕉的發句&ldquo白魚しろき事一寸&rdquo,此處引文略去了頭一句五字音&ldquo明けぼのや&rdquo。
[170]原文:&ldquo丁固が松今朝門に有り共きほへ。
&rdquo作者百丸。
丁固,中國人名,見《蒙求》中的&ldquo丁固生物&rdquo的故事。
[171]原文:&ldquo滝あり蓮の葉に暫く雨をいだきしか。
&rdquo作者素堂(1642&mdash1716),俳人、芭蕉的友人。
[172]原文:&ldquoちる花にたたらうらめし暮の聲。
&rdquo作者幽山。
[173]雲遊奧羽:指元祿二年(1689年)芭蕉的&ldquo奧之細道&rdquo之旅。
[174]原文:&ldquoあなむざんやな甲の下のきりぎりす。
&rdquo [175]這兩首發句都使用了&ldquo挂詞&rdquo,即雙關語,即利用讀音相同、漢字相同或意義相通,而求一語雙關的效果,是和歌、連歌、俳諧中常見的修辭技巧。
&ldquo挂詞&rdquo在譯文中幾乎無法體現。
[176]新風:指&ldquo談林派&rdquo的通俗诙諧的俳風。
[177]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[178]俳意:與&ldquo俳味&rdquo基本同義。
[179]原文:&ldquo電に德利さげて通りけり。
&rdquo [180]古代日本男子的一種發型,将前額至頭頂的中部剃成彎月形狀。
[181]駒迎:平安王朝時代,每年八月十五日,朝廷官吏到逢坂關迎接地方獻給朝廷的馬駒。
[182]原文:&ldquo明月にみな月代剃りにけり。
&rdquo [183]原文:&ldquo禦蓬萊夜は薄物着せつべし。
&rdquo [184]原文:&ldquo元日の空は青きに出船哉。
&rdquo [185]鴨川:京都的一條主要河流,亦是著名風景名勝。
[186]原文:&ldquo鴨川や二度目の網に鲇一つ。
&rdquo [187]原文:&ldquo桜花散らば散らなん散らずとてふるさと人の來ても見なくに。
&rdquo [188]原文:&ldquo咲きかへて盛り久しき朝顔を仇なる花と誰かいいけん。
&rdquo為&ldquo五七五七七&rdquo音節的和歌,作者不詳。
[189]模式化:原文為&ldquo同巢·同窯&rdquo。
[190]原文:&ldquoあくるがごとくこぬか雨降る。
&rdquo此句為付句&ldquo七七&rdquo格律。
作者去來。
[191]此句為付句&ldquo七七&rdquo格律,作者去來。
原文:&ldquo妻よぶ雉子の身を細うする。
&rdquo [192]支考在《續五論》一書中的&ldquo新古論&rdquo中,對此有詳細論述,針對此前的&ldquo情先姿後&rdquo的說法,認為&ldquo姿先情後&rdquo才是最理想的。
為了理解方便,權且将&ldquo風情之句&rdquo與&ldquo風姿之句&rdquo區分開來,但本質上應追求&ldquo姿情融合&rdquo的境界。
[193]第二十一至三十六節的内容涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧極難在譯文體現,故略而不評。
[194]原文:&ldquo花守や白きかしらをつき合はせ。
&rdquo作者去來。
[195]卯花:一種花卉,學名溲疏,花白色,初夏盛開。
[196]原文:&ldquo卯の花のたえまたたかん闇の門。
&rdquo作者去來。
[197]枝折:原文&ldquoしをり&rdquo。
[198]細柔:原文&ldquoほそみ&rdquo。
[199]餘吾湖:原文餘吾海,位于日本琵琶湖北部的一座小湖泊。
[200]原文:&ldquo鳥共も寝入つて居るか餘吾の海。
&rdquo [201]十團子:日本食品飯團子的一種,為傳統名吃,因一勺子可舀出十個而得名。
[202]原文:&ldquo十團子も小粒になりぬ秋の風。
