高加索俘虜:往事
關燈
小
中
大
,臉蛋漂亮。
她穿一件寬袖藍色長襯衣,不束腰帶。
襯衣的下擺、胸部和衣袖上都有紅色绲邊。
她穿着長褲,腳穿軟鞋,外套一雙高跟皮鞋;脖子上挂着一串銀币,都是半盧布的。
她沒有包頭巾,留着一條烏黑的辮子,辮子上紮着緞帶,緞帶上吊着金屬片和一個銀盧布。
父親吩咐她去做件什麼事。
她跑出去,回來提着一個小洋鐵罐。
她給了他水,蹲在地上,兩個膝蓋豎得比肩膀還高。
她蹲在那裡,睜大眼睛看齊林喝水,仿佛看着一頭野獸。
齊林喝了水,把水罐還給她。
她就像一隻野山羊那樣跳開去,逗得她爹都笑起來。
他又差她到什麼地方去。
她拿起水罐跑掉,接着用一塊圓闆端來淡面包,又蹲下來,彎下腰,目不轉睛地瞧着齊林。
鞑靼人都走了,闆棚又鎖上。
過了一會兒,那個諾蓋人走過來對齊林說:&ldquo哎達,老闆,哎達!&rdquo 他也不懂俄語。
齊林猜想是叫他到什麼地方去。
齊林戴着足枷邁不開步子,走路一瘸一拐。
他好不容易跟着諾蓋人走出闆棚。
他看見這裡是個鞑靼人的村子,有十來戶人家,還有一座帶小塔樓的鞑靼教堂。
一座房子旁邊停着三匹備鞍的馬,由幾個孩子拉着。
那個黑臉鞑靼人從房子裡跑出來,招招手要齊林過去。
他臉上挂着笑容,嘴裡說着鞑靼話,走進屋去。
齊林跟着他走進去。
正房很好,牆壁都用泥抹得溜光。
前面靠牆擺着花花綠綠的墊子,兩旁挂着貴重的壁毯,壁毯上挂着步槍、手槍和馬刀,都鑲着銀飾。
一邊牆腳有一個齊地面的小竈。
地是泥地,像打谷場一樣幹淨,前房全部鋪氈毯,氈毯上再鋪地毯,地毯上擺着羽絨墊子。
鞑靼人&mdash&mdash黑臉、紅胡子和三個客人都隻穿軟鞋坐在地毯上。
他們背後擺着羽絨靠墊,他們前面的圓闆上放着黍餅,杯子裡盛着化開的牛油,酒罐裡盛着叫布紮的鞑靼啤酒。
他們用手抓着吃,兩手都沾滿了油。
黑臉霍地跳起來,吩咐齊林在旁邊光地上坐下,自己又回到地毯上,招待客人吃餅喝酒。
諾蓋人讓齊林坐好,自己脫下套鞋放在門口别的套鞋旁,然後坐在靠近主人的氈毯上。
他瞧着他們吃喝,不斷擦口水。
鞑靼人都吃了餅。
這時有個鞑靼女人走來,她身穿像女孩一樣的襯衫,下身穿着長褲,頭上包着頭巾。
她拿走牛油和餅,端來一個精美的洗手盆和一隻尖嘴水罐。
鞑靼人一個個洗手,然後雙手合十跪下來,向四方吹口氣,念起禱詞來。
他們用鞑靼話交談。
然後,一個鞑靼客人向齊林轉過身,用俄語對他說:&ldquo你被卡濟·穆哈默德俘虜了,&rdquo他說着,指指紅胡子,&ldquo卡濟·穆哈默德把你讓給阿蔔杜爾·穆拉特,&rdquo他指指黑臉,&ldquo阿蔔杜爾·穆拉特現在是你的主人。
&rdquo 齊林不作聲。
阿蔔杜爾·穆拉特開口了,他指着齊林笑着說:&ldquo烏國兵,烏國佬好。
&rdquo 翻譯說:&ldquo他命令你寫封信回家,叫家裡寄錢來贖。
錢一到,他就放你。
&rdquo 齊林想了想,說:&ldquo他要很多贖金嗎?&rdquo 鞑靼人商量了一下,翻譯說:&ldquo三千盧布。
&rdquo &ldquo不行,&rdquo齊林說,&ldquo這麼多錢我拿不出。
&rdquo 阿蔔杜爾站起來,揮動雙手,對齊林說個不停,仿佛他能聽懂似的。
翻譯說:&ldquo那麼你給多少?&rdquo 齊林想了想,說:&ldquo五百盧布。
