第八部 黃金時代

關燈
一 1496年末,米蘭公爵夫人貝雅特裡齊寫信給自己的妹妹,曼圖亞的統治者弗蘭切斯科·貢薩戈侯爵的夫人伊薩貝拉: 尊敬的夫人,我親愛的妹妹,我和我的丈夫洛多維科殿下祝願您和最顯赫的弗蘭切斯科殿下身體健康。

     按照您的要求,特寄上我兒子馬克西米連諾的肖像一幅。

    隻是請您不要以為他很小。

    我們本來想要給他畫一幅與他本人身材尺寸相等的肖像寄給夫人,可是擔心這會妨礙他成長,這是奶娘說的。

    他長得非常快:幾天不見之後再看他,就會發現他又長高了,我對此非常滿意,并且從中得到安慰。

     可是我們遭受了很大的痛苦:傻瓜南尼諾死了。

    您認識他,并且也很喜歡他,因此您能夠理解:失去任何東西,我都能找到代替它的,可是大自然卻無法創造出任何東西能夠取代我們的南尼諾,大自然在他身上傾注了一切力量,在一個生物身上集中了最稀有的愚蠢和最美好的醜陋,他是大自然專門給君主們創造的開心物。

    詩人貝林喬尼在墓前悼亡詩中說,如果他的靈魂到了天上,就會讓整個天堂大笑不止;如果到了地獄,守衛冥界大門的惡犬刻耳柏羅斯就會&ldquo高興得不再狂吠&rdquo。

    我們把他安葬在我們在聖恩瑪麗亞修道院裡的墓地,跟我那隻可愛的獵鷹和讓人難以忘懷的母狗普蒂納并排,為的是等我們死後不跟這個令人愉快的東西分手。

    我哭了兩夜,洛多維科殿下為了安慰我,答應在聖誕節前送給我一個金碧輝煌的銀馬桶,上面雕刻着馬人大戰拉皮泰人的場面,坐在上面有助于胃腸消化。

    這個容器的裡面是用純金做的,幔帳是用紅絲絨做的,上面繡着公爵的徽章,跟洛倫大公夫人的一模一樣。

    據說不僅意大利君主夫人中間任何人都沒有這種馬桶,而且就連教皇和土耳其蘇丹都沒有。

    它比馬爾提阿利斯1在其銘辭裡描寫的巴紮德的著名馬桶還漂亮。

    梅魯拉寫了一首六音步詩,開頭是這樣的: QuiscameramhanssuperodignamessetonatePrincipe 這個寶座配得上天上掌管霹靂的至尊之神。

     洛多維科殿下希望佛羅倫薩畫家列奧納多·達·芬奇在這個馬桶裡安裝一個類似于小管風琴的樂器,可是列奧納多拒絕了,借口是忙于進行大型雕塑和畫《最後的晚餐》。

     親愛的妹妹,您讓我把這位畫師派到您那裡工作一個時期。

    我倒是很高興履行您的請求,派他到您那裡去,不是待一個時期,而是永遠留在那裡。

    可是我不知為什麼,殿下過分賞識列奧納多,無論如何不願意離開他。

    況且請您不必特别為他惋惜,因為這位列奧納多更熱衷于煉金術、魔法、力學以及諸如此類的無稽妄想,而無心于繪畫,不按時完成訂畫,拖拖拉拉,即使是天使也得失去耐心。

    況且,我聽說,他是個異端和不信神的人。

     不久前,我們曾經獵狼。

    不允許我騎馬,因為我懷孕已經四個多月了。

    我隻能站在馬車後面高高的腳镫上觀看狩獵,這個腳镫是專門為我特制的,很像教堂裡的布道壇。

    然而,這不是娛樂,而是受罪:當狼跑進樹林子裡的時候,我差一點兒沒有哭起來。

    咳,我若是騎在馬上,絕不會讓它跑掉&mdash&mdash豁出命來也要追上這頭野獸! 妹妹,您可記得我們是如何騎馬馳騁的嗎?彭特濟拉娅小姐掉到溝裡,摔傷了腦袋,差一點兒沒有摔死。