&rdquo作者森川許六。
江戶時代以前,陰曆三月,女人為親屬制作各種食品,并制作人形(人偶)等放入駕籠中,由衆仆人擡着遊行,以表示喜慶祝願之意。
[20]丈草:内藤丈草(1662&mdash1704),著名俳人,&ldquo蕉門十哲&rdquo之一。
[21]清泷:京都西北部愛宕山麓的一條急流。
[22]原文:&ldquo清滝や浪にちりなき夏の月。
&rdquo作者芭蕉。
[23]斯波園女(1664&mdash1726):江戶時代女俳人,芭蕉弟子。
[24]野明:人名,蕉門弟子之一。
[25]原文:&ldquoすずしさの野山にみつる念佛哉。
&rdquo作者向井去來。
[26]ひいやりと:意為冷飕飕。
[27]原文:&ldquo面梶よ明石のとまり時鳥。
&rdquo作者岡田野水(1658&mdash1743),芭蕉弟子之一。
[28]芭蕉的原作是:&ldquo野をよこに馬引きむけよ。
&rdquo [29]原文:&ldquo君が春蚊屋はもよぎに極まりぬ。
&rdquo作者越人。
[30]原文:&ldquo振舞や下座になほる去年の雛。
&rdquo作者去來。
這首俳諧寫的是雛壇上的人偶。
&ldquo雛壇&rdquo是日本三月三女兒節擺放人偶的階梯式台子,寓意時過境遷,舊的被新的所取代。
[31]信德:伊藤信德(1633&mdash1698),俳人,芭蕉的朋友。
[32]原文:&ldquo田のへりの豆つたひ行く螢かな。
&rdquo [33]萬乎:人名,伊賀上野的富商,大阪屋次朗太夫。
[34]原文:&ldquo大歳をおもへばとしの敵哉。
&rdquo作者凡兆。
[35]原文:&ldquo散錢も用意がほなりはなの森。
&rdquo作者去來。
[36]原文:&ldquo月雪や缽たたき名は甚之丞。
&rdquo作者越人。
這首發句寫的是當時日本京都半僧半俗的&ldquo空也僧&rdquo的佛教法事活動,叫作&ldquo空也忌&rdquo,從陰曆一月十三日至除夕日共四十八天的夜間,在京城内外巡回敲缽念佛。
整首的意思是:雖然是在雪月的風雅之夜,但這些名為&ldquo甚之丞&rdquo的俗人敲缽念佛,有什麼風雅可言呢?含俏皮與微諷之意。
[37]原文:&ldquo彌兵衛とはしれどあはれや缽叩き。
&rdquo意為:雖然名字俗氣得很,但在敲缽念佛時,還是流露出風雅的樣子。
[38]原文:&ldquo切られたる夢はまことかのみのあと。
&rdquo作者其角。
[39]原文:&ldquoをととひはあの山こえつ花盛り。
&rdquo作者去來。
[40]原文:&ldquo病雁の夜寒に落ちて旅寝哉。
&rdquo作者芭蕉。
[41]原文:&ldquoあまのやは小海老にまじるいとど哉。
&rdquo作者芭蕉。
蝦蟋蟀是一種生活在海水中的蟋蟀科小昆蟲。
[42]原文:&ldquo岩鼻やここにもひとり月の客。
&rdquo作者去來。
[43]灑堂:浜田灑堂,蕉門弟子之一。
[44]《笈之小文》:松尾芭蕉自己編選的蕉門句集,與同名的紀行文集《笈之小文》不是同一本書。
[45]原文:&ldquoうずくまる薬罐の下のさむさ哉。
&rdquo [46]下京:京都的地名,京都習慣上分為&ldquo上京&rdquo與&ldquo下京&rdquo。
[47]原文:&ldquo下京や雪つむ上のよるの雨。
&rdquo作者凡兆。
[48]原文:&ldquo豬のねに行くかたや明の月。
&rdquo作者去來。
[49]出典《新古今集》卷四,作者左衛門督通光。
[50]即&ldquo聽得杜鵑唱,回首望破曉東方,天邊有月亮&rdquo。
出典《千載集》,後收入《小倉百人一首》。
[51]原文:&ldquoつたの葉&hellip&hellip&rdquo [52]支考:各務支考(1665&mdash1731),芭蕉晚年的弟子,&ldquo蕉門十哲&rdquo之一。
[53]垂櫻:又叫枝垂櫻,櫻花樹的一種,花枝柔軟飄逸似柳枝。
[54]原文:&ldquo下卧しにつかみ分けばやいとざくら。
