第二十二回
關燈
小
中
大
極醜的怖夢,前後不相呼應颠三倒四的,再加之累篇對神道的廢話,無聊的格言,浮誇的濫調。
&rdquo 贛第德用心聽這番議論,十分佩服這位先生,他正生在侯爵夫人的旁邊,就靠過身子去問她這位議論風生的先生是誰。
&ldquo他是一個學者,&rdquo她說,&ldquo那法師常帶他這兒來,他可不押牌,劇本跟書他都熟,他寫過一本戲演的時候叫人家通了回去,又寫了一本書,除了他的書鋪子灰堆裡以外,誰都沒有見過,我這兒倒有一本他親筆題給我的。
&rdquo &ldquo大人物!&rdquo贛第德說。
&ldquo他是又一個潘葛洛斯!&rdquo 他轉過身去問他說: &ldquo先生,那麼你對這世界的觀察,道德方面以及物理方面,一定以為一切都是安排得好好的,事情是怎麼樣就怎麼樣,決不能有第二個樣子?&rdquo &ldquo你說我,先生!&rdquo那學者回說,&ldquo你說的我簡直不明白,我的經驗是什麼事都跟我别紐似的,我的經驗是誰都不認識他自己的身份,也不知道他自己的地位,他在做什麼,他該做什麼,全不明白。
我的經驗是除了吃夜飯,那倒總是開心的,彼此意見也還一緻,此外的時光簡直全是不相幹的鬧。
這派對那派鬧,國會和教會鬧,文人和文人鬧,窯姐跟窯姐鬥,有财勢的和普通百姓鬧,太太們跟老爺們鬧,親戚們跟親戚們吵&mdash&mdash這簡直是無窮盡的戰争呢。
&rdquo &ldquo頂頂壞的我都見過,&rdquo贛第德回說。
&ldquo但有一位有識見的前輩,他早幾年不幸叫人家給絞死了,曾經教給我說這世上什麼事都是合式極了的。
你說的那些情形,隻是一幅好看的畫上的陰影。
&rdquo &ldquo你那絞死的朋友,他挖苦這世界哪,&rdquo馬丁說,&ldquo影子正是怕人的污點。
&rdquo &ldquo弄上污點去的都是人們自己,&rdquo贛第德說,&ldquo他們可又是不能少的。
&rdquo &ldquo那麼不是他們的錯處,&rdquo馬丁說。
其餘的賭客全聽不懂他們的話,各自喝他們的酒,一邊馬丁和那學者還A辨論着,贛第德講他的冒險給那侯爵夫人聽 吃完了晚飯,侯爵夫人領贛第德到她的暖室裡去,叫他坐在一張沙發上。
&ldquo啊,好的!&rdquo她對他說,&ldquo所以你愛定那森窦頓脫龍克的句妮宮德姑娘了。
&rdquo &ldquo是的,夫人,&rdquo贛第德回答。
那侯爵夫人軟迷迷的對他笑着說: &ldquo單聽你這句話,就知道你這年輕人是德國來的。
要是一個法國人,他就說&lsquo我從前是愛過句妮宮德姑娘,不錯,可是一見了你,夫人,我想我不再愛她了。
&rsquo&rdquo &ldquo啊啊,夫人!&rdquo贛第德說,&ldquo那我就按你的話回答你就是。
&rdquo &ldquo你對她的一番熱,&rdquo侯爵夫人說,&ldquo開頭是替她撿一塊手帕。
我願意你也替我撿起我的襪帶。
&rdquo &ldquo十二分的願意,&rdquo贛第德說。
他撿起了襪帶。
&ldquo但是我還想你給我套了上去,&rdquo夫人說。
贛第德替她套上了。
&ldquo你看,&rdquo她說,&ldquo你終究是一個外來的客。
我有時叫我巴黎的戀人颠倒到半月之久,但是我今晚初次見面就給了你,因為我們總得對威士法利亞來的年輕人表示敬意。
&rdquo 那夫人早看着客人手指上兩塊奇大的鑽石,她就極口的稱羨,結果都從贛第德的手上移上她的手上去了。
贛第德跟那小法師一起回去,心裡有些懊悔,因為不該對句妮宮德姑娘這樣的不忠心。
那法師對他表示同情,安慰着他。
他隻到手了那賭局上的五萬法郎的一個回扣,還有那兩顆半給半搶的鑽石,他也有點兒好處。
他的計劃是盡情極性的占他這位新朋友的光。
他常提着句妮宮德姑娘,贛第德告訴他,他這回到威尼市去見着她的時候,還得求她饒恕他這回的虧心事。
那小法師益發加倍他的敬禮,伺候益發周到,贛第德說什麼,做什麼,要什麼,他都表示十二分的體己。
&ldquo那麼這樣說來,先生,你還得到威尼市去一趟哩?&rdquo &ldquo可不是,法師先生,&rdquo贛第德說。
&ldquo我怎麼也得去會我的句妮宮德姑娘。
&rdquo 這一打動他的心事,他更高興了,爽性把他和那美姑娘的情史講給那法師聽。
&ldquo我想,&rdquo那法師說,&ldquo這位姑娘一定是極有風趣,她一定寫得好信。