    還有,在庫斯納戈莊園獵野豬,打球,釣魚&hellip&hellip那可真是美好的時代! 現在,我們進行娛樂隻好盡我們之所能了,打打牌,溜溜冰。

    這項營生是一位來自佛蘭德的年輕官員教我們的。

    今年冬天可真冷:不僅所有的池塘,就連河裡都結冰了。

    列奧納多在宮廷花園的溜冰場上搞了一組雪雕:美麗的列達和天鵝,潔白而堅硬,像大理石一樣。

    很可惜,到春天就要融化了。

     親愛的妹妹,您過得如何?長毛貓培養成功了嗎?如果有灰眼睛的褐色小貓,請送給我一隻,可跟您答應的阿拉伯女人一起送來。

    我要送給您一隻絨毛小狗。

     夫人,請您不要忘記給我送來坎肩裁好的衣片,就是那種藍緞斜領貂皮绲邊的。

    我在上一封信裡向您要過。

    請盡快送來,最好是明天拂曉就派人騎馬送來。

     還有您的那種治粉刺的洗面奶和從洋樹裡提煉的指甲油,也一并各送一瓶。

     維吉爾的紀念碑進展如何?他可是曼圖亞湖泊聲音甜美的歌手。

    要是青銅不夠用,我們可以提供兩尊鑄銅&ldquo崩塌&rdquo巨炮。

     我們的占星術士預言将要發生刀兵之禍和出現炎熱的夏天,狗将發狂,君主将發怒。

    你們的占星術士說些什麼?不願意相信自己人的話,而更願意相信别人的話。

     給您的丈夫弗蘭切斯科殿下送上醫治法蘭西病2的藥方,這是我們的禦醫路易吉·馬利亞尼開的。

    據說很有效。

    汞膏可在每月上旬新月之後的單日早晨空腹時塗擦。

    我聽說,這種病的原因不是别的,而是由于某些行星,特别是水星和金星有害結合的結果。

     我和洛多維科殿下密切地關注着你們,親愛的妹妹和您的丈夫弗蘭切斯科侯爵殿下的健康狀況。

     貝雅特裡齊·斯福爾紮 二 這封信表面上很純樸,但實際上卻裝腔作勢,很講究政治。

    公爵夫人向自己的妹妹隐瞞了自己家庭的憂慮。

    從信上來看,可以料想夫妻之間充滿和睦。

    她憎恨列奧納多并非因為把他看成是異端和不信神的人,而是因為公爵曾經讓他畫了切奇利娅·貝加米尼的肖像,這可是她最兇惡的競争對手,是摩羅盡人皆知的情婦。

    近來,她又懷疑丈夫還有另外的暧昧關系&mdash&mdash跟她的宮廷女官盧克萊西娅小姐。

     在那些日子裡,米蘭公爵的強大勢力達到了頂峰。

    弗蘭切斯科·斯福爾紮曾是羅馬涅雇傭兵勇敢的隊長,半兵半匪,而他的兒子卻幻想成為統一意大利的專制獨裁的統治者。

     &ldquo教皇是我的忏悔神父,皇帝是我的統帥,威尼斯城是我的金庫,法蘭西國王是我的信使。

    &rdquo摩羅這樣吹噓說。

     &ldquoLudovicusMariaSfortia,AnglusduxMediolani&mdash&mdash米蘭公爵洛多維科·馬利亞·斯福爾紮·安格勒。

    &rdquo他通常都這樣簽名,把自己的身世追溯到特洛亞英雄伊尼亞斯的随從安格勒。

    列奧納多為他父親雕塑的巨型紀念碑底座上刻的銘文是:EsseDeus!這是神!這也足以證明對斯福爾紮的神化。

     然而,與表面的順心如意相反,暗地裡的擔憂和恐懼卻折磨着公爵。

    他知道,人民不喜歡他,認為他是篡位者。

    有一天在市民集會廣場上,群衆從遠處看見已故公爵吉安-加萊亞佐的遺孀帶着她的長子弗蘭切斯科,竟然高呼:&ldquo合法的公爵弗蘭切斯科萬歲!&rdquo 他隻有八歲,相貌英俊,聰明異常。