&rdquo 鞑靼人聽了這話都嚷嚷起來。
阿蔔杜爾對紅胡子大聲吆喝,叽裡呱啦,口沫四濺。
紅胡子隻眯縫着眼睛,一個勁兒彈舌頭。
大家都靜下來,翻譯說:&ldquo主人嫌五百盧布贖金太少。
為了你他自己就付了兩百盧布。
卡濟·穆哈默德欠了他的錢。
他拿你來抵債。
三千盧布,少一個錢也不行。
你不寫信,就讓你蹲土牢,吃鞭子。
&rdquo &ldquo哼!&rdquo齊林想,&ldquo同他們打交道越害怕就越倒黴。
&rdquo他站起來說:&ldquo哼,你對這狗東西說,他要是威脅我,我一個錢也不給,信也不寫。
我不怕,我不怕你們這些狗東西!&rdquo 翻譯把話轉告他們,大家又嚷開了。
他們叽裡呱啦地議論了一番。
黑臉站起來,走到齊林跟前。
&ldquo烏國佬,&rdquo他說,&ldquo好漢,烏國佬,好漢!&rdquo 他說着笑起來,對翻譯說了一句話。
翻譯就說:&ldquo你給一千盧布吧。
&rdquo 齊林堅持說:&ldquo五百盧布,再多不給。
你們要是把我打死,那就什麼也拿不到。
&rdquo 鞑靼人商量了一下,把諾蓋人派到什麼地方去,然後一會兒瞧瞧齊林,一會兒望望門口。
諾蓋人回來了。
一個衣衫褴褛的胖子赤着腳,跟着他走進來,也戴着足枷。
齊林認出是科斯狄林,大吃一驚。
原來他也被俘了。
鞑靼人讓他們并肩坐下,他們就向對方講述自己的情況。
鞑靼人都望着他們,不作聲。
齊林講了他的遭遇。
科斯狄林說他的馬站住不肯走,槍又沒打響,這個阿蔔杜爾追上他,就把他俘虜了。
阿蔔杜爾跳起來,指指科斯狄林,嘴裡說着什麼。
翻譯說,他們兩人現在都歸同一個主人,誰先付贖金,誰先出去。
&ldquo你看,&rdquo鞑靼人說,&ldquo你老是發脾氣,你的同伴可老實了。
他寫信回家,叫家裡寄五千盧布來。
我們會給他好吃好喝,不會虧待他。
&rdquo 齊林說:&ldquo我的同伴願意怎樣就怎樣,那是他的事。
他也許有錢,可是我沒有錢。
我怎麼說就怎麼辦。
你們要殺就殺,那對你們沒有好處,超過五百盧布,我不寫信。
&rdquo 鞑靼人都不作聲。
阿蔔杜爾忽然站起來,拿來一隻小箱子,取出筆、紙和墨水交給齊林,拍拍他的肩膀說:&ldquo寫吧。
&rdquo他同意五百盧布。
&ldquo等一下,&rdquo齊林對翻譯說,&ldquo你對他說,叫他給我們吃得好些,穿得好些,讓我們待在一起,這樣熱鬧些。
再把足枷去掉。
&rdquo 他望着主人笑,主人也笑了。
主人聽完後說:&ldquo我給你們最好的衣着:契爾克斯長袍和靴子,穿了簡直可以結婚了。
還讓你們吃得像王爺一樣好。
你們要是願意在一起,可以讓你們住闆棚。
但足枷不能去掉,你們會逃走的。
到夜裡可以給你們取下。
&rdquo他跑過來,拍拍齊林的肩膀,&ldquo你的好,我的好!&rdquo 齊林寫了信,但胡亂寫了個地址,讓信寄不到。
他心裡想:&ldquo我一定要逃走。
&rdquo 齊林和科斯狄林被帶到闆棚裡,有人給他們送來玉米稭、一罐水、面包、兩件舊契爾克斯長袍、士兵穿的破靴子。
顯然都是從士兵屍體上剝下來的。
夜裡給他們去掉足枷,把他們鎖在闆棚裡。
三 齊林跟同伴就這樣過了整整一個月。
主人總是笑着說:&ldquo你的,伊凡,好。
我的,阿蔔杜爾,好。