&rdquo [55]原文:&ldquo手をはなつ中に落ちけり朧月。
&rdquo作者去來。
[56]原文:&ldquo泥がめや苗代水の畦うつり。
&rdquo作者中村史邦。
[57]原文:&ldquoじだらくに寝れば涼しき夕べ哉。
&rdquo [58]宗次:人名,蕉門弟子,姓氏不詳。
[59]原文:&ldquo玉棚のおくなつかしや親の顔。
&rdquo [60]大意是:在靈棚祭祀中,朦朦胧胧見到先人的面影。
[61]原文:&ldquo夕涼み疝気おこしてかへりけり。
&rdquo作者去來。
[62]俳意:意即&ldquo俳諧趣味&rdquo,&ldquo俳意&rdquo并非隻指輕松滑稽的意味,更要有&ldquo風雅&rdquo的精神。
[63]原文:&ldquoつかみあふ子どものたけや麥畠。
&rdquo [64]原文:&ldquoいそがしや沖のしぐれの真帆かた帆。
&rdquo作者去來。
[65]原文:&ldquo有明や片帆にうけて一時雨。
&rdquo [66]原文:&ldquo兄弟の顔見る闇やほととぎす&rdquo。
作者去來。
[67]指的是建久四年(1193年)五月二十八日。
出典《曾我物語》卷九。
[68]原文:&ldquoにつと朝日にかうよこ雲。
&rdquo [69]原文:&ldquo青みたる松より花の咲きこぼれ。
&rdquo [70]原文:&ldquoすつぺりと花見の客をしまひけり。
&rdquo [71]原文:&ldquo梅にすずめの枝の百なり。
&rdquo作者去來。
此句是連歌中的付句,也是第二句即&ldquo脅句&rdquo,共七、七兩句十四個音節。
[72]西國:指日本西部各地,如九州等。
[73]此句是連歌中的付句,即&ldquo七七&rdquo句。
原文:&ldquo舟に煩う西國の馬。
&rdquo [74]畫兩條旁線,表示是好的句子。
[75]手帳之句:即事先在筆記本上反複斟酌、不太自然的句子。
[76]原文:&ldquo弓張の角さし出だす月の雲。
&rdquo作者去來。
[77]原文:&ldquoでつくちが荷ふ水こぼしけり。
&rdquo作者凡兆。
此句是連歌中的付句,即&ldquo七七&rdquo句。
[78]雉子:野雞、山雞。
[79]原文:&ldquo妻呼ぶ雉子の身をほそうする。
&rdquo作者去來。
此句是連歌中的付句,七、七兩句,共十四音節。
[80]原文:&ldquoぼんとぬけたる池の蓮の実。
&rdquo此句是連歌中的付句。
。
[81]原文:&ldquo咲く花にかきだす縁のかたぶきて。
&rdquo作者芭蕉。
此句是一首發句。
寫供賞花人坐的長凳,在賞花客散去後擺放較亂,有所損壞。
[82]原文:&ldquoくろみて高き樫の木の森。
&rdquo此句是&ldquo七七&rdquo句。
[83]原文:&ldquo咲く花に小さき門を出つ入りつ。
&rdquo作者芭蕉。
[84]原文:&ldquo綾のねまきにうつる日の影。
&rdquo此句是&ldquo七七&rdquo句。
[85]原文:&ldquo泣く泣くも小さき草鞋もとめかね。
&rdquo作者去來。
[86]原文:&ldquo二つにわれし雲の秋風。
&rdquo作者水田正秀(1657&mdash1723),近江膳所藩士、俳人。
此句是連歌中的&ldquo七七&rdquo句。
[87]原文:&ldquo中蓮子中切あくる月影に。
&rdquo作者去來。
[88]原文:&ldquo分别なしに戀にしかかる。
&rdquo作者去來。
此句是連歌中的&ldquo七七&rdquo句。
[89]原文:&ldquo淺茅生におもしろげつく伏見わき。
&rdquo作者芭蕉。
[90]野坡:志田野坡(1662&mdash1740),俳人,芭蕉弟子,&ldquo蕉門十哲&rdquo之一。
[91]濃重之味:原文&ldquo甘味&rdquo,與&ldquo重み&rdquo(濃重)同意。
[92]山部赤人:奈良時代著名歌人,意即山邊的紅色的人。
