第二十五回
關燈
小
中
大
這回講他們去拜會一個威尼市的貴族。
贛第德同馬丁在白能塔島上坐了一隻江朵臘,到了那高貴的巴郭先生的府第。
他的花園布置得十分有心胸,裝着有不少美的白石的雕像。
那府第造得也極美觀。
府主人是一位六十老人,頂有錢的。
他接待他們的神情是一種謙恭的冷淡,贛第德心裡就不願意,但他對于馬丁卻一點也不嫌。
先出來是兩個美貌的女子,穿着得頂清趣的,端上可可茶來敬客,味道調得适口極了。
贛第德不能不誇獎她們的相貌,風姿,态度。
&ldquo她們的确是還不壞,&rdquo那元老說。
&ldquo我有時叫她們陪我睡,因為鎮上那一群娘們真叫人煩,她們那妖娆相,她們那醋勁兒,她們那鬥勁兒,她們那幽默,她們那小氣,她們那驕相,她們那蠢相,你還得寫律詩去恭維她們,真叫人煩。
但是,話說回來,這兩個孩子我也有點兒厭了。
&rdquo 吃過了早飯,贛第德走到廊子裡去,發見挂着不少絕美的名畫。
他問頭上這兩張是哪一家畫的。
&ldquo是拉飛爾畫的,&rdquo那元老說。
&ldquo我出了大價錢買來的,為争面子,有幾年了。
據說要算是意大利最好的東西了,但是我一點也不喜歡。
那顔色太黑,人物也修得不夠靈活,線條也不夠明顯。
那衣折看去一點也不像軟料。
簡單說,随你怎麼看,我在這張畫上看不出一些真的自然的模仿。
我愛的一路畫是我看了就比是見着自然本身。
這幾幅畫全不對。
我畫有不少,但是我并不看重。
&rdquo 下午,巴郭召集了一個音樂會。
贛第德很喜歡那音樂。
&ldquo這鬧,&rdquo那元老說,&ldquo就有半個鐘頭可聽,可是時候再一長,誰都聽了煩,A則有人口上不說。
音樂,在今天,隻是演奏煩難調子的藝術,可是隻難的東西,決不能長久叫人歡喜。
我也許會喜歡奧配拉,要是他們不曾把它弄成這怕人的怪東西。
你不信去看,幾本壞戲拿音樂給譜上,那些布景唯一的目的就隻添上點兒花樣,出來幾個角兒唱三兩支不倫不類的歌,賣弄一個女伶的嗓子。
要不然就是閹子似的寶貝在台上不伶不俐的擺着,算是西撤,或是卡朵。
自然盡有愛看這類戲的人,盡有得意得什麼似的哪。
至于我,可早就放棄這一類卑劣的娛樂,那還算是近代意大利的光榮,各國的君主還出了大價錢來買着看哪。
&rdquo 贛第德關于這一點辨了幾句,可也頂見幾的。
馬丁完全和元老一邊。
他們坐下來吃飯,吃完了一餐極漂亮的飯,他們走進書房裡去。
贛第德見有一本荷馬裝訂得極美,他就極口誇獎主人的風味。
&ldquo這書,&rdquo他說,&ldquo當初是潘葛洛斯大博士的癖好,他是德國最大的哲學家。
&rdquo &ldquo這書不是我的,&rdquo巴郭冷冷的回答說。
&ldquo也曾有一時,他們讓我自以為念他有興味。
但是那連續重複的戰争,每次都半是一模一樣的。
那些神道老是忙着,可沒有做什麼有決斷的事情。
那海倫女,她是戰争的起因,可是全書裡真難得出面,那屈洛挨城,老是圍着可又攻不破;這些個事兒看了,都叫我大大的生厭。
我也問過有學問的人他們是不是跟我一樣看了厭煩。
不說謊話的就承認那部詩看了叫他們睡覺,可是他們還是一樣得把他書房裡供着,算是一座古時的碑坊,正同他們留着生鏽的古錢,再沒有行用的一樣的意思。
&rdquo &ldquo但是,尊駕決不這樣看浮吉爾?&rdquo贛第德說。
&ldquo我承認,&rdquo那元老說,&ldquo他的《依尼德》的第二、第四、第六三卷确是要得,但是說到他那一心歸命的依尼德,他的強橫的克洛安德司,他的朋友阿卡德斯,他的小阿斯貢尼司,他的蠢國王拉底内斯,他的波淇窪阿馬達,他的無聊的臘微尼亞,我看來再沒有更平淡更無味的作品了。
我倒喜歡太素,甚至阿列屋司多的睡遲遲的故事還看得些。
&rdquo &ldquo我可否請問,先生,&rdquo贛第德說,&ldquo尊駕念霍拉斯不能沒有興味不是?&rdquo &ldquo這位作者的格言最多,&rdquo巴郭回說,&ldquo平常人看了有很多好處,又因其是用A糾糾的詩句寫的,看了更容易記得。
可是我不喜歡他那到勃倫都姆的旅行,他寫吃飯那一節,或是他的卑瑣的鬥口,一邊是一個羅璧立斯,他的話按作者說滿是毒性的龌龊,那一邊一個的話是在酸醋裡浸透了的。
我念過他那罵老女人和巫婆的穢詞,惡心得很;還有他告訴他的朋友梅水那斯說他隻要把他放在抒情的詩人隊裡,他的高昂的腦袋就碰着天上的星,我看來全無意義。
傻子才看一個有名的作者什麼都是好的。
至于我,我念書隻為自己。
我喜歡的就隻合我脾胃的東西。
&rdquo 贛第德從來念書不知道自己下評判的,聽了這番話很以為奇。
馬丁覺得,巴郭的批評有些意思。
&ldquo喔!這個是西塞羅,&rdquo贛第德說。
