第六十八章

關燈
o但是還是讓他吻了&mdash&mdash而且吻了兩次呢。

    他本來應該吻三次的,但是小馬在尥蹶子又在搖腦袋,好像它突然歡喜得發了狂似的,巴巴拉吓了一跳,逃走了&mdash&mdash但是并沒有一直跑到她母親和吉特媽那裡,唯恐她們看到她面頰是多麼绯紅,要問她是為了什麼原因的。

    狡猾的小巴巴拉呀! 當全體人員初期的興奮勁頭平靜下去之後,吉特同他的母親,巴巴拉同她的母親,自然還少不了小雅各和小弟弟,大家一道用晚餐&mdash&mdash這倒用不着慌慌張張地吃了,因為他們準備在那裡過個通宵&mdash&mdash加蘭德先生把吉特叫到跟前,拉他到另外一個房間裡,那裡他們可以單獨談話,告訴他還有使他驚愕的事沒有來得及說呢。

    吉特一聽,臉上露出着急的神情,一下子變得蒼白了,于是老紳士趕快補上一句,說他聽了會感到驚愕得很舒服呢;便問他能否在明天早晨出門一趟。

     &ldquo出門一趟,先生!&rdquo吉特叫了出來。

     &ldquo陪着我和隔壁房間裡我的朋友走一趟。

    你猜得出它的目的來嗎?&rdquo 吉特臉色越發蒼白了,搖搖頭。

     &ldquo唔,是的。

    我想你已經猜出來了,&rdquo他的主人說道,&ldquo試試看。

    &rdquo 吉特嘟嘟囔囔地說了些什麼,又雜亂又難理解,但是他清楚地把&ldquo耐兒小姐&rdquo幾個字說了三四遍,一面說一面搖頭,好像他還要補充說那是沒什麼希望似的。

     但是加蘭德先生,并不如吉特所預料的說什麼&ldquo再試試看&rdquo,隻是很嚴肅地告訴他,他猜對了。

     &ldquo他們退隐的地方畢竟真的找到了,&rdquo他說,&ldquo那便是我們出門的目的。

    &rdquo 吉特吞吞吐吐地提了一些問題,像那是在什麼地方呀,怎麼找到的呀,有多長的時間了,她還健康還幸福嗎之類。

     &ldquo她是幸福的,這無須懷疑,&rdquo加蘭德先生說了,&ldquo嗯,我&mdash&mdash我相信她不久會幸福的。

    據我所聽到的,她一直身體很弱,又在害着病;但是今天早上我又聽說她好多了,他們全充滿了希望。

    你先坐下,聽我把其餘的事情對你說明。

    &rdquo 吉特幾乎連氣也不敢出了,就依照他的吩咐聽下去。

    加蘭德先生于是向他叙述,如何他有一位兄弟(關于這個人,吉特好像記得聽他談起過,他年輕時代的像還在客廳裡挂着);如何這位兄弟住在一個很遠的鄉間,同一位老牧師在一起,那是他年輕時候的朋友。

    如何他們雖然親愛得如一般兄弟,卻有好多年不見面了,但是彼此時常通信,都希望有個重新聚首的機會,不過老是犯了一般人的毛病,永遠讓&ldquo現在&rdquo溜過去,又讓&ldquo未來&rdquo融在&ldquo過去&rdquo裡。

    如何這位兄弟,他的脾氣非常溫和、沉靜、喜歡獨居&mdash&mdash就像阿伯爾那種脾氣&mdash&mdash深受他居住地方的純樸鄉民的愛戴,他們都很尊敬這位光棍學士(大家都這樣稱呼他),每個人都曾經體驗過他的仁慈和恩惠。

    如何這種細節是經過若幹年才慢慢傳到他的耳朵裡來;因為這個光棍學士也是一位避免把自己的好處讓人家知道的人,他總是喜歡發現和贊揚旁人的善行,而不肯自己大吹大擂,盡管它們也是值得稱贊的。

    如何為了那個原因,他很少談到他的村民;盡管如此,但是他特别關心其中的兩位&mdash&mdash一個女孩子和一個老人,他對他們是很仁慈的&mdash&mdash在幾天以前接到的一封信裡,他把他們的曆史從頭到尾詳細地說了一遍,把他們的流浪生活和相依為命講成了一個動人的故事,很少人讀了它不感動得掉眼淚的。

    如何他,收到那封信的人,立即相信這兩位一定就是找了很久的流浪者,是上帝指使把他們送到他兄弟那裡照顧的。

    如何他又寫信要求提供進一步的情報,以便證明這件事再沒有什麼可懷疑的;如何那天早晨回信就來了;完全證實了他最初的印象,這便是他們計劃明天要出一趟遠門的原因。

     &ldquo在同時,&rdquo老紳士說,立起來把手搭在吉特的肩膀上,&ldquo你極端需要休息,因為像這樣的一天便是一個最強健的人也吃它不消呢。

    晚安!上帝打發我們走一趟,一定會有一個良好的結果!&rdquo *** [1]&ldquo眼睛要哭出來&rdquo(cryinghereyesout),意譯當為&ldquo哭幹了的眼睛&rdquo。

     [2]&ldquo狼吞虎咽地大嚼&rdquo,原文為walkinginto,系俗語。