此句的特點在于以自然風景解釋古代名人的名字。
[93]原文:&ldquo赤人の名はつかれたりはつ霞。
&rdquo作者史邦。
[94]木曾:古地名。
[95]原文:&ldquo駒牽の木曾やいずらん三日の月。
&rdquo作者去來。
其中,&ldquo駒牽&rdquo是日本古代宮廷的行事之一,每年八月十五,各地将馬匹獻給朝廷,供天皇禦覽;&ldquo三日月&rdquo,指陰曆的月初第三天初升的月牙兒,也特指八月三日的月亮。
[96]原文:&ldquo腫物に柳のさはるしなへ哉。
&rdquo作者芭蕉。
[97]原文:&ldquo雪の日に兔の皮の髭つくれ。
&rdquo作者芭蕉。
[98]神代卷:指《古事記》和《日本紀》中的《神代卷》。
[99]猿若:模仿《猿若》狂言中靠滑稽表演乞讨的街頭藝人。
[100]原文:&ldquo山路きて何やらゆかし堇草。
&rdquo作者芭蕉。
[101]證歌:後人為了表明用詞、句法的正當,用來作為例證的歌。
[102]民間歌學者:原文&ldquo地下歌道者&rdquo,&ldquo地下&rdquo是與&ldquo堂上&rdquo對立的歌學流派,&ldquo地下&rdquo歌學不太拘泥古法,主張自由清新。
[103]原文:&ldquo笠提げて墓をめぐるや初しぐれ。
&rdquo作者北枝。
[104]原文:&ldquo春の野をただ一のみや雉子の聲。
&rdquo作者野明。
[105]原文:&ldquo馬の耳すぼめて寒し梨の花。
&rdquo作者支考。
[106]原文:&ldquo白水の流れも寒き落葉哉。
&rdquo作者木導,系蕉門弟子之一,姓奈越江,彥根番士。
[107]原文&ldquo卯の花に蘆毛の馬の夜明けかな。
&rdquo作者許六。
[108]原文:&ldquo莺の啼いて見れば啼かれたか。
&rdquo作者杜若。
[109]原文:&ldquo起きざまにまそつとながし鹿の足。
&rdquo作者杜若。
[110]原文:&ldquo幹鲑となるなる行くや油筒。
&rdquo作者雪芝。
[111]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[112]原文:&ldquo莺の身を逆さまに初音哉。
&rdquo作者其角。
[113]原文:&ldquo莺の岩にすがりて初音哉。
&rdquo作者素行。
[114]本情:又寫作&ldquo本性&rdquo,俳論中較為常用的概念之一,指事物的本真、本質。
[115]原文:&ldquo桐の木の風にかまはぬ落葉かな。
&rdquo作者凡兆。
[116]芭蕉的原作是:&ldquo樫の木の花にかまはぬ姿かな。
&rdquo意為:&ldquo雖然不開花,青岡栎啊,還是有自己的姿态。
&rdquo [117]同巢:在外在表現手法上看有一定相似之處。
[118]見本書《先師評》之六。
[119]原文:&ldquo駒買ひに出迎ふ野べ薄かな。
&rdquo作者野明。
[120]原文:&ldquo岚山猿のつらうつ栗のいが。
&rdquo作者小五郎。
[121]原文:&ldquo花ちりて二日をられぬ野原哉。
&rdquo [122]原文:&ldquoちる時の心やすさよけしのはな。
&rdquo作者越人。
[123]别僧:意即&ldquo告别僧人&rdquo。
[124]原文:&ldquo電のかきまぜて行く闇夜かな。
&rdquo作者去來。
[125]原文:&ldquo時鳥帆裏になるや夕まぐれ。
&rdquo作者先放。
[126]《渡鳥集》:去來、卯七編俳諧集。
[127]可南:向井去來的同居情人。
[128]卯七的《時鳥》原文:&ldquo時鳥當てた明石もずらしけり。
&rdquo意思是&ldquo在明石,想要聽到時鳥的叫聲,是不可能的&rdquo。
[129]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[130]原文:&ldquo鞍坪に小坊主のるや大根引。