&ldquo這位大人物,我想你一定
贛第德同馬丁在白能塔島上坐了一隻江朵臘,到了那高貴的巴郭先生的府第。
他的花園布置得十分有心胸,裝着有不少美的白石的雕像。
那府第造得也極美觀。
府主人是一位六十老人,頂有錢的。
他接待他們的神情是一種謙恭的冷淡,贛第德心裡就不願意,但他對于馬丁卻一點也不嫌。
先出來是兩個美貌的女子,穿着得頂清趣的,端上可可茶來敬客,味道調得适口極了。
贛第德不能不誇獎她們的相貌,風姿,态度。
&ldquo她們的确是還不壞,&rdquo那元老說。
&ldquo我有時叫她們陪我睡,因為鎮上那一群娘們真叫人煩,她們那妖娆相,她們那醋勁兒,她們那鬥勁兒,她們那幽默,她們那小氣,她們那驕相,她們那蠢相,你還得寫律詩去恭維她們,真叫人煩。
但是,話說回來,這兩個孩子我也有點兒厭了。
&rdquo 吃過了早飯,贛第德走到廊子裡去,發見挂着不少絕美的名畫。
他問頭上這兩張是哪一家畫的。
&ldquo是拉飛爾畫的,&rdquo那元老說。
&ldquo我出了大價錢買來的,為争面子,有幾年了。
據說要算是意大利最好的東西了,但是我一點也不喜歡。
那顔色太黑,人物也修得不夠靈活,線條也不夠明顯。
那衣折看去一點也不像軟料。
簡單說,随你怎麼看,我在這張畫上看不出一些真的自然的模仿。
我愛的一路畫是我看了就比是見着自然本身。
這幾幅畫全不對。
我畫有不少,但是我并不看重。
&rdquo 下午,巴郭召集了一個音樂會。
贛第德很喜歡那音樂。
&ldquo這鬧,&rdquo那元老說,&ldquo就有半個鐘頭可聽,可是時候再一長,誰都聽了煩,A則有人口上不說。
音樂,在今天,隻是演奏煩難調子的藝術,可是隻難的東西,決不能長久叫人歡喜。
我也許會喜歡奧配拉,要是他們不曾把它弄成這怕人的怪東西。
你不信去看,幾本壞戲拿音樂給譜上,那些布景唯一的目的就隻添上點兒花樣,出來幾個角兒唱三兩支不倫不類的歌,賣弄一個女伶的嗓子。
要不然就是閹子似的寶貝在台上不伶不俐的擺着,算是西撤,或是卡朵。
自然盡有愛看這類戲的人,盡有得意得什麼似的哪。
至于我,可早就放棄這一類卑劣的娛樂,那還算是近代意大利的光榮,各國的君主還出了大價錢來買着看哪。
&rdquo 贛第德關于這一點辨了幾句,可也頂見幾的。
馬丁完全和元老一邊。
他們坐下來吃飯,吃完了一餐極漂亮的飯,他們走進書房裡去。
贛第德見有一本荷馬裝訂得極美,他就極口誇獎主人的風味。
&ldquo這書,&rdquo他說,&ldquo當初是潘葛洛斯大博士的癖好,他是德國最大的哲學家。
&rdquo &ldquo這書不是我的,&rdquo巴郭冷冷的回答說。
&ldquo也曾有一時,他們讓我自以為念他有興味。
但是那連續重複的戰争,每次都半是一模一樣的。
那些神道老是忙着,可沒有做什麼有決斷的事情。
那海倫女,她是戰争的起因,可是全書裡真難得出面,那屈洛挨城,老是圍着可又攻不破;這些個事兒看了,都叫我大大的生厭。
我也問過有學問的人他們是不是跟我一樣看了厭煩。
不說謊話的就承認那部詩看了叫他們睡覺,可是他們還是一樣得把他書房裡供着,算是一座古時的碑坊,正同他們留着生鏽的古錢,再沒有行用的一樣的意思。
&rdquo &ldquo但是,尊駕決不這樣看浮吉爾?&rdquo贛第德說。
&ldquo我承認,&rdquo那元老說,&ldquo他的《依尼德》的第二、第四、第六三卷确是要得,但是說到他那一心歸命的依尼德,他的強橫的克洛安德司,他的朋友阿卡德斯,他的小阿斯貢尼司,他的蠢國王拉底内斯,他的波淇窪阿馬達,他的無聊的臘微尼亞,我看來再沒有更平淡更無味的作品了。
我倒喜歡太素,甚至阿列屋司多的睡遲遲的故事還看得些。
&rdquo &ldquo我可否請問,先生,&rdquo贛第德說,&ldquo尊駕念霍拉斯不能沒有興味不是?&rdquo &ldquo這位作者的格言最多,&rdquo巴郭回說,&ldquo平常人看了有很多好處,又因其是用A糾糾的詩句寫的,看了更容易記得。
可是我不喜歡他那到勃倫都姆的旅行,他寫吃飯那一節,或是他的卑瑣的鬥口,一邊是一個羅璧立斯,他的話按作者說滿是毒性的龌龊,那一邊一個的話是在酸醋裡浸透了的。
我念過他那罵老女人和巫婆的穢詞,惡心得很;還有他告訴他的朋友梅水那斯說他隻要把他放在抒情的詩人隊裡,他的高昂的腦袋就碰着天上的星,我看來全無意義。
傻子才看一個有名的作者什麼都是好的。
至于我,我念書隻為自己。
我喜歡的就隻合我脾胃的東西。
&rdquo 贛第德從來念書不知道自己下評判的,聽了這番話很以為奇。
馬丁覺得,巴郭的批評有些意思。
&ldquo喔!這個是西塞羅,&rdquo贛第德說。
&ldquo這位大人物,我想你一定