哈吉穆拉特(二)

關燈
布特勒利用休假也從自己的要塞來到這裡,他想看望看望聚集在這裡的貴胄軍官學校的老同學和在庫林斯克團同過事的副官和傳令官。

    他到這兒的頭幾天心情一直很愉快。

    他在波爾多拉茨基的營帳裡歇腳,遇到許多熱烈歡迎他的熟人。

    他又去看望伏隆卓夫。

    他們在同一個團裡服務過,所以有點兒熟。

    伏隆卓夫親切地接待他,把他介紹給巴略金斯基公爵,還請他參加為前任左翼長官科茲洛夫斯基将軍餞行的宴會。

     宴會十分豪華。

    運來六座帳篷,紮成一排。

    盡帳篷的長度安排了餐桌,上面擺滿食具和酒類。

    這裡的一切都像彼得堡近衛軍的生活。

    兩點鐘入席。

    餐桌中央一邊坐着科茲洛夫斯基,另一邊坐着巴略金斯基。

    科茲洛夫斯基右首坐着伏隆卓夫,左首坐着伏隆卓夫夫人。

    餐桌兩邊坐滿卡巴爾金斯基和庫林斯基兩個團的軍官,布特勒坐在波爾多拉茨基旁邊,兩人興緻勃勃地談着話,同時跟鄰座軍官們一起喝酒。

    大家喝得有幾分酒意,勤務兵就給每人斟上一杯香槟,波爾多拉茨基憂心忡忡地對布特勒說:&ldquo我們的&lsquo怎麼樣&rsquo[38]要丢臉了。

    &rdquo &ldquo為什麼?&rdquo &ldquo因為他得緻辭。

    可是他會緻什麼辭呢?&rdquo &ldquo是啊,老弟,這可不像冒着槍彈沖鋒那樣容易啊。

    何況他旁邊還坐着一位太太,還有那些宮廷大官。

    是啊,他那副模樣真可憐。

    &rdquo兩個軍官低聲議論着。

     莊嚴的時刻終于到了。

    巴略金斯基站起來,舉起酒杯,對科茲洛夫斯基說了幾句話。

    等巴略金斯基說完,科茲洛夫斯基站起來,聲音洪亮地說:&ldquo遵照皇帝陛下聖旨,我要離開你們,同你們分手了,軍官先生們,&rdquo他說,&ldquo但你們要把我看作始終跟你們在一起&hellip&hellip先生們,你們都懂得那個真理:孤掌難鳴。

    因此,我在職時蒙受聖恩&hellip&hellip我所獲得的一切獎賞&hellip&hellip一切榮譽&hellip&hellip我的地位&hellip&hellip都應該&hellip&hellip絕對應該&hellip&hellip&rdquo說到這裡他的聲音發抖了,&ldquo歸功于你們&hellip&hellip我感謝大家,我親愛的朋友們!&rdquo他的臉皺得更厲害了。

    他抽噎起來,眼淚奪眶而出,&ldquo我從心底裡向你們表示感謝&hellip&hellip&rdquo 科茲洛夫斯基再也說不下去,站起來,擁抱走到他跟前的軍官們。