&rdquo作者芭蕉。
[131]蘭國:俳人,向井去來的弟子。
[132]原文:&ldquo夕ぐれは鐘をちからや寺の秋。
&rdquo作者風國。
[133]本意:原文&ldquo本意&rdquo(ほんい),日本古典文論及俳論中的概念之一,指作者的真實感覺感受,與&ldquo本情&rdquo意思接近,但&ldquo本情&rdquo多指一般事物的真實。
[134]原文:&ldquoおうおうといへどたたくや雪のかど。
&rdquo作者去來。
[135]原文:&ldquo幾年の白髪も神のひかり哉。
&rdquo作者去來。
[136]兩個切字:指的是&ldquo幾(幾)&rdquo字和&ldquo哉&rdquo字。
[137]不是作為切字使用的:指&ldquo幾(幾)&rdquo字。
[138]原文:&ldquo白雨や戶闆おさゆる山の中。
&rdquo作者助童。
[139]原文:&ldquoさびしさや尻から見るたる鹿のなり。
&rdquo作者木導。
[140]原文:&ldquo唐黍にかげろふ軒や玉まつり。
&rdquo作者灑堂。
[141]路通:姓八十村,蕉門弟子。
[142]原文:&ldquo玉祭うまれぬ先の父こひし。
&rdquo作者甘泉。
[143]禦命講:日蓮宗在十月十三日舉辦的法會,又稱&ldquo大禦影供&rdquo。
[144]原文:&ldquo禦命講やあたまの青き新比丘尼。
&rdquo作者許六。
[145]牛王寶印:原文&ldquo牛王&rdquo,神社張貼的一種祛邪的紙符。
[146]原文:&ldquo門口や牛王めくれてはつしぐれ。
&rdquo作者不明。
[147]原文:&ldquo豬の鼻ぐすつかす西瓜かな。
&rdquo作者卯七。
[148]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[149]原文:&ldquo朝顔煮はうき打ち敷くをとこ哉。
&rdquo作者風毛。
[150]牡年:向井去來的弟弟。
[151]彥根派:以森川許六為中心的彥根地方的俳諧流派。
[152]原文:&ldquo盲より啞のかはゆき月見哉。
&rdquo作者去來。
[153]花本:原文&ldquo花の本&rdquo,是連歌最高權威者的稱号。
[154]句位:原文&ldquo句の位&rdquo,也簡稱&ldquo位&rdquo,俳論中的重要概念之一,指作品的藝術水平。
[155]原文:&ldquo時雨るるや紅粉の小袖を吹きかえし。
&rdquo作者去來。
[156]原文:&ldquoほのぼのと有明の月の月影に吹きおろす山おろしの風。
&rdquo出典《新古今集》卷六,作者源信明。
[157]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[158]混本歌:和歌的原始體式之一,見于《古今和歌集真名序》,但何為&ldquo混本歌&rdquo曆來說法不一,或說六句體,或說四句體,等等。
[159]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[160]原文:&ldquo月に柄をさしたらばよきうちは哉。
&rdquo作者山崎宗鑒。
[161]原文:&ldquo是は是はとばかり花のよしの山。
&rdquo作者貞室。
[162]原文:&ldquo秋風や伊勢の墓原猶すごし。
&rdquo作者芭蕉。
[163]此句出自貞門,具體作者不詳。
原文:&ldquoむすやうに夏に甑の暑さかな。
&rdquo [164]原文:&ldquoあれは松にてこそ候へ杉の雪。
&rdquo作者松下。
[165]海老(えび):蝦。
[166]野老(ところ):山芋。
[167]原文:&ldquo海老肥えて野老瘦せたるも友ならん。
&rdquo作者田中常矩。