&rdquo可是給他們吃得很差:隻有黍子餅,有時簡直隻有生面團。
科斯狄林又往家裡寫了一封信,一直等家裡寄錢來,心裡很煩悶。
他整天坐在闆棚裡,計算着什麼時候信可以到,或者睡大覺。
齊林知道他的信送不到,也不再寫。
&ldquo母親到哪兒去為我弄那麼多錢。
她還是靠我寄錢去過活的呢。
要她湊五百盧布,她準會傾家蕩産。
上帝保佑,我要自己逃出去。
&rdquo齊林想。
他暗中觀察,打聽,考慮怎樣逃走。
他吹着口哨,在山村裡走來走去。
有時坐下來做做手工:捏泥娃娃,編柳條筐。
齊林手很巧,什麼活都能做。
一天,他捏了一個泥娃娃,有鼻子,有胳膊,有腿,再穿上一件鞑靼式襯衫。
他把泥娃娃放在屋頂上。
鞑靼女人去打水。
主人的女兒季娜看見泥娃娃,把她們叫來。
她們放下水罐,都看着泥娃娃笑。
齊林取下泥娃娃送給她們。
她們隻是笑,卻不敢要。
齊林留下泥娃娃,走進闆棚,看她們怎麼樣。
季娜跑過去,回頭望了望,一把抓住泥娃娃就跑。
第二天,他看見季娜一早就抱着泥娃娃走到門外。
她已用紅布片把泥娃娃打扮起來,還像搖孩子那樣搖着它,嘴裡唱着催眠曲。
一個老婆子走出來罵她,奪過泥娃娃把它摔個粉碎,又派季娜去幹活。
齊林又捏了一個泥娃娃,比原來的更好看,送給季娜。
有一天,季娜拿來一個水罐,放在地上,坐下來望着他,笑嘻嘻地指指水罐。
&ldquo她高興什麼呀?&rdquo齊林想。
他拿起水罐來喝。
他以為是水,原來是牛奶。
他喝了牛奶。
&ldquo好!&rdquo他說。
季娜可高興了! &ldquo好,伊凡,好!&rdquo她跳起來,拍拍手,奪過水罐跑掉了。
從此她每天偷偷給他送牛奶來。
她穿一件寬袖藍色長襯衣,不束腰帶。
襯衣的下擺、胸部和衣袖上都有紅色绲邊。
她穿着長褲,腳穿軟鞋,外套一雙高跟皮鞋;脖子上挂着一串銀币,都是半盧布的。
她沒有包頭巾,留着一條烏黑的辮子,辮子上紮着緞帶,緞帶上吊着金屬片和一個銀盧布。
父親吩咐她去做件什麼事。
她跑出去,回來提着一個小洋鐵罐。
她給了他水,蹲在地上,兩個膝蓋豎得比肩膀還高。
她蹲在那裡,睜大眼睛看齊林喝水,仿佛看着一頭野獸。
齊林喝了水,把水罐還給她。
她就像一隻野山羊那樣跳開去,逗得她爹都笑起來。
他又差她到什麼地方去。
她拿起水罐跑掉,接着用一塊圓闆端來淡面包,又蹲下來,彎下腰,目不轉睛地瞧着齊林。
鞑靼人都走了,闆棚又鎖上。
過了一會兒,那個諾蓋人走過來對齊林說:&ldquo哎達,老闆,哎達!&rdquo 他也不懂俄語。
齊林猜想是叫他到什麼地方去。
齊林戴着足枷邁不開步子,走路一瘸一拐。
他好不容易跟着諾蓋人走出闆棚。
他看見這裡是個鞑靼人的村子,有十來戶人家,還有一座帶小塔樓的鞑靼教堂。
一座房子旁邊停着三匹備鞍的馬,由幾個孩子拉着。
那個黑臉鞑靼人從房子裡跑出來,招招手要齊林過去。
他臉上挂着笑容,嘴裡說着鞑靼話,走進屋去。
齊林跟着他走進去。
正房很好,牆壁都用泥抹得溜光。
前面靠牆擺着花花綠綠的墊子,兩旁挂着貴重的壁毯,壁毯上挂着步槍、手槍和馬刀,都鑲着銀飾。
一邊牆腳有一個齊地面的小竈。
地是泥地,像打谷場一樣幹淨,前房全部鋪氈毯,氈毯上再鋪地毯,地毯上擺着羽絨墊子。
鞑靼人&mdash&mdash黑臉、紅胡子和三個客人都隻穿軟鞋坐在地毯上。
