第十六回
關燈
小
中
大
帶的土人叫做奧萊衣昂的,拿住了他們,把樹皮做的粗繩子給捆一個堅實,通消息的就是方才那兩個女子。
他們倆叫五十個一絲不挂的奧萊衣昂給圍着,手裡拿着弓箭木棍石斧一類的兇器。
有幾個人正在燒旺着一大鍋油,有的在預備一個樹條搭成的烤肉架子,大家全嚷着: &ldquo一個教士!一個教士!我們有仇報了。
我們可以大大的痛快一下,我們吃了這教士,我們來吃了他下去!&rdquo &ldquo我對你說過不是,我的親主人,&rdquo卡肯波哭喪着聲音說,&ldquo那兩位姑娘會耍我們的把戲?&rdquo 贛第德一眼瞥見了油鍋和樹條,也哭着說: &ldquo真糟了,不燒就是烤。
啊!潘葛洛斯老師又該說什麼了,要是他來見着&lsquo純粹的物性&rsquo是怎麼做成的。
什麼事都是對的,也許的,可是我不能不說在我是太難了,丢了句妮宮德姑娘還不算,又得叫奧萊依昂人放上架子去做燒烤吃。
&rdquo 這回卡肯波的頭腦還是沒有糊塗。
&ldquo不要灰心,&rdquo他對頹喪的贛第德說,&ldquo我懂得一點這邊土人的話,等我來對他們說話。
&rdquo &ldquo可别弄錯了,&rdquo贛第德說,&ldquo你得好好的比喻給他們聽吃人是怎樣一件不人道的事,又是怎樣反背耶稣教精神的。
&rdquo &ldquo諸位先生們,&rdquo卡肯波說,&ldquo你們自以為你們今天撈到了一個教士,吃飯有了落兒。
不錯,本來是,再公道也沒有了,對付你們仇人是應該這樣的。
天然的法律吩咐我們殺死我們的街坊,地面上哪兒哪兒都按這法兒做。
我們要是不慣拿他們當飯吃,那是因為我們有更好的東西哪。
你們可沒有我們的辦法多;那當然,與其讓你們的戰利品給老鴉老鸹什麼治餓,還不如你們自個兒拿來喂饞。
可是諸位先生們,你們決不會選你們的朋友吃。
你們信以為你們帶住的是一個教士,說來他倒是你們幫忙的人。
你們要燒了吃的是你們仇人們的仇人哪。
至于我自己,我是生長在這兒的。
這位先生是我的主人,他不僅不是一個教士,他方才還親手殺了一個教士哪,他身上穿的衣服就是那個人的。
因此你們鬧糊塗了。
你們要是還不信,你們可以拿了他這衣服到你們羅馬教的鄰居的邊界上去,那你們就可以知道我的主人有沒有殺死了一個教士軍官。
這用不到多大工夫,你們什麼時候都可以吃我們,要是你們查出我是撒謊。
但是我說的是實話。
你們在公法人道,正誼的原則上是十分有研究的,你們不會不寬恕我們。
&rdquo 奧萊衣昂人聽了這篇演說覺得有道理。
他們在他們重要人物裡面派了兩個代表去調查這件事情的真相,他們兩位執行了他們的任務,不久帶了好消息回來,奧萊衣昂人放開了他們的囚犯,對他們表示種種的禮貌,獻女孩子給他們,給東西他們吃,重新領了他們巡行他們的地方,頂高興的報告給A衆 &ldquo他不是個教士!他不是個教士!&rdquo 贛第德覺得奇怪極了,為了這個理由他倒恢複了自由。
&ldquo多怪的一群人,&rdquo他說,&ldquo多怪的一群人!多怪的風俗!這樣看來我拿我的刀子捅進句妮宮德姑娘的哥哥的肚子倒是我的幸氣,要不然我早叫他們吞下去了。
但是,話又說回來了,&lsquo純粹的物性&rsquo還是善的,因為那群人一經查明我不是教士,不但不再想吃我的肉,反而這樣的優待我。