[168]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[169]松尾芭蕉的發句&ldquo白魚しろき事一寸&rdquo,此處引文略去了頭一句五字音&ldquo明けぼのや&rdquo。
[170]原文:&ldquo丁固が松今朝門に有り共きほへ。
&rdquo作者百丸。
丁固,中國人名,見《蒙求》中的&ldquo丁固生物&rdquo的故事。
[171]原文:&ldquo滝あり蓮の葉に暫く雨をいだきしか。
&rdquo作者素堂(1642&mdash1716),俳人、芭蕉的友人。
[172]原文:&ldquoちる花にたたらうらめし暮の聲。
&rdquo作者幽山。
[173]雲遊奧羽:指元祿二年(1689年)芭蕉的&ldquo奧之細道&rdquo之旅。
[174]原文:&ldquoあなむざんやな甲の下のきりぎりす。
&rdquo [175]這兩首發句都使用了&ldquo挂詞&rdquo,即雙關語,即利用讀音相同、漢字相同或意義相通,而求一語雙關的效果,是和歌、連歌、俳諧中常見的修辭技巧。
&ldquo挂詞&rdquo在譯文中幾乎無法體現。
[176]新風:指&ldquo談林派&rdquo的通俗诙諧的俳風。
[177]本節涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧較難在譯文體現,故略而不譯。
[178]俳意:與&ldquo俳味&rdquo基本同義。
[179]原文:&ldquo電に德利さげて通りけり。
&rdquo [180]古代日本男子的一種發型,将前額至頭頂的中部剃成彎月形狀。
[181]駒迎:平安王朝時代,每年八月十五日,朝廷官吏到逢坂關迎接地方獻給朝廷的馬駒。
[182]原文:&ldquo明月にみな月代剃りにけり。
&rdquo [183]原文:&ldquo禦蓬萊夜は薄物着せつべし。
&rdquo [184]原文:&ldquo元日の空は青きに出船哉。
&rdquo [185]鴨川:京都的一條主要河流,亦是著名風景名勝。
[186]原文:&ldquo鴨川や二度目の網に鲇一つ。
&rdquo [187]原文:&ldquo桜花散らば散らなん散らずとてふるさと人の來ても見なくに。
&rdquo [188]原文:&ldquo咲きかへて盛り久しき朝顔を仇なる花と誰かいいけん。
&rdquo為&ldquo五七五七七&rdquo音節的和歌,作者不詳。
[189]模式化:原文為&ldquo同巢·同窯&rdquo。
[190]原文:&ldquoあくるがごとくこぬか雨降る。
&rdquo此句為付句&ldquo七七&rdquo格律。
作者去來。
[191]此句為付句&ldquo七七&rdquo格律,作者去來。
原文:&ldquo妻よぶ雉子の身を細うする。
&rdquo [192]支考在《續五論》一書中的&ldquo新古論&rdquo中,對此有詳細論述,針對此前的&ldquo情先姿後&rdquo的說法,認為&ldquo姿先情後&rdquo才是最理想的。
為了理解方便,權且将&ldquo風情之句&rdquo與&ldquo風姿之句&rdquo區分開來,但本質上應追求&ldquo姿情融合&rdquo的境界。
[193]第二十一至三十六節的内容涉及的若幹俳諧例句,其日語本身的修辭技巧極難在譯文體現,故略而不評。
[194]原文:&ldquo花守や白きかしらをつき合はせ。
&rdquo作者去來。
[195]卯花:一種花卉,學名溲疏,花白色,初夏盛開。
[196]原文:&ldquo卯の花のたえまたたかん闇の門。
&rdquo作者去來。
[197]枝折:原文&ldquoしをり&rdquo。
[198]細柔:原文&ldquoほそみ&rdquo。
[199]餘吾湖:原文餘吾海,位于日本琵琶湖北部的一座小湖泊。
[200]原文:&ldquo鳥共も寝入つて居るか餘吾の海。
&rdquo [201]十團子:日本食品飯團子的一種,為傳統名吃,因一勺子可舀出十個而得名。
[202]原文:&ldquo十團子も小粒になりぬ秋の風。
&rdquo作者森川許六。