第二卷

關燈
伸展它的範圍。

     束縛萬物遵守秩序的, 統領大地、海洋和天空的, 是愛。

     如果愛放松了缰繩, 本來相愛而和平共處的萬物, 頃刻間陷入征戰而相互攻伐, 從而奮然毀壞了它們在相互信任中推動, 才得以優美運轉的世界發動機。

    (29) 愛,也聯合了萬民, 以一條神聖的紐帶, 系起聖潔的聯姻, 使貞節的愛人們結合; 也是靠着它的律法, 所有忠誠的夥伴團結一緻。

     噢,幸福的人們, 如果愛統領了天上的群星, 願它也統領你們的内心! &mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash&mdash (1)原文是&ldquosubmittedyournecktoheryoke&rdquo,這句話的意思是&ldquo在命運面前低頭,臣服于她&rdquo。

    &ldquoyoke&rdquo是指套住牛馬用的轭。

    在古羅馬時期,用轭或三支槍架做成門的形狀,戰俘在下俯首通過,象征屈服和被奴役。

     (2)命運的車輪,thewheeloffortune,作者想象命運女神不停地轉動一個大輪子,凡人就在上面起起落落。

    參見下面的詩歌。

    這是本書非常有名的比喻,因為這個生動的描寫,在之後的時代,人們常常把命運描繪成一位轉動車輪的女子。

     (3)Euripus(拉丁文原著裡出現這個詞。

    &mdash&mdash譯者注):分割優比亞島(Euboea)和皮奧夏地區(Boeotia)的狹窄海峽,或者指任何潮汐漲落兇險和多變的海峽。

     (4)參考巴奇利蒂斯(Bacchylides)iii.23&mdash62;希羅多德(Herodotus)i.86&mdash87。

     (5)克羅伊斯:呂底亞王國的末代國王(公元前560&mdash公元前546年),他的王國在他的統治期間曾一度興盛,後被居魯士率領的波斯軍隊攻占。

    希羅多德記載了他和希臘七賢之一的索倫談論幸福,還有如何由盛及衰的故事。

     (6)參考Livyxlv.7;但是這個故事很可能來自巴庫維烏斯(Pacuvius)的fabulapraetexta(《羅馬戲劇》)Paulus,根據公元前168年艾米留斯·鮑魯斯對馬其頓國王(thekingofMacedon)珀耳塞斯(Perseus)的勝利改編。

     (7)荷馬,Iliad,xxiv.527。

     (8)裝滿鮮花、水果和谷物的羊角,是&ldquo極大豐富&rdquo的象征。

    希臘神話中,宙斯賦予喂他奶的山羊的角以神奇的力量,這個角能給予獲得者任何想要的東西。

    後來人們常把它與命運女神畫到一起。

     (9)fortune,兼有&ldquo命運&rdquo和&ldquo财富&rdquo的意思,所以這句話也可以理解為&ldquo因為死亡而不得不把命運所給予的财富抛在身後&rdquo。

     (10)緒瑪庫斯,在波埃修斯處刑後一年,也遭到處決。

     (11)即這個人達到了最幸福的狀态。

    哪怕内心感到還是有不滿足的地方,但是已經不能再增加一點來增進他的幸福了,任何改變都會使得這種幸福狀态受損,所以他不會選擇改變這種最幸福的狀态。

     (12)英文&ldquoneed&rdquo,拉丁文&ldquoindigentiam&rdquo,表示&ldquo不足、貧乏、需要&rdquo。

     (13)&ldquogood&rdquo,在英文中可以作為形容詞,譯為&ldquo好的&rdquo,&ldquo善的&rdquo,作為名詞譯為&ldquo善”&ldquogoods&rdquo,作為名詞,翻譯為&ldquo好處&rdquo,&ldquo好東西&rdquo,&ldquo利益&rdquo,&ldquo财産&rdquo,&ldquo(具體的)各種善&rdquo等;&ldquogoodness&rdquo,作為抽象名詞,翻譯為&ldquo善&rdquo,&ldquo至善&rdquo,有時與上帝相關,譯為&ldquo福佑&rdquo等。

    譯文将根據詞性和語境變化選擇不同的翻譯。

     (14)參考尤維納利斯(Juvenal)(古羅馬諷刺作家。

    &mdash&mdash譯者注)Sat.x.20&mdash22。

    在奧古斯都的統治下,結束了内戰(theCivilWar)之後,意大利的各條大路都受到強盜和土匪的困擾,所以帶着錢币的羅馬旅行者一路上都為強盜的長矛和利劍擔心受怕。