他們背後擺着羽絨靠墊,他們前面的圓闆上放着黍餅,杯子裡盛着化開的牛油,酒罐裡盛着叫布紮的鞑靼啤酒。
他們用手抓着吃,兩手都沾滿了油。
黑臉霍地跳起來,吩咐齊林在旁邊光地上坐下,自己又回到地毯上,招待客人吃餅喝酒。
諾蓋人讓齊林坐好,自己脫下套鞋放在門口别的套鞋旁,然後坐在靠近主人的氈毯上。
他瞧着他們吃喝,不斷擦口水。
鞑靼人都吃了餅。
這時有個鞑靼女人走來,她身穿像女孩一樣的襯衫,下身穿着長褲,頭上包着頭巾。
她拿走牛油和餅,端來一個精美的洗手盆和一隻尖嘴水罐。
鞑靼人一個個洗手,然後雙手合十跪下來,向四方吹口氣,念起禱詞來。
他們用鞑靼話交談。
然後,一個鞑靼客人向齊林轉過身,用俄語對他說:&ldquo你被卡濟·穆哈默德俘虜了,&rdquo他說着,指指紅胡子,&ldquo卡濟·穆哈默德把你讓給阿蔔杜爾·穆拉特,&rdquo他指指黑臉,&ldquo阿蔔杜爾·穆拉特現在是你的主人。
&rdquo 齊林不作聲。
阿蔔杜爾·穆拉特開口了,他指着齊林笑着說:&ldquo烏國兵,烏國佬好。
&rdquo 翻譯說:&ldquo他命令你寫封信回家,叫家裡寄錢來贖。
錢一到,他就放你。
&rdquo 齊林想了想,說:&ldquo他要很多贖金嗎?&rdquo 鞑靼人商量了一下,翻譯說:&ldquo三千盧布。
&rdquo &ldquo不行,&rdquo齊林說,&ldquo這麼多錢我拿不出。
&rdquo 阿蔔杜爾站起來,揮動雙手,對齊林說個不停,仿佛他能聽懂似的。
翻譯說:&ldquo那麼你給多少?&rdquo 齊林想了想,說:&ldquo五百盧布。
&rdquo 鞑靼人聽了這話都嚷嚷起來。
阿蔔杜爾對紅胡子大聲吆喝,叽裡呱啦,口沫四濺。
紅胡子隻眯縫着眼睛,一個勁兒彈舌頭。
大家都靜下來,翻譯說:&ldquo主人嫌五百盧布贖金太少。
為了你他自己就付了兩百盧布。
卡濟·穆哈默德欠了他的錢。
他拿你來抵債。
三千盧布,少一個錢也不行。
你不寫信,就讓你蹲土牢,吃鞭子。
&rdquo &ldquo哼!&rdquo齊林想,&ldquo同他們打交道越害怕就越倒黴。
&rdquo他站起來說:&ldquo哼,你對這狗東西說,他要是威脅我,我一個錢也不給,信也不寫。
我不怕,我不怕你們這些狗東西!&rdquo 翻譯把話轉告他們,大家又嚷開了。
他們叽裡呱啦地議論了一番。
黑臉站起來,走到齊林跟前。
&ldquo烏國佬,&rdquo他說,&ldquo好漢,烏國佬,好漢!&rdquo 他說着笑起來,對翻譯說了一句話。
翻譯就說:&ldquo你給一千盧布吧。
&rdquo 齊林堅持說:&ldquo五百盧布,再多不給。
你們要是把我打死,那就什麼也拿不到。
&rdquo 鞑靼人商量了一下,把諾蓋人派到什麼地方去,然後一會兒瞧瞧齊林,一會兒望望門口。
諾蓋人回來了。
一個衣衫褴褛的胖子赤着腳,跟着他走進來,也戴着足枷。
齊林認出是科斯狄林,大吃一驚。
原來他也被俘了。
鞑靼人讓他們并肩坐下,他們就向對方講述自己的情況。
鞑靼人都望着他們,不作聲。
齊林講了他的遭遇。
科斯狄林說他的馬站住不肯走,槍又沒打響,這個阿蔔杜爾追上他,就把他俘虜了。
阿蔔杜爾跳起來,指指科斯狄林,嘴裡說着什麼。
翻譯說,他們兩人現在都歸同一個主人,誰先付贖金,誰先出去。
