第十一章
關燈
小
中
大
,喝酒。
&rdquo &ldquo我隻是一個糟糕透頂、滿腹牢騷的混蛋。
但我發誓,在今天之前我從沒有因此緊張不安過。
&rdquo &ldquo你最好把滿腹牢騷發洩出來。
&rdquo老爹說。
&ldquo現在吃午飯怎樣?&rdquoP.O.M.問,&ldquo你們餓得發慌了吧?&rdquo &ldquo讓午飯見鬼去吧。
老爹,問題是我們從來沒有在傍晚看見過撚來舔鹽,而在山裡也從沒見到過一隻公撚。
我們隻剩下今晚的機會了。
看起來完蛋了。
有三次我十拿九穩能打到它們,但卡爾、那奧地利人和萬德羅博人卻攪了我們的局。
&rdquo &ldquo我們沒有被攪局。
&rdquo老爹說,&ldquo再來一杯吧。
&rdquo 我們吃了一頓非常美味的午飯,剛吃完凱迪就來說有人要見老爹。
我們能從帳篷的門簾上看見他們的身影,接着他們繞到帳篷前,就是我們第一天見到的那個老頭,那個老農夫,但他現在是獵人的裝扮,帶着一把長弓和一隻帶蓋子的箭筒。
他看上去比之前更老、更寒酸、更疲憊了,而他的裝扮顯然是一種僞裝。
跟他一起來的是一個皮包骨頭、滿身肮髒的萬德羅博人,耳朵上有裂口,耳廓往上翻着,他單腳站立,用另一隻腳的腳趾撓着小腿肚,頭偏着,有一張狹窄的、傻乎乎的、猥瑣的臉。
那老頭正認真地和老爹交談着,他盯着老爹的眼睛,說得很慢,沒有打手勢。
&ldquo他來幹什麼?還打扮成這樣,想要騙點偵察費嗎?&rdquo我問。
&ldquo你等一下再說。
&rdquo老爹說。
&ldquo瞧這一對,&rdquo我說,&ldquo這個傻乎乎的萬德羅博人和這個混蛋老騙子。
他說了什麼,老爹?&rdquo &ldquo他還沒說完呢。
&rdquo老爹回答。
老頭終于說完了,站在那裡,身子倚在做道具用的長弓上。
他們兩個看上去都很疲憊,但我記得我當時認為他們看上去是一對令人厭惡的騙子。
&ldquo他說,&rdquo老爹開始翻譯他的話,&ldquo他們發現了一片有撚和貂羚的地方。
他在那裡待了三天。
他們知道那裡有一隻大公撚,他已經派人在那裡看着那撚。
&rdquo &ldquo你相信嗎?&rdquo我能感覺到醉意和疲憊從我身體裡消失了,取而代之的是興奮。
&ldquo上帝才知道。
&rdquo老爹回答。
&ldquo那地方有多遠?&rdquo &ldquo步行得走一天。
我估計如果卡車能到那裡,坐車三四個小時就能到。
&rdquo &ldquo他覺得車子開得進去嗎?&rdquo &ldquo沒有車子進去過,但他覺得你們能進去。
&rdquo &ldquo他們什麼時候離開了那個監視撚的人?&rdquo &ldquo今天早上。
&rdquo &ldquo貂羚在哪裡?&rdquo &ldquo就在那邊的山裡。
&rdquo &ldquo我們怎樣才能進入到那個地方呢?&rdquo &ldquo我沒弄明白,隻知道你得穿越平原,繞過那座大山,然後向南走。
他說從來沒有人在那裡打過獵。
他也隻是年輕時在那裡打過。
&rdquo &ldquo你相信他的話嗎?&rdquo &ldquo當然相信,土著人扯起謊來很不靠譜,但他說得卻非常坦誠。
&rdquo &ldquo我們去吧。
&rdquo &ldquo最好馬上動身。
坐車到盡可能靠近那裡的地方,然後把停車的地方作為營地,開始搜索。
夫人和我會在明天早晨撤離這個營地,搬走裝備,到丹和T先生那裡去。
一旦我們的東西運過那片種滿棉花的黑土地,即使降雨帶趕上我們,我們也不會有事兒的。
你到時候來和我們會合。
如果你脫不了身,我們可以把卡車通過孔多瓦開回去,即使發生最糟糕的情況,我們還可以開卡車一直到坦葛[1]那一帶去。
&rdquo &ldquo你不打算來嗎?&rdquo &ldquo不打算。
有這樣的表現機會,你最好一個人去。