    用威尼斯大使馬裡諾·薩烏托的說法,&ldquo人民把他當成神,希望他給他們當君主&rdquo。

     貝雅特裡齊和摩羅看到,吉安-加萊亞佐之死欺騙了他們&mdash&mdash并沒有使他們成為合法的君主。

    死去的公爵的陰魂從棺材裡鑽出來,附到這個孩子身上了。

     米蘭城裡,人們紛紛議論各種神秘的預兆。

    說夜間在城堡塔樓的上空出現火光,照得天上一片通紅;說宮廷的房間裡發出可怕的呻吟聲。

    人們還回想起吉安-加萊亞佐躺在棺材裡的時候,左眼沒有合上,這預示着他的某個親人很快就要死亡。

    阿爾貝雷夫人的眼皮跳。

    蒂岑城門外一個老太婆的母牛生下一條長着兩個頭的牛犢。

    公爵夫人在城堡空閑的大廳裡看見一個鬼魂,吓得昏了過去,後來對任何人,甚至對丈夫都不願意談及此事。

     近來,她幾乎完全失去了歡快的頑皮&mdash&mdash公爵本來特别喜歡她的這種性格&mdash&mdash懷着某種不祥的預感等待着分娩。

     三 十二月的一天傍晚,鵝毛大雪覆蓋了城裡的馬路,加重了黃昏時的寂靜,摩羅坐在一座小巧的宮殿裡,這是他贈送給自己新的情婦盧克萊西娅·克裡韋利小姐的。

     爐竈裡生着火,照亮了貼着馬賽克的爐門,隻見上面拼成古羅馬建築物的遠景。

    雕花天棚上的格子用黃金裝飾,牆壁貼着科爾多瓦燙金花紋皮革壁紙,高背安樂椅和長凳用烏木制成,圓桌鋪着深綠色的絲絨,上面擺着一本打開書頁的博雅爾多3的傳奇、幾卷樂譜、一把螺钿曼陀鈴琴和巴爾涅·阿波尼坦的多棱玻璃瓶&mdash&mdash裡面盛着成為名門閨秀時髦的醫療藥水。

    牆上挂着盧克萊西娅的肖像,是列奧納多的手筆。

    壁爐上擺着卡拉多索4的陶塑:幾隻扇動着翅膀的小鳥在啄着葡萄,幾個長着翅膀的裸體兒童&mdash&mdash說不上是基督教的天使,也說不上是多神教的小愛神阿摩耳&mdash&mdash在跳舞,耍弄着神聖情欲的工具;這些雕塑栩栩如生,在玫瑰色的火光照耀下像是活了一般。

     大雪紛飛,狂風怒吼,爐竈的煙囪裡呼呼作響。

    室内裝修精美,陳設華麗,散發着舒适安逸的氣氛。

     盧克萊西娅小姐在摩羅腳下坐在絲絨坐墊上。

    她的臉色悶悶不樂。

    公爵以親切的口吻責怪她很久沒有去看望貝雅特裡齊夫人了。

     &ldquo殿下,&rdquo姑娘垂下目光,說道,&ldquo我求求您不要逼迫我:我不善于撒謊&hellip&hellip&rdquo &ldquo得了吧,難道這也算是撒謊?&rdquo公爵表示驚奇,&ldquo我們隻是掩蓋。

    掌握着雷電霹靂的大神宙斯不也是背着嫉妒成性的夫人偷偷地戀愛嗎?還有忒修斯,還有費德拉和美狄亞5&mdash&mdash古代所有的英雄,所有的神祇皆如此。

    而我們都是軟弱無力的凡人,能夠反抗愛神的意旨嗎?況且,我們隐瞞罪惡,可以免除親人的過失,這正是基督教的仁慈所要求的。

    既然沒有過失,而有仁慈,那麼也就沒有,或者說幾乎沒有罪惡了&hellip&hellip&rdquo 他像平時一樣,狡黠地笑了。

    盧克萊西娅搖了搖頭,略皺眉頭,盯着他的眼睛&mdash&mdash目光嚴厲,而又像孩子一樣單純。

     &ldquo殿下,您知道,我因為您的愛情而無限幸福。

    可是我有時想,甯肯死也不願意欺騙貝雅特裡齊夫人,她像親姊妹一樣愛我&hellip&hellip&rdquo &ldquo夠了,夠了,我的孩子!&rdquo公爵說道,把她抱到自己的膝上,一隻手摟着她的腰身,另一隻手撫摸着她那油光的黑發和直到耳邊的劉海,劉海額花上的鑽石在前額中央閃閃發光。

    她低垂着毛茸茸的長睫毛&mdash&mdash并沒有表現出喜悅和興奮,而是冷淡和單純地&mdash&mdash接受他的愛撫。

     &ldquo噢,你知道我是多麼愛你,我的溫順的人兒&mdash&mdash我隻愛你一個人!&rdquo他說道,貪婪地吸着所熟悉的紫羅蘭和麝香香水的芳香。

     門開了,公爵還沒來得及把姑娘從懷裡松開,一個侍女慌慌張張地跑進來。

     &ldquo小姐,小姐,&rdquo她氣喘籲籲地說,&ldquo下面,大門前&hellip&hellip噢,天主呀,可憐可憐我們這些罪人吧&hellip&hellip&rdquo &ldquo怎麼回事,好好說,&rdquo公爵說道,&ldquo是誰在大門前?&rdquo &ldquo貝雅特裡齊夫人!&rdquo 摩羅臉色煞白。