     (15)紫紅色,在羅馬帝國是最尊貴的顔色。

    下文的絲綢也是當時最昂貴的織物,通常認為羅馬的絲綢來自中國,所以&ldquoSeres&rdquo,既指絲綢也指中國。

     (16)英文&ldquopower&rdquo,拉丁文&ldquopotentia&rdquo有&ldquo政治權力&rdquo,&ldquo力量&rdquo,&ldquo才能&rdquo,&ldquo權威&rdquo等含義,在這裡同一個詞&ldquopower&rdquo有時表示&ldquo世俗的、政治的權力&rdquo,有時表示&ldquo自然的力量&rdquo,中文譯文将根據語境,有選擇地翻譯為&ldquo權力&rdquo和&ldquo力量&rdquo。

     (17)雙執政官制度,傳統的說法是,起始于公元前509年對國王的驅逐;貴族執政官的權力在&ldquo兩個階級之争(StrugglebetweentheOrders)&rdquo裡面,大概150年間逐漸受到限制,以公元495年護民官制度的設立為起點,也就是從平民中挑選兩個代表平民的官員&mdash&mdash護民官。

     (18)自由人是指德谟克利特學派(Democritean)的哲學家阿那克薩卡斯(Anaxarchus),暴君是指尼科克裡昂(Nicocreon),阿那克薩卡斯成為了羅馬人心目中在暴君面前無視痛苦的範例。

    參考,西塞羅,Tusc.ii.52;DeNat.Deor.iii.82.故事是由ValeriusMaximus,III.iii.4和DiogenesLaertiusix.59講述。

     (19)希吉努斯(Hyginus),Fabulae,31.2。

     (20)參考,西塞羅,DeOff.iii.99和esp.Aul.Gell.vii(vi).4。

     (21)尼祿(Nero)(54&mdash68年),當他充滿野心、詭計多端的母親,克勞狄(Claudius)的遺孀阿格莉皮娜(Agrippina)似乎要扶植不列塔尼庫斯(Britannicus)反對自己的時候,尼祿毒殺了他的繼父克勞狄的兒子,皇位繼承人不列塔尼庫斯,阿格莉皮娜保護了奧克塔維亞(Octavia),但是受到他的情婦波培娅(Poppaea)的影響,他首先殺死了阿格莉皮娜(塔西佗在Annals,xiv.9說道:&ldquo尼祿看着垂死的母親,并贊美她形體的美麗,對此有人贊成也有人反對&rdquo。

    ),然後殺了奧克塔維亞,從而把波培娅封為皇後。

    他也需要為他的顧問布洛斯(Burrus)、他的指導老師和顧問塞涅卡(Seneca)、詩人盧坎(Lucan)的死負責,他使得許多貴族和基督教徒在公元64年羅馬大火中喪生,最後他在公元68年自殺了。

     (22)參考馬克洛庇(Macrob)Sonm.ii.5&mdash9,esp.9,馬克洛庇說道:&ldquo他如此謹慎地強調大地的渺小,是為了說明,一個勇敢的人一點都不會去計較對名譽的渴望,因為在這麼小的空間裡面,名譽偉大不到哪裡去。

    &rdquo (23)托勒玫(Ptolemy),克勞狄·托勒玫(ClaudiusPtolemaeus),天文學家和地理學家,公元2世紀前半葉在亞曆山大裡亞工作,在一本大家稱為Almagest的書裡總結了他那個時代希臘天文學的知識,書名從它的晚期希臘題名而來連同定冠詞&ldquo&rdquo一起被翻譯成阿拉伯語。

    在托勒玫的中描繪了我們的地球上,已知的住人部分有多麼渺小。

    同時參考第136&mdash137頁的注釋。

     (24)西塞羅.Rep.vi.22;但波埃修斯是從馬克洛庇對西塞羅Republic,ii.10的注釋中引用了此文。

     (25)沉默必然是哲學家的一個标志,這似乎是關于哲學家的古代故事的共同之處(參考Proverbs11.12),但是這個故事的出處不明。

     (26)法伯裡修(?&mdash公元前250年),羅馬執政官,以清廉著稱;布魯圖(公元前85&mdash公元前42年)羅馬貴族派政治家,刺殺恺撒的主謀,最後因戰敗而自殺;加圖(公元前234&mdash公元前149年),或稱&ldquo大加圖&rdquo或&ldquo監察官加圖&rdquo,他是羅馬的第一位用拉丁散文撰寫羅馬曆史的人,以保守著稱,例如,他曾将一名在大庭廣衆下親吻自己妻子的人開除出元老院。

     (27)肉體死亡算作第一次死亡,而活在人們嘴上的名聲湮滅了,就算第二次死亡。

     (28)長庚星,Hesperus,即&ldquo昏星&rdquo,傍晚時出現的金星。

     (29)發動機,英語&ldquoengine&rdquo,拉丁語&ldquomachinam&rdquo,這裡指精密的裝置,動力的來源。

    
0.067727s