去的人越多,
&rdquo &ldquo我隻是一個糟糕透頂、滿腹牢騷的混蛋。
但我發誓,在今天之前我從沒有因此緊張不安過。
&rdquo &ldquo你最好把滿腹牢騷發洩出來。
&rdquo老爹說。
&ldquo現在吃午飯怎樣?&rdquoP.O.M.問,&ldquo你們餓得發慌了吧?&rdquo &ldquo讓午飯見鬼去吧。
老爹,問題是我們從來沒有在傍晚看見過撚來舔鹽,而在山裡也從沒見到過一隻公撚。
我們隻剩下今晚的機會了。
看起來完蛋了。
有三次我十拿九穩能打到它們,但卡爾、那奧地利人和萬德羅博人卻攪了我們的局。
&rdquo &ldquo我們沒有被攪局。
&rdquo老爹說,&ldquo再來一杯吧。
&rdquo 我們吃了一頓非常美味的午飯,剛吃完凱迪就來說有人要見老爹。
我們能從帳篷的門簾上看見他們的身影,接着他們繞到帳篷前,就是我們第一天見到的那個老頭,那個老農夫,但他現在是獵人的裝扮,帶着一把長弓和一隻帶蓋子的箭筒。
他看上去比之前更老、更寒酸、更疲憊了,而他的裝扮顯然是一種僞裝。
跟他一起來的是一個皮包骨頭、滿身肮髒的萬德羅博人,耳朵上有裂口,耳廓往上翻着,他單腳站立,用另一隻腳的腳趾撓着小腿肚,頭偏着,有一張狹窄的、傻乎乎的、猥瑣的臉。
那老頭正認真地和老爹交談着,他盯着老爹的眼睛,說得很慢,沒有打手勢。
&ldquo他來幹什麼?還打扮成這樣,想要騙點偵察費嗎?&rdquo我問。
&ldquo你等一下再說。
&rdquo老爹說。
&ldquo瞧這一對,&rdquo我說,&ldquo這個傻乎乎的萬德羅博人和這個混蛋老騙子。
他說了什麼,老爹?&rdquo &ldquo他還沒說完呢。
&rdquo老爹回答。
老頭終于說完了,站在那裡,身子倚在做道具用的長弓上。
他們兩個看上去都很疲憊,但我記得我當時認為他們看上去是一對令人厭惡的騙子。
&ldquo他說,&rdquo老爹開始翻譯他的話,&ldquo他們發現了一片有撚和貂羚的地方。
他在那裡待了三天。
他們知道那裡有一隻大公撚,他已經派人在那裡看着那撚。
&rdquo &ldquo你相信嗎?&rdquo我能感覺到醉意和疲憊從我身體裡消失了,取而代之的是興奮。
&ldquo上帝才知道。
&rdquo老爹回答。
&ldquo那地方有多遠?&rdquo &ldquo步行得走一天。
我估計如果卡車能到那裡,坐車三四個小時就能到。
&rdquo &ldquo他覺得車子開得進去嗎?&rdquo &ldquo沒有車子進去過,但他覺得你們能進去。
&rdquo &ldquo他們什麼時候離開了那個監視撚的人?&rdquo &ldquo今天早上。
&rdquo &ldquo貂羚在哪裡?&rdquo &ldquo就在那邊的山裡。
&rdquo &ldquo我們怎樣才能進入到那個地方呢?&rdquo &ldquo我沒弄明白,隻知道你得穿越平原,繞過那座大山,然後向南走。
他說從來沒有人在那裡打過獵。
他也隻是年輕時在那裡打過。
&rdquo &ldquo你相信他的話嗎?&rdquo &ldquo當然相信,土著人扯起謊來很不靠譜,但他說得卻非常坦誠。
&rdquo &ldquo我們去吧。
&rdquo &ldquo最好馬上動身。
坐車到盡可能靠近那裡的地方,然後把停車的地方作為營地,開始搜索。
夫人和我會在明天早晨撤離這個營地,搬走裝備,到丹和T先生那裡去。
一旦我們的東西運過那片種滿棉花的黑土地,即使降雨帶趕上我們,我們也不會有事兒的。
你到時候來和我們會合。
如果你脫不了身,我們可以把卡車通過孔多瓦開回去,即使發生最糟糕的情況,我們還可以開卡車一直到坦葛[1]那一帶去。
&rdquo &ldquo你不打算來嗎?&rdquo &ldquo不打算。
有這樣的表現機會,你最好一個人去。
去的人越多,