     &ldquo鑰匙!别的門上的鑰匙!我從院子的後門走。

    鑰匙在哪兒?快!&rdquo &ldquo公爵夫人的衛隊把後門也守住了!&rdquo侍女絕望地把兩手攤開,&ldquo整座房子都給包圍了&hellip&hellip&rdquo &ldquo圈套!&rdquo公爵抓着腦袋說,&ldquo她從哪兒知道的?是誰告訴她的?&rdquo &ldquo除了西多尼娅太太,還能有誰!&rdquo侍女接過來說,&ldquo這個可惡的老妖精到我們這兒來兜售美容藥膏和美膚粉是另有目的的。

    我對您說過,小姐,要小心&hellip&hellip&rdquo &ldquo怎麼辦,我的天哪,怎麼辦呀!&rdquo公爵臉色蒼白,嘟哝着。

     從外面傳來很響的敲門聲。

    侍女向樓梯跑去。

     &ldquo把我藏起來,把我藏起來,盧克萊西娅!&rdquo &ldquo殿下,&rdquo姑娘表示不贊成,&ldquo貝雅特裡齊夫人既然産生了懷疑,就會讓人把整座房子搜查遍。

    您莫如直接地迎上她去,豈不更好一些嗎?&rdquo &ldquo不,不,上帝保佑,盧克萊西娅,你說些什麼呀!迎上她去!你不知道這是個什麼樣的女人!噢,天主呀,這會産生什麼結果,想一想就覺得害怕&hellip&hellip她已經有了身孕!還是把我藏起來吧,藏起來!&rdquo &ldquo我簡直不知道往哪兒藏&hellip&hellip&rdquo &ldquo随便什麼地方都可以,隻是快一些!&rdquo 公爵渾身發抖,在這個時刻更像是一個被捉住的小偷,而不像臆造出來的特洛亞英雄伊尼亞斯随從安格勒的後代。

     盧克萊西娅穿過卧室,把他帶到化妝室,藏在一個壁櫥裡,這些白色的壁櫥雕刻着古代風格的精細的金色花紋,是名媛淑女的衣櫃。

     他在衣服中間躲在一個角落裡。

     &ldquo多麼愚蠢!&rdquo他想道,&ldquo我的天哪,多麼愚蠢!恰如弗蘭科·薩凱蒂6或者薄伽丘那些可笑的故事裡所寫的一樣。

    &rdquo 可是他顧不得笑了。

    他從懷裡掏出兩個護身香囊,其中一個裝着聖徒克裡斯托弗的聖骨,另一個裝着當時廣泛流行的避邪物&mdash&mdash埃及木乃伊的碎塊。

    兩個香囊十分相像,在黑暗中由于慌忙不可能彼此分清,于是為了防止失誤,便對兩個香囊一起吻了起來,畫着十字,暗中進行禱告。

     他突然聽到妻子和情婦說着話走進化妝室,吓得不禁打起冷戰。

    她倆談得很友好,仿佛是什麼事情都沒有發生似的。

    他猜測,盧克萊西娅堅持讓公爵夫人看看她的新居。

    也許是貝雅特裡齊沒有掌握明顯的罪證,并不想暴露自己的懷疑。

     這是兩個女人進行的一場狡猾的較量。

     &ldquo這裡也是服裝嗎?&rdquo貝雅特裡齊走到摩羅藏身的那個壁櫥跟前問道,語氣表示出并無興趣的樣子,可是摩羅在壁櫥裡面卻吓得半死半活。

     &ldquo都是一些家居的衣服,全是舊的。

    殿下想要瞧瞧嗎?&rdquo盧克萊西娅說。

     壁櫥的門開了。

     &ldquo請問,您可記得,寶貝兒,&rdquo公爵夫人繼續說,&ldquo我特别喜歡的那件在哪兒?就是夏天您到帕拉維齊尼家去參加舞會時穿的那件。

    深藍色的底,金花,閃閃發光,好像夜間的螢火蟲一樣。

    &rdquo &ldquo不記得了,&rdquo盧克萊西娅平靜地回答,&ldquo啊,想起來了,在這裡,&rdquo她若有所悟,說道,&ldquo可能是在這個櫃子裡。

