第十六回

關燈
這回講他們主仆二人,以及兩個女子,兩隻猴子,一群土人叫做奧萊衣昂的,種種情形。

     德國教士被害的消息還不曾透露,贛第德和他的聽差早已逃過了邊界。

    細心的卡肯波把路上的食糧也給預備下了,什麼面包,可可糖,鹹肉,水果,酒,滿滿的裝了一大口袋。

    他們騎着安達魯新的快馬向着野地裡直沖,路都沒了的地方。

    随後他們到了一塊美麗的草地,碧蔥蔥的有幾條小水流着。

    我們這兩位冒險的旅行家停了下來,喂他們的牲口。

    卡肯波要他的主人吃一點東西,他自己先做了個樣子。

     &ldquo你怎麼能叫我吃鹹肉,&rdquo贛第德說,&ldquo我殺死了爵爺的公子,又從此再也會不到我那美麗的句妮宮德,哪還有心想吃?我再延着我這苦惱的日子有什麼好處,離着她遠一天,我心裡的懊惱也深似一天。

    再說這要叫德來符報的記者知道了,他又不定要說什麼話了。

    &rdquo 他一邊聲訴着他自己的苦命,他一邊盡吃。

    太陽下山了。

    忽然間有幽幽的叫聲像是女人的,傳到了這兩位漫遊客的耳朵裡。

    他們說不清這叫聲是嚷痛還是快活,可是這來他們心裡忐忑的覺着害怕,本來在一個陌生的地方一點子小動靜就可以吓呵人的。

    這叫聲的來源是兩個裸體的女孩子,她們倆在草地裡跳着跑,背後有兩個猴兒追着她們,咬她們的屁股。

    贛第德看得老大的不忍,他在保爾加裡亞當兵的時候學過放槍,他本事也夠瞧的,他可以打中籬笆上的一顆榛子,不碰動樹上的一張葉子,他拿起他的雙筒式的西班牙火槍,放了一下,打死了那兩個猴子。

     &ldquo上帝有靈!我的親愛的卡肯波,我居然把那兩個可憐的孩子救出了莫大的危險。

    要是我殺死一個大法官與一個教士作了孽,這回我救了兩個女人的命總也夠抵了。

    她們倆竟許是這一帶好人家的姑娘,這來也許于我們還有大大的好處哩。

    &rdquo 他正說得起勁,忽然停住了,他見那兩個女孩子緊緊的抱着那兩個死猴兒在痛哭,眼淚流得開河似的,高聲的嚷嚷,不提有多大的悲傷。

     &ldquo我正想不到世界上有這樣軟心腸的人,&rdquo他回過來對卡肯波說,卡肯波回答說: &ldquo主人,你這才做下了好事情,你把那兩位年輕姑娘的情郎給殺死了。

    &rdquo &ldquo情郎!有這回事嗎?你說笑話了,卡肯波,我再也不信!&rdquo &ldquo親主人,&rdquo卡肯波說;&ldquo你看了什麼事情都奇怪。

    盡有地方猴兒有法子讨女人的歡喜,有什麼詫異的。

    猴兒還不是四分裡有一分是人種,正如我四分裡有一分是西班牙種。

    &rdquo &ldquo啊啊!&rdquo贛第德說,&ldquo我記得我的老師潘葛洛斯是對我講過的,他說從前這類事情常有。

    什麼馬身人形的,牛身人形的,羊身人形的一類怪物,就是這麼來的。

    他還說我們老祖宗們都親眼見過這類東西來的,可是我聽的時候隻當它完全是怪談。

    &rdquo &ldquo你現在可明白了不是,&rdquo卡肯波說,&ldquo那話一點也不假,好多沒有受過正式教育的人就這樣使喚那些畜生,我怕的是那兩位姑娘要耍我們把戲,那可不了。

    &rdquo 這番有見地的話說動了贛第德,他趕快掉轉馬頭離開了這草原,躲進了一個林子。

    他和卡肯波用了晚飯,咒過了葡萄牙的大法官,蒲衣諾士愛依力斯的省長,以及新殺死的爵爺,他們倆就倒在草地上睡了。

    他們醒轉來的時候覺得不能動活了,因為在半夜裡來了一大群那一