    大家都十分激動。

    公爵夫人用手帕蒙住臉。

    巴略金斯基公爵扭歪着嘴,不斷眨巴着眼睛。

    許多軍官都流了淚。

    布特勒同科茲洛夫斯基雖然不熟,也忍不住掉下淚來。

    他很喜歡這種氣氛。

    然後大家為巴略金斯基、為伏隆卓夫、為軍官們、為士兵們幹杯。

    客人們酒醉飯飽,個個心情愉快,沉醉于他們所特别喜愛的軍人的狂歡中。

     天氣很好,陽光明媚,沒有風,空氣清新,使人精神振奮。

    四面八方都是畢剝響的篝火聲和唱歌聲。

    人人都像過節一樣。

    布特勒懷着十分幸福和激動的心情回到波爾多拉茨基那裡。

    軍官們聚集在他那裡,擺開牌桌,副官拿出一百盧布坐莊。

    布特勒兩次從帳篷裡出來,手握着褲袋裡的錢包,最後還是忍不住,不顧對自己和弟兄們許過不再賭博的諾言,又下起注來。

     不到一小時,布特勒就滿臉通紅,渾身出汗,身上撒滿了粉筆灰,雙肘支在桌上,根據折角的紙牌計算着下的賭注。

    他輸得太多了,因此怕算所欠的數目。

    他不算也知道,即使預支全部薪金,再拿馬匹折價,也還不清他欠陌生副官的賭債。

    他還想賭下去,但副官闆着臉,用他那雙白淨的手放下牌,計算粉筆記下的布特勒的欠賬。

    布特勒窘态畢露地請求原諒,因為不能當場付清欠賬,他說家裡會給他送錢來。

    他說這些話的時候,發現大家都很同情他,人人都避開他的目光,連波爾多拉茨基也不例外。

    這是他在部隊裡的最後一個晚上。

    他想:他要是當初不賭錢,應邀到伏隆卓夫那裡去,就太平無事了。

    可現在不僅不太平,而且是糟透了。

     他跟同事和熟人告别回家。

    回到家裡,躺下來睡覺,一睡就是十八個小時,好像一般賭輸錢的人那樣。

    瑪麗雅從他向她要半盧布給護送他的哥薩克酒錢,從他憂郁的神情和簡短的回答上看出他輸了錢,就責備彼得羅夫不該放他出去。

     第二天,布特勒在十二點鐘醒來。

    他意識到自己的處境,想再回到黑甜鄉裡去,但已辦不到了。

    他得想辦法償還欠那個陌生人的四百七十盧布。

    一個辦法是給哥哥去信,對自己的罪孽表示忏悔,請求他最後一次寄給他五百盧布,這筆錢可以從他們兩人共有的磨坊上扣還。

    其次他又寫信給一位吝啬的女親戚,請求她借給他五百盧布,利息多少由她決定。

    最後他去找彼得羅夫,知道他有錢,或者不如說瑪麗雅有錢,請他們借給他五百盧布。

     &ldquo我倒是很願意,&rdquo彼得羅夫說,&ldquo現在就可以給你,可是瑪麗雅不會同意。

    她們這些娘兒們鬼知道是怎麼一回事,都吝啬得要命。

    不過,總得想個辦法,他媽的。

    随軍食品商那個鬼東西不知有沒有錢。

    &rdquo 不過,向随軍食品商開口是沒有必要的。

    因此布特勒隻有一條路,就是向哥哥或者吝啬的女親戚借錢。

     二十二 哈吉穆拉特在車臣地區沒有達到目的,回到梯弗利斯,天天去找伏隆卓夫。

    伏隆卓夫接見他,他就要求把俘虜的山民集合起來,拿他們去交換他的家眷。

    他再三說,不然他的手腳被捆着,他就不可能為俄羅斯人出力去消滅沙米裡。

    伏隆卓夫總是含糊其詞地答應盡力去辦,但一再延宕,說是要等阿古京斯基将軍來梯弗利斯,同他商量後再做決定。

    于是哈吉穆拉特就要求伏隆卓夫讓他到外高加索奴赫鎮小住,在那裡同沙米裡一幫人談判家眷問題比較方便。

    再說,奴赫是個伊斯蘭教小鎮,那裡有清真寺,在那裡按伊斯蘭教規禱告比較方便。

    伏隆卓夫把這事報告彼得堡,同時準許哈吉穆拉特去奴赫鎮。

     對伏隆卓夫,對彼得堡當局,以及對多數知道哈吉穆拉特曆史的俄國人來說,這件事可能是高加索戰争中的轉折點,也可能隻是一個有趣的插曲。

    對哈吉穆拉特來說,這可是他一生中一個可怕的轉折點,特别是從近來的局勢看。

    他從山上逃下來,一半是為了解救自己,一半是因為憎恨沙米裡,盡管這次逃跑十分困難,他還是達到了目的。

    開頭,他為自己的成功感到高興,也确實考慮過攻打沙米裡的計劃。

    他原以為把家眷接出來很容易,實際上卻比他想象的困難得多。

    沙米裡逮捕他的家眷,把他的妻子關起來,并揚言要把他的女眷送到各村當奴婢,把他的兒子殺死或者挖去眼睛。

    現在哈吉穆拉特來到了奴赫,企圖通過達格斯坦他的信徒,從沙米裡手裡智取或者奪回家眷。

    最近,一個密探來奴赫告訴他,忠于他的阿瓦爾人準備把他的家眷奪回來,一起投奔俄國人,但願意參加的人太少,他們不敢在囚禁他家眷的維傑諾行動,一定要等他的家眷從維傑諾轉移到别處時下手。