    &rdquo她沒有把摩羅藏身的那個壁櫥的門關上,便帶着公爵夫人到緊挨着的另一個衣櫃那裡去了。

     &ldquo還說不會撒謊呢!&rdquo摩羅贊賞地想道,&ldquo多麼鎮靜自如!女人&mdash&mdash我們當君主的正是應該向她們學習政治!&rdquo 貝雅特裡齊和盧克萊西娅離開了化妝室。

     摩羅自由地喘了一口氣,盡管手裡還緊緊攥着那兩個護身香囊&mdash&mdash裡面裝着聖骨和木乃伊。

     &ldquo如果一切都平安無事,得向聖恩瑪麗亞修道院捐贈二百帝國杜卡特金币&mdash&mdash用來給貞潔的聖母購買橄榄油和蠟燭!&rdquo他懷着熱烈的信仰小聲說。

     侍女跑來了,打開櫃櫥的門,帶着尊敬而又狡黠的樣子把公爵放出來,宣布說,危險已經過去&mdash&mdash公爵夫人殿下走了,跟盧克萊西娅小姐分手時表現得很和善。

     他虔誠地畫了十字,回到客廳裡,為了提提精神喝了一杯巴爾涅·阿波尼坦醫療藥水,看着盧克萊西娅,隻見她跟先前一樣,坐在壁爐旁,低垂着頭,雙手捂着臉&mdash&mdash公爵笑了。

    然後像隻狐狸似的,靜悄悄地,蹑手蹑腳地從後面向她走過去,彎下腰把她抱住。

     姑娘渾身一哆嗦。

     &ldquo放開我,放開,請您走吧!噢,剛剛發生了這種事,您怎能這樣!&rdquo 可是公爵沒有聽,什麼都沒有說,貪婪地親吻着她的臉、脖頸和頭發。

    他覺得她從來都沒像現在這樣美麗:好像是他剛剛在她身上看見的謊言給她增添了新的魅力。

     她抗争着,可是逐漸失去了力氣,最後終于合上眼睛,面帶孤立無助的微笑,慢慢地把自己的嘴唇交給了他。

     十二月的暴風雪越來越猛烈,爐竈的煙囪裡呼呼作響,但是在火焰玫瑰色的光輝照耀下,一群笑眯眯的裸體兒童在葡萄樹的綠蔭下跳舞,耍弄着神聖情欲的工具。

     四 1497年元旦,在城堡裡舉行舞會。

     準備工作持續了三個月,布拉曼特、卡拉多索、列奧納多·達·芬奇都參加了。

     這天下午5時,客人紛紛來到宮殿。

    邀請的貴賓達兩千多人。

     大雪覆蓋了所有的道路和市街。

    天空陰沉,城牆上的雉堞、炮眼、石頭炮座全都覆蓋着皚皚的積雪。

    院子裡燃起一堆堆篝火,車夫、随從仆人、馬童、騎馬跟班和轎夫一邊烤火取暖,一邊歡樂地聊天。

    一輛一輛鑲金飾銀的笨重馬車、轎式馬車和縱列駕馬的雙輪馬車停在公爵宮殿的入口處以及前面進入小巧的羅凱塔城堡的升降鐵門前,從車上走下來文官武将,身上裹着貴重的莫斯科裘皮。

    上了霜的窗戶閃爍着節日的燈火。

     迎賓大廳裡,公爵的禁衛軍&mdash&mdash土耳其馬木留克兵、希臘斯特拉季奧特兵、蘇格蘭弓弩手和瑞士步兵,身披铠甲,手執斧钺,排成長長的兩列。

    來賓們從這兩列禁衛軍的中間走過去。

    前面,一批英俊的少年侍從挺胸垂手而立,他們的相貌非常可愛,一個個像少女一般,穿着款式相同的天鵝絨鑲邊的兩色宮廷内侍制服:右側的一半是玫瑰色的絲絨,左側的一半是藍色的緞子,胸前都用銀線繡着斯福爾紮·維斯康蒂家族的徽章;衣服緊緊地繃在身上,軀體的線條分明地顯露出來,唯有腰帶的下面向前突起一個短小的管狀皺褶。

    他們手裡握着點燃的紅黃兩色長蠟燭&mdash&mdash很像教堂裡使用的那種蠟燭。

     來賓們進入接待大廳,宣承官用兩個小喇叭高聲喊着,一一通報他們的姓名。

     一些大廳的門敞開了,裡面燈火通明,輝煌耀眼&mdash&mdash&ldquo紅地白鴿大廳&rdquo、繪有公爵狩獵圖的&ldquo金廳&rdquo&ldquo深紅色大廳&rdquo&mdash&mdash從上到下挂着緞子,上面用金線繡着陰燃的木柴和水