&rdquo
他們倆叫五十個一絲不挂的奧萊衣昂給圍着,手裡拿着弓箭木棍石斧一類的兇器。
有幾個人正在燒旺着一大鍋油,有的在預備一個樹條搭成的烤肉架子,大家全嚷着: &ldquo一個教士!一個教士!我們有仇報了。
我們可以大大的痛快一下,我們吃了這教士,我們來吃了他下去!&rdquo &ldquo我對你說過不是,我的親主人,&rdquo卡肯波哭喪着聲音說,&ldquo那兩位姑娘會耍我們的把戲?&rdquo 贛第德一眼瞥見了油鍋和樹條,也哭着說: &ldquo真糟了,不燒就是烤。
啊!潘葛洛斯老師又該說什麼了,要是他來見着&lsquo純粹的物性&rsquo是怎麼做成的。
什麼事都是對的,也許的,可是我不能不說在我是太難了,丢了句妮宮德姑娘還不算,又得叫奧萊依昂人放上架子去做燒烤吃。
&rdquo 這回卡肯波的頭腦還是沒有糊塗。
&ldquo不要灰心,&rdquo他對頹喪的贛第德說,&ldquo我懂得一點這邊土人的話,等我來對他們說話。
&rdquo &ldquo可别弄錯了,&rdquo贛第德說,&ldquo你得好好的比喻給他們聽吃人是怎樣一件不人道的事,又是怎樣反背耶稣教精神的。
&rdquo &ldquo諸位先生們,&rdquo卡肯波說,&ldquo你們自以為你們今天撈到了一個教士,吃飯有了落兒。
不錯,本來是,再公道也沒有了,對付你們仇人是應該這樣的。
天然的法律吩咐我們殺死我們的街坊,地面上哪兒哪兒都按這法兒做。
我們要是不慣拿他們當飯吃,那是因為我們有更好的東西哪。
你們可沒有我們的辦法多;那當然,與其讓你們的戰利品給老鴉老鸹什麼治餓,還不如你們自個兒拿來喂饞。
可是諸位先生們,你們決不會選你們的朋友吃。
你們信以為你們帶住的是一個教士,說來他倒是你們幫忙的人。
你們要燒了吃的是你們仇人們的仇人哪。
至于我自己,我是生長在這兒的。
這位先生是我的主人,他不僅不是一個教士,他方才還親手殺了一個教士哪,他身上穿的衣服就是那個人的。
因此你們鬧糊塗了。
你們要是還不信,你們可以拿了他這衣服到你們羅馬教的鄰居的邊界上去,那你們就可以知道我的主人有沒有殺死了一個教士軍官。
這用不到多大工夫,你們什麼時候都可以吃我們,要是你們查出我是撒謊。
但是我說的是實話。
你們在公法人道,正誼的原則上是十分有研究的,你們不會不寬恕我們。
&rdquo 奧萊衣昂人聽了這篇演說覺得有道理。
他們在他們重要人物裡面派了兩個代表去調查這件事情的真相,他們兩位執行了他們的任務,不久帶了好消息回來,奧萊衣昂人放開了他們的囚犯,對他們表示種種的禮貌,獻女孩子給他們,給東西他們吃,重新領了他們巡行他們的地方,頂高興的報告給A衆 &ldquo他不是個教士!他不是個教士!&rdquo 贛第德覺得奇怪極了,為了這個理由他倒恢複了自由。
&ldquo多怪的一群人,&rdquo他說,&ldquo多怪的一群人!多怪的風俗!這樣看來我拿我的刀子捅進句妮宮德姑娘的哥哥的肚子倒是我的幸氣,要不然我早叫他們吞下去了。
但是,話又說回來了,&lsquo純粹的物性&rsquo還是善的,因為那群人一經查明我不是教士,不但不再想吃我的肉,反而這樣的優待我。
&rdquo