&rdquo
&rdquo 贛第德用心聽這番議論,十分佩服這位先生,他正生在侯爵夫人的旁邊,就靠過身子去問她這位議論風生的先生是誰。
&ldquo他是一個學者,&rdquo她說,&ldquo那法師常帶他這兒來,他可不押牌,劇本跟書他都熟,他寫過一本戲演的時候叫人家通了回去,又寫了一本書,除了他的書鋪子灰堆裡以外,誰都沒有見過,我這兒倒有一本他親筆題給我的。
&rdquo &ldquo大人物!&rdquo贛第德說。
&ldquo他是又一個潘葛洛斯!&rdquo 他轉過身去問他說: &ldquo先生,那麼你對這世界的觀察,道德方面以及物理方面,一定以為一切都是安排得好好的,事情是怎麼樣就怎麼樣,決不能有第二個樣子?&rdquo &ldquo你說我,先生!&rdquo那學者回說,&ldquo你說的我簡直不明白,我的經驗是什麼事都跟我别紐似的,我的經驗是誰都不認識他自己的身份,也不知道他自己的地位,他在做什麼,他該做什麼,全不明白。
我的經驗是除了吃夜飯,那倒總是開心的,彼此意見也還一緻,此外的時光簡直全是不相幹的鬧。
這派對那派鬧,國會和教會鬧,文人和文人鬧,窯姐跟窯姐鬥,有财勢的和普通百姓鬧,太太們跟老爺們鬧,親戚們跟親戚們吵&mdash&mdash這簡直是無窮盡的戰争呢。
&rdquo &ldquo頂頂壞的我都見過,&rdquo贛第德回說。
&ldquo但有一位有識見的前輩,他早幾年不幸叫人家給絞死了,曾經教給我說這世上什麼事都是合式極了的。
你說的那些情形,隻是一幅好看的畫上的陰影。
&rdquo &ldquo你那絞死的朋友,他挖苦這世界哪,&rdquo馬丁說,&ldquo影子正是怕人的污點。
&rdquo &ldquo弄上污點去的都是人們自己,&rdquo贛第德說,&ldquo他們可又是不能少的。
&rdquo &ldquo那麼不是他們的錯處,&rdquo馬丁說。
其餘的賭客全聽不懂他們的話,各自喝他們的酒,一邊馬丁和那學者還A辨論着,贛第德講他的冒險給那侯爵夫人聽 吃完了晚飯,侯爵夫人領贛第德到她的暖室裡去,叫他坐在一張沙發上。
&ldquo啊,好的!&rdquo她對他說,&ldquo所以你愛定那森窦頓脫龍克的句妮宮德姑娘了。
&rdquo &ldquo是的,夫人,&rdquo贛第德回答。
那侯爵夫人軟迷迷的對他笑着說: &ldquo單聽你這句話,就知道你這年輕人是德國來的。
要是一個法國人,他就說&lsquo我從前是愛過句妮宮德姑娘,不錯,可是一見了你,夫人,我想我不再愛她了。
&rsquo&rdquo &ldquo啊啊,夫人!&rdquo贛第德說,&ldquo那我就按你的話回答你就是。
&rdquo &ldquo你對她的一番熱,&rdquo侯爵夫人說,&ldquo開頭是替她撿一塊手帕。
我願意你也替我撿起我的襪帶。
&rdquo &ldquo十二分的願意,&rdquo贛第德說。
他撿起了襪帶。
&ldquo但是我還想你給我套了上去,&rdquo夫人說。
贛第德替她套上了。
&ldquo你看,&rdquo她說,&ldquo你終究是一個外來的客。
我有時叫我巴黎的戀人颠倒到半月之久,但是我今晚初次見面就給了你,因為我們總得對威士法利亞來的年輕人表示敬意。
&rdquo 那夫人早看着客人手指上兩塊奇大的鑽石,她就極口的稱羨,結果都從贛第德的手上移上她的手上去了。
贛第德跟那小法師一起回去,心裡有些懊悔,因為不該對句妮宮德姑娘這樣的不忠心。
那法師對他表示同情,安慰着他。
他隻到手了那賭局上的五萬法郎的一個回扣,還有那兩顆半給半搶的鑽石,他也有點兒好處。
他的計劃是盡情極性的占他這位新朋友的光。
他常提着句妮宮德姑娘,贛第德告訴他,他這回到威尼市去見着她的時候,還得求她饒恕他這回的虧心事。
那小法師益發加倍他的敬禮,伺候益發周到,贛第德說什麼,做什麼,要什麼,他都表示十二分的體己。
&ldquo那麼這樣說來,先生,你還得到威尼市去一趟哩?&rdquo &ldquo可不是,法師先生,&rdquo贛第德說。
&ldquo我怎麼也得去會我的句妮宮德姑娘。
&rdquo 這一打動他的心事,他更高興了,爽性把他和那美姑娘的情史講給那法師聽。
&ldquo我想,&rdquo那法師說,&ldquo這位姑娘一定是極有風趣,她一定寫得好信。
&rdquo