&ldquo你看,&rdquo鞑靼人說,&ldquo你老是發脾氣,你的同伴可老實了。
他寫信回家,叫家裡寄五千盧布來。
我們會給他好吃好喝,不會虧待他。
&rdquo 齊林說:&ldquo我的同伴願意怎樣就怎樣,那是他的事。
他也許有錢,可是我沒有錢。
我怎麼說就怎麼辦。
你們要殺就殺,那對你們沒有好處,超過五百盧布,我不寫信。
&rdquo 鞑靼人都不作聲。
阿蔔杜爾忽然站起來,拿來一隻小箱子,取出筆、紙和墨水交給齊林,拍拍他的肩膀說:&ldquo寫吧。
&rdquo他同意五百盧布。
&ldquo等一下,&rdquo齊林對翻譯說,&ldquo你對他說,叫他給我們吃得好些,穿得好些,讓我們待在一起,這樣熱鬧些。
再把足枷去掉。
&rdquo 他望着主人笑,主人也笑了。
主人聽完後說:&ldquo我給你們最好的衣着:契爾克斯長袍和靴子,穿了簡直可以結婚了。
還讓你們吃得像王爺一樣好。
你們要是願意在一起,可以讓你們住闆棚。
但足枷不能去掉,你們會逃走的。
到夜裡可以給你們取下。
&rdquo他跑過來,拍拍齊林的肩膀,&ldquo你的好,我的好!&rdquo 齊林寫了信,但胡亂寫了個地址,讓信寄不到。
他心裡想:&ldquo我一定要逃走。
&rdquo 齊林和科斯狄林被帶到闆棚裡,有人給他們送來玉米稭、一罐水、面包、兩件舊契爾克斯長袍、士兵穿的破靴子。
顯然都是從士兵屍體上剝下來的。
夜裡給他們去掉足枷,把他們鎖在闆棚裡。
三 齊林跟同伴就這樣過了整整一個月。
主人總是笑着說:&ldquo你的,伊凡,好。
我的,阿蔔杜爾,好。
&rdquo可是給他們吃得很差:隻有黍子餅,有時簡直隻有生面團。
科斯狄林又往家裡寫了一封信,一直等家裡寄錢來,心裡很煩悶。
他整天坐在闆棚裡,計算着什麼時候信可以到,或者睡大覺。
齊林知道他的信送不到,也不再寫。
&ldquo母親到哪兒去為我弄那麼多錢。
她還是靠我寄錢去過活的呢。
要她湊五百盧布,她準會傾家蕩産。
上帝保佑,我要自己逃出去。
&rdquo齊林想。
他暗中觀察,打聽,考慮怎樣逃走。
他吹着口哨,在山村裡走來走去。
有時坐下來做做手工:捏泥娃娃,編柳條筐。
齊林手很巧,什麼活都能做。
一天,他捏了一個泥娃娃,有鼻子,有胳膊,有腿,再穿上一件鞑靼式襯衫。
他把泥娃娃放在屋頂上。
鞑靼女人去打水。
主人的女兒季娜看見泥娃娃,把她們叫來。
她們放下水罐,都看着泥娃娃笑。
齊林取下泥娃娃送給她們。
她們隻是笑,卻不敢要。
齊林留下泥娃娃,走進闆棚,看她們怎麼樣。
季娜跑過去,回頭望了望,一把抓住泥娃娃就跑。
第二天,他看見季娜一早就抱着泥娃娃走到門外。
她已用紅布片把泥娃娃打扮起來,還像搖孩子那樣搖着它,嘴裡唱着催眠曲。
一個老婆子走出來罵她,奪過泥娃娃把它摔個粉碎,又派季娜去幹活。
齊林又捏了一個泥娃娃,比原來的更好看,送給季娜。
有一天,季娜拿來一個水罐,放在地上,坐下來望着他,笑嘻嘻地指指水罐。
&ldquo她高興什麼呀?&rdquo齊林想。
他拿起水罐來喝。
他以為是水,原來是牛奶。
他喝了牛奶。
&ldquo好!&rdquo他說。
季娜可高興了! &ldquo好,伊凡,好!&rdquo她跳起來,拍拍手,奪過水罐跑掉了。
從此她每天偷偷給他送牛奶來。