    他們答應在半路上動手。

    哈吉穆拉特要人轉告他的朋友們,他答應懸賞三千盧布救他的家眷。

     在奴赫,給了哈吉穆拉特一所五房的小住宅,離清真寺和汗的宮殿不遠。

    同住的還有伴随他的幾名軍官、翻譯和衛兵。

    哈吉穆拉特的生活就是等待和接見從山上回來的密探,他還被允許在奴赫郊區騎馬散步。

     四月八日,哈吉穆拉特散步歸來,聽說梯弗利斯來了一名官員。

    哈吉穆拉特很想知道官員給他帶來了什麼消息,但他沒去找官員和監督,而先到自己屋裡行晌禮。

    晌禮畢,他才走到充作客房和接待室的屋子。

    從梯弗利斯來的胖胖的五等文官基裡洛夫帶來了伏隆卓夫的口信,要哈吉穆拉特在十二日前到梯弗利斯同阿古金斯基見面。

     &ldquo行。

    &rdquo哈吉穆拉特怒氣沖沖地用鞑靼語說。

     他不喜歡基裡洛夫這個官僚。

     &ldquo錢帶來了嗎?&rdquo &ldquo帶來了。

    &rdquo基裡洛夫說。

     &ldquo到今天一共兩星期,&rdquo哈吉穆拉特說,先伸出十個手指,又伸出四個手指,&ldquo拿過來。

    &rdquo &ldquo這就給你,&rdquo五等文官說,從旅行袋裡掏出錢包,&ldquo他要錢做什麼用?&rdquo他用俄語問監督,以為哈吉穆拉特聽不懂,其實哈吉穆拉特是懂的。

    他怒氣沖沖地瞪了基裡洛夫一眼。

    基裡洛夫取出錢,想同哈吉穆拉特談談,回去好向伏隆卓夫公爵交賬。

    他就通過翻譯問哈吉穆拉特是不是感到氣悶。

    哈吉穆拉特輕蔑地瞟了一眼這個不帶武器的矮胖文官,什麼也沒回答。

    翻譯把他的問題又說了一遍。

     &ldquo你對他說,我不想跟他說話。

    叫他把錢給我。

    &rdquo 哈吉穆拉特說完這話,又坐到桌旁準備數錢。

     基裡洛夫取出金盧布,疊成七柱,每柱十個金盧布(哈吉穆拉特每天應得五個金盧布),推到哈吉穆拉特面前。

    哈吉穆拉特把金币裝進契爾克斯外套的衣袖裡,站起身來,出其不意地往五等文官的秃頭上拍了一巴掌,轉身就走。

    五等文官跳起來,通過翻譯說,哈吉穆拉特不該這樣做,因為他是個上校。

    那個監督也這樣附和說。

    但哈吉穆拉特點點頭表示他明白,大步走了出來。

     &ldquo對他這種人有什麼辦法,&rdquo監督說,&ldquo隻要用短劍一捅就完了。

    同這種惡鬼無理可講。

    我看他都快瘋了。

    &rdquo 天剛黑,就有兩個風帽直包到眉毛的密探從山上下來。

    監督把他們領到哈吉穆拉特屋裡。

    一個是又黑又胖的塔夫林人,另一個是瘦老頭兒。

    他們帶來的消息使哈吉穆拉特感到不快。

    原來答應營救他家眷的朋友,如今都拒絕了,因為沙米裡用各種酷刑威脅願意幫助哈吉穆拉特的人。

    哈吉穆拉特聽完密探的消息,兩肘支在盤着的腿上,垂下戴皮帽的頭,沉默了好一陣。

    他在思考,苦苦地思考。

    他知道這是最後一次思考,必須做出決定。

    哈吉穆拉特擡起頭,拿出兩個金盧布,給每個密探一盧布,說:&ldquo你們去吧。

    &rdquo &ldquo有什麼回話嗎?&rdquo &ldquo回話要看真主的旨意。

    你們去吧。

    &rdquo 密探站起來走了,哈吉穆拉特雙肘支在膝上,仍舊坐在地毯上。

    他這樣坐着思索了好半天。

     &ldquo怎麼辦?相信沙米裡,回到他那裡去嗎?&rdquo哈吉穆拉特想。

    &ldquo這個老狐狸最會騙人。

    即使這次不騙人,也不能對這個紅毛老騙子屈服。

    既然我已到了俄國人這裡,他不會再相信我了。

    &rdquo哈吉穆拉特想。

     接着他想到塔夫林流傳的一個關于鷹的童話:一隻鷹被人捉住,在人間住了一陣,然後回到山上夥伴那裡。

    它回去時帶着腳絆,腳絆上系着銀鈴。

    别的鷹都不肯接納它。

    它們說:&ldquo飛吧,飛到給你戴上銀鈴的地方去吧。

    我們這裡沒有銀鈴,也沒有腳絆。

    &rdquo鷹不願離開家鄉,就留下來。

    但别的鷹都不肯接納它,最後把它啄死了。

     &ldquo他們也會這樣把我啄死的。

    &rdquo哈吉穆拉特想。

     &ldquo留在這裡嗎?為俄國沙皇去征服高加索,去獲得名譽、地位和财富嗎?&rdquo &ldquo這也行。

    &rdquo他想,記起他跟伏隆卓夫的會晤和這位老公爵的甜言蜜語。

     &ldquo可是得立刻做出決定,要不他會把我